Translation of "essential for ensuring" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ensuring - translation : Essential - translation : Essential for ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Health systems ensuring universal access to essential services | النظم الصحية كفالة سبل الحصول على الخدمات الأساسية أمام الجميع |
Improving economic governance is essential for consolidating peace and ensuring sustainable development in Liberia. | 100 ويعد تحسين الإدارة الاقتصادية أمرا أساسيا لتعزيز السلام وضمان تحقيق التنمية المستدامة في ليبريا. |
38. Appropriate institutional linkages are essential for ensuring the success of rural development policies. | ٣٨ تعتبر الصﻻت المؤسسية المناسبة جوهرية بالنسبة لكفالة نجاح سياسات التنمية الريفية. |
Mechanisms for ensuring the engagement and participation of stakeholders across the affected countries are essential. | ومن الضروري إيجاد آليات لكفالة التزام أصحاب المصلحة ومشاركتهم في جميع البلدان المتأثرة. |
Pollinators participate in sexual reproduction of many plants, by ensuring cross pollination, essential for some species, or a major factor in ensuring genetic diversity for others. | الملقحات تشارك في التكاثر الجنسي لكثير من النباتات، من خلال توفير التلاقح الأساسي بالنسبة لبعض الأنواع أو الذي يشكل عاملا رئيسيا في ضمان التنوع الوراثي للآخرين. |
Moreover, building competitive markets is essential to ensuring sustainable GDP growth. | وعلاوة على ذلك، فإن بناء أسواق قادرة على المنافسة يشكل ضرورة أساسية لضمان النمو المستدام للناتج المحلي الإجمالي. |
They were also essential to ensuring the success of the electoral process. | وي ذكر أن هذه البرامج والمشاريع تعد أيضا أساسية لكفالة نجاح العملية الانتخابية. |
Providing appropriate information backstopping for peacekeeping operations was essential for ensuring the safety of staff and the success of missions. | وإن تقديم الدعم الإعلامي اللازم لعمليات حفظ السلام أمر ضروري لضمان سلامة الموظفين ونجاح المهام. |
This is essential for ensuring access to the victims as well as the security of relief personnel and supplies. | وهذا أساسي لكفالة الوصول الى الضحايا عﻻوة على كفالة أمن موظفي وإمدادات اﻹغاثة. |
Canada supports the development of that Afghanistan compact and the national development strategy as essential tools for ensuring forward momentum. | وكندا تؤيد وضع اتفاق أفغانستان واستراتيجية للتنمية الوطنية بوصفهما أداتين ضروريتين لضمان مضي أفغانستان قدما في مسيرتها. |
Follow up by the Committee was therefore essential to ensuring respect for human rights and helping countries rebuild their institutions. | ومن ثم فإن متابعة اللجنة للأمر مسألة ضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان ومساعدة البلدان على إعادة بناء مؤسساتها. |
Ensuring that intellectual and other property rights are adequately protected for citizens and foreigners alike is essential, as is reducing corruption. | فيشكل ضمان الحماية اللائقة للملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية ضرورة أساسية بالنسبة للمواطنين والأجانب على السواء، وكذا الحد من الفساد. |
Intensified international efforts would also be essential in laying the economic foundations and other infrastructures for ensuring a secure future for the Palestinian people. | ومن الضروري أيضا تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى إرساء اﻷسس اﻻقتصادية وغيرها من الهياكل التحتية بغية كفالة مستقبل آمن للشعب الفلسطيني. |
This support is essential for ensuring that the benefits gained through these reforms can be translated into a real impact in recipient countries. | وهذا الدعم أمر أساسي لضمان ترجمة المزايا التي تكتسب عن طريق هذه اﻹصﻻحات إلى أثر حقيقي في البلدان المستفيدة. |
Consultations with troop contributors are an essential factor in ensuring the success of a peace keeping operation. | إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم. |
Those units will be an essential tool for preventing misconduct, monitoring compliance with United Nations standards and ensuring swift follow up on disciplinary cases. | وستكون تلك الوحدات أداة أساسية لمنع سوء السلوك ولمراقبة الامتثال لقواعد الأمم المتحدة ولضمان المتابعة السريعة فيما يتعلق بالحالات التأديبية. |
Non governmental organizations were essential for the functioning of the United Nations and for ensuring that the requirements of the Universal Declaration of Human Rights were upheld. | والمنظمات غير الحكومية ضرورية لأداء وظائف الأمم المتحدة ولضمان مساندة متطلبات الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The current debate in the Senate on the Constitution is an essential element of ensuring post transition stability. | 76 والمناقشة الجارية في مجلس الشيوخ بشأن الدستور عنصر أساسي لضمان استقرار فترة ما بعد المرحلة الانتقالية. |
Improving the predictability, longevity and coordination of donor aid is essential for reducing transaction costs for countries, creating fiscal space and ensuring medium to long term financial sustainability | تحسين القدرة على التنبؤ وإطالة مدة توفير المعونة من جانب الجهات المانحة وتنسيقها ضرورية للحد من تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان ولإيجاد حيز مالي وكفالة استدامة مالية متوسطة الأجل وطويلة الأجل |
(b) Ensuring good governance at both the national and international levels as essential for the implementation of the commitments embodied in the Programme of Action | (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل |
Indeed, the new regulations are essential to managing the renminbi s rapid appreciation and ensuring the accuracy of trade data. | والواقع أن التنظيمات الجديدة تشكل ضرورة أساسية لإدارة الارتفاع السريع لقيمة الرنمينبي وضمان دقة البيانات التجارية. |
Ensuring access to essential services is acknowledged as the principal means by which to achieve the Millennium Development Goals. | فمن المسل م به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The second essential milestone that we must reach is ensuring universal access to both HIV prevention and HIV treatment. | أما المعلم الرئيسي الثاني فهو أن علينا أن نضمن وصولا عالميا إلى كل من الوقاية والعلاج من مرض نقص المناعة البشرية. |
Community and school based food and nutrition programmes are essential to ensuring the nutrition and education of the children. | وتعد برامج الأغذية والتغذية المجتمعية والمدرسية أساسية لضمان تغذية الأطفال وتعليمهم. |
IUCN had launched the Conservation for Poverty Reduction Initiative creating a broad alliance of governmental and civil society organizations to restore and conserve ecosystem services essential for ensuring sustainable livelihoods. | 57 وأضاف أن الاتحاد الدولي اتخذ مبادرة حفظ الطبيعة من أجل الحد من الفقر، مما أدى إلى تشكيل حلف واسع النطاق من المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لإصلاح خدمات النظام البيئي والمحافظة عليها، وهي الخدمات اللازمة لضمان سبل العيش المستدامة. |
An international solidarity based on the intrinsic value of the human person and a dignified existence for all is essential in ensuring a global, full respect for fundamental human rights. | فالتضامن الدولي المرتكز على القيمة الذاتية لﻻنسان الفرد وعلى توفير حياة كريمة لكل البشر ضروري لضمان احترام كامل على الصعيد العالمي لحقوق اﻻنسان اﻷساسية. |
Clarifying the relationship between currency and finance is essential to ensuring that all newly issued currency is backed by assets. | إن توضيح العلاقة بين العملة والتمويل يشكل ضرورة أساسية لضمان أن تكون كل العملة المصدرة حديثا مدعومة بالأصول. |
Ensuring independence and impartiality in the prosecutorial system is an essential underpinning to the credibility and legitimacy of a court. | ويعتبر ضمان اﻻستقﻻل والحياد في نظام اﻻتهام دعامة أساسية لمصداقية ومشروعية المحكمة. |
The international financial institutions are essential to ensuring development around the world and successful implementation of the Millennium Development Goals. | 70 لا غنى عن المؤسسات المالية الدولية لكفالة التنمية حول العالم، والنجاح في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ensuring capacity for emergency response | كفالة القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ |
Convinced that the integrity of the judicial system is an essential prerequisite for the protection of human rights and for ensuring that there is no discrimination in the administration of justice, | واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
This is essential for establishing a stable order in the use of the oceans and for ensuring that the law of the sea applies to the international community as a whole. | وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره. |
Direct dialogue and communication are essential first steps towards ensuring that the disengagement is as smooth and non violent as possible. | إن الحوار والاتصال المباشر من الخطوات الأولى التي لا غنى عنها صوب كفالة أن يتسم فك الارتباط بالسلاسة وبدون عنف قدر الإمكان. |
It was essential that the State party thoroughly investigate such situations with a view to ensuring that they did not recur. | ومن الضروري أن تجري الدولة الطرف تحقيقا دقيقا في هذه الحالات بهدف ضمان عدم تكرارها. |
In Canada apos s view, adequate and effective verification is an essential ingredient to ensuring the credibility of these security efforts. | وترى كندا أن التحقق الكافي والفعال أمر أساسي لتأمين موثوقية هذه الجهود اﻷمنية. |
Close and effective coordination within the United Nations system would be equally essential in ensuring the optimum utilization of such assistance. | وأن التنسيق الوثيق والفعال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من شأنه أن يكون أساسيا على نحو ماثل في كفالة اﻻستفادة المثلى من هـــذه المساعدة. |
It is therefore essential that we enhance the Council's effectiveness by ensuring that its membership better reflects the realities of today's world. | لذا فمن الضروري أن نعزز فعالية مجلس الأمن عن طريق كفالة أن تعبر عضويته بصورة أفضل عن وقائع عالم اليوم. |
Proponents of the former position argued that the wearing of distinctive markings was essential in ensuring the protection of United Nations personnel. | وقال مؤيدو الموقف اﻷول إن حمل موظفي اﻷمم المتحدة عﻻمات مميزة هو أمر ضـروري لتأميـن حياتهم. |
Such a spirit would be essential to building up a network of information and ensuring access to comprehensive, accurate and updated data. | وهذه الروح أساسية لبناء شبكة للمعلومات وتسهيل الوصول الى البيانات الشاملة والدقيقة والمستكملة. |
NHRIs are increasingly being recognized by the international community as mechanisms that are essential to ensuring respect for and effective implementation of international human rights standards at the national level. | وباتت المؤسسات الوطنية تحظى باعتراف متزايد من المجتمع الدولي بوصفها آليات أساسية لضمان احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني. |
It is essential for success. | وهذا امر ضروري للنجاح |
Convinced that an independent and impartial judiciary and an independent legal profession are essential prerequisites for the protection of human rights and for ensuring that there is no discrimination in the administration of justice, | واقتناعا منها بأن استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المهنة القانونية هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل، |
Ensuring continuing employment opportunities for the elderly | كفالة استمرار فرص العمل لكبار السن |
But strong legal fundamentals are no less important for creating a business friendly environment. Ensuring that intellectual and other property rights are adequately protected for citizens and foreigners alike is essential, as is reducing corruption. | ولكن العناصر القانونية الأساسية لا تقل أهمية فيما يتصل بخلق بيئة ملائمة للعمل التجاري. فيشكل ضمان الحماية اللائقة للملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية ضرورة أساسية بالنسبة للمواطنين والأجانب على السواء، وكذا الحد من الفساد. |
For women, having access to affordable, acceptable and convenient reproductive health care services is essential to having control over their reproductive lives and to ensuring that the timing of their pregnancies fits with their family, education and work plans. Realizing the reproductive rights of women is therefore essential for their empowerment. | وبالنسبة للنساء، فإن حصولهن على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية بتكلفة معقولة وبطريقة مقبولة ومريحة هو أمر ضروري من أجل تحكمهن في حياتهن الإنجابية وضمان توافق توقيت الحمل مع خطط التعليم والعمل الخاصة بأسرهن. |
Related searches : Essential To Ensuring - For Ensuring - Essential For - Responsibility For Ensuring - For Ensuring That - Responsible For Ensuring - Essential For Understanding - Was Essential For - Essential Basis For - Essential For You - An Essential For - Essential Need For - As Essential For