Translation of "essential to ensuring" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ensuring - translation : Essential - translation : Essential to ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Health systems ensuring universal access to essential services | النظم الصحية كفالة سبل الحصول على الخدمات الأساسية أمام الجميع |
Moreover, building competitive markets is essential to ensuring sustainable GDP growth. | وعلاوة على ذلك، فإن بناء أسواق قادرة على المنافسة يشكل ضرورة أساسية لضمان النمو المستدام للناتج المحلي الإجمالي. |
They were also essential to ensuring the success of the electoral process. | وي ذكر أن هذه البرامج والمشاريع تعد أيضا أساسية لكفالة نجاح العملية الانتخابية. |
Improving economic governance is essential for consolidating peace and ensuring sustainable development in Liberia. | 100 ويعد تحسين الإدارة الاقتصادية أمرا أساسيا لتعزيز السلام وضمان تحقيق التنمية المستدامة في ليبريا. |
38. Appropriate institutional linkages are essential for ensuring the success of rural development policies. | ٣٨ تعتبر الصﻻت المؤسسية المناسبة جوهرية بالنسبة لكفالة نجاح سياسات التنمية الريفية. |
Ensuring access to essential services is acknowledged as the principal means by which to achieve the Millennium Development Goals. | فمن المسل م به أن ضمان الوصول إلى الخدمات الأساسية هو الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mechanisms for ensuring the engagement and participation of stakeholders across the affected countries are essential. | ومن الضروري إيجاد آليات لكفالة التزام أصحاب المصلحة ومشاركتهم في جميع البلدان المتأثرة. |
Indeed, the new regulations are essential to managing the renminbi s rapid appreciation and ensuring the accuracy of trade data. | والواقع أن التنظيمات الجديدة تشكل ضرورة أساسية لإدارة الارتفاع السريع لقيمة الرنمينبي وضمان دقة البيانات التجارية. |
The second essential milestone that we must reach is ensuring universal access to both HIV prevention and HIV treatment. | أما المعلم الرئيسي الثاني فهو أن علينا أن نضمن وصولا عالميا إلى كل من الوقاية والعلاج من مرض نقص المناعة البشرية. |
Community and school based food and nutrition programmes are essential to ensuring the nutrition and education of the children. | وتعد برامج الأغذية والتغذية المجتمعية والمدرسية أساسية لضمان تغذية الأطفال وتعليمهم. |
This is essential for ensuring access to the victims as well as the security of relief personnel and supplies. | وهذا أساسي لكفالة الوصول الى الضحايا عﻻوة على كفالة أمن موظفي وإمدادات اﻹغاثة. |
Pollinators participate in sexual reproduction of many plants, by ensuring cross pollination, essential for some species, or a major factor in ensuring genetic diversity for others. | الملقحات تشارك في التكاثر الجنسي لكثير من النباتات، من خلال توفير التلاقح الأساسي بالنسبة لبعض الأنواع أو الذي يشكل عاملا رئيسيا في ضمان التنوع الوراثي للآخرين. |
Clarifying the relationship between currency and finance is essential to ensuring that all newly issued currency is backed by assets. | إن توضيح العلاقة بين العملة والتمويل يشكل ضرورة أساسية لضمان أن تكون كل العملة المصدرة حديثا مدعومة بالأصول. |
Ensuring independence and impartiality in the prosecutorial system is an essential underpinning to the credibility and legitimacy of a court. | ويعتبر ضمان اﻻستقﻻل والحياد في نظام اﻻتهام دعامة أساسية لمصداقية ومشروعية المحكمة. |
The international financial institutions are essential to ensuring development around the world and successful implementation of the Millennium Development Goals. | 70 لا غنى عن المؤسسات المالية الدولية لكفالة التنمية حول العالم، والنجاح في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Follow up by the Committee was therefore essential to ensuring respect for human rights and helping countries rebuild their institutions. | ومن ثم فإن متابعة اللجنة للأمر مسألة ضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان ومساعدة البلدان على إعادة بناء مؤسساتها. |
Such a spirit would be essential to building up a network of information and ensuring access to comprehensive, accurate and updated data. | وهذه الروح أساسية لبناء شبكة للمعلومات وتسهيل الوصول الى البيانات الشاملة والدقيقة والمستكملة. |
Consultations with troop contributors are an essential factor in ensuring the success of a peace keeping operation. | إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم. |
It was essential that the State party thoroughly investigate such situations with a view to ensuring that they did not recur. | ومن الضروري أن تجري الدولة الطرف تحقيقا دقيقا في هذه الحالات بهدف ضمان عدم تكرارها. |
In Canada apos s view, adequate and effective verification is an essential ingredient to ensuring the credibility of these security efforts. | وترى كندا أن التحقق الكافي والفعال أمر أساسي لتأمين موثوقية هذه الجهود اﻷمنية. |
The current debate in the Senate on the Constitution is an essential element of ensuring post transition stability. | 76 والمناقشة الجارية في مجلس الشيوخ بشأن الدستور عنصر أساسي لضمان استقرار فترة ما بعد المرحلة الانتقالية. |
Providing appropriate information backstopping for peacekeeping operations was essential for ensuring the safety of staff and the success of missions. | وإن تقديم الدعم الإعلامي اللازم لعمليات حفظ السلام أمر ضروري لضمان سلامة الموظفين ونجاح المهام. |
Canada supports the development of that Afghanistan compact and the national development strategy as essential tools for ensuring forward momentum. | وكندا تؤيد وضع اتفاق أفغانستان واستراتيجية للتنمية الوطنية بوصفهما أداتين ضروريتين لضمان مضي أفغانستان قدما في مسيرتها. |
The Department's objective was to strengthen security as quickly as possible while ensuring that available funds were used to address essential needs ahead of recommended requirements. | وتهدف الإدارة إلى تعزيز الأمن في أسرع وقت ممكن إلى جانب ضمان استخدام الأموال المتوفرة لـتلبيـة الاحتياجات الأساسية قبل الاحتياجات الموصى بها. |
Ensuring that intellectual and other property rights are adequately protected for citizens and foreigners alike is essential, as is reducing corruption. | فيشكل ضمان الحماية اللائقة للملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية ضرورة أساسية بالنسبة للمواطنين والأجانب على السواء، وكذا الحد من الفساد. |
Direct dialogue and communication are essential first steps towards ensuring that the disengagement is as smooth and non violent as possible. | إن الحوار والاتصال المباشر من الخطوات الأولى التي لا غنى عنها صوب كفالة أن يتسم فك الارتباط بالسلاسة وبدون عنف قدر الإمكان. |
Close and effective coordination within the United Nations system would be equally essential in ensuring the optimum utilization of such assistance. | وأن التنسيق الوثيق والفعال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من شأنه أن يكون أساسيا على نحو ماثل في كفالة اﻻستفادة المثلى من هـــذه المساعدة. |
Effective protection of human rights is not only a duty towards each individual it is also an essential contribution to ensuring stability, development and security. | إن الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان ليست مجرد واجب إزاء كل فرد، وإنما هي تعد أيضا إسهاما أساسيا في كفالة اﻻستقرار والتنمية واﻷمن. |
The leadership, wisdom and diplomatic skill of Ambassador Ayala Lasso certainly contributed to the consensus so essential to ensuring the effective implementation of the resolution just adopted. | وﻻ شك في أن قيـادة السفير أياﻻ ﻻسو وحكمته ومهارتـــه الدبلوماسيـــة أسهمت في تحقيق توافق اﻵراء الضروري جـــدا لكفالة التنفيذ الفعال للقرار المتخذ توا. |
It is therefore essential that we enhance the Council's effectiveness by ensuring that its membership better reflects the realities of today's world. | لذا فمن الضروري أن نعزز فعالية مجلس الأمن عن طريق كفالة أن تعبر عضويته بصورة أفضل عن وقائع عالم اليوم. |
Proponents of the former position argued that the wearing of distinctive markings was essential in ensuring the protection of United Nations personnel. | وقال مؤيدو الموقف اﻷول إن حمل موظفي اﻷمم المتحدة عﻻمات مميزة هو أمر ضـروري لتأميـن حياتهم. |
An essential ingredient of success in ensuring the implementation of environmental policy is to further increase the general understanding of critical environmental issues at all levels. | 35 ويتمثل أحد مقومات النجاح الأساسية لضمان تنفيذ السياسات البيئية، في زيادة التعمق في فهم القضايا البيئية الحاسمة الأهمية على جميع المستويات. |
Ensuring a stable and effective eurozone is essential to the smooth operation of the entire single market. And, without an efficient EU, the eurozone could not prosper. | ان التحقق من وجود منطقة يورو مستقره وفعالة ضرورية من اجل ان تعمل كامل السوق الموحدة بشكل سلس وبدون اتحاد اوروبي فعال فإنه لا يمكن لمنطقة اليورو ان تزدهر فنحن لدينا اوروبا واحدة ونحن جميعا بحاجة للعمل معا من اجل اصلاحها ودفعها للامام. |
Cooperation among their Chairmen, as well as among their experts, is therefore essential to ensuring a coherent approach on the part of the Council in combating terrorism. | والتعاون فيما بين رؤسائها وأيضا فيما بين خبرائها لذلك أساسي لضمان اتخاذ نهج متماسك من جانب المجلس في مكافحة الإرهاب. |
A political commitment within these countries to assist landmine survivors is essential but ensuring that a real difference can be made may require addressing broader development concerns. | ولئن كان الالتزام السياسي بمساعدة الناجين من الألغام البرية داخل هذه البلدان أمرا أساسيا ، إلا أن ضمان إحداث ت ح س ن حقيقي قد يستلزم التصدي لهواجس إنمائية أوسع نطاقا . |
This support is essential for ensuring that the benefits gained through these reforms can be translated into a real impact in recipient countries. | وهذا الدعم أمر أساسي لضمان ترجمة المزايا التي تكتسب عن طريق هذه اﻹصﻻحات إلى أثر حقيقي في البلدان المستفيدة. |
Emphasizes that the implementation of the recommendations of the Board of Auditors is essential to ensuring efficient operations and effective internal controls, and decides to monitor closely these efforts. | 12 تؤكد أنه لا بد من تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بغرض كفالة كفاءة العمليات وفعالية الضوابط الداخلية، وتقرر أن ترصد عن كثب الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
All of these efforts production of affordable and nutritious food, ensuring its availability everywhere, and education about how to prepare it will be essential if Rwanda and other countries are to succeed in ensuring that children receive the nourishment they need to live healthy and productive lives. | وكل هذه الجهود ــ إنتاج الأطعمة المغذية بأسعار معقولة، وضمان إتاحتها في كل مكان، وتثقيف الناس حول كيفية إعدادها ــ تشكل ضرورة أساسية إذا كان لرواندا وغيرها من الدول أن تحقق النجاح في ضمان حصول الأطفال على التغذية التي يحتاجون إليها من أجل حياة صحية منتجة. |
Ensuring access to health. | تأمين فرص اﻻستفادة من الخدمات الصحية. |
The first is re regulation of advanced countries financial systems with a view to ensuring greater stability without impairing essential functions or unnecessarily elevating the cost of capital. | الأول يتخلص في العودة إلى تنظيم القطاعات المالية في البلدان المتقدمة مع الأخذ في الحسبان ضرورة ضمان قدر أعظم من الاستقرار من دون عرقلة الوظائف الأساسية أو رفع تكاليف رأس المال دون داع. |
Improving the predictability, longevity and coordination of donor aid is essential for reducing transaction costs for countries, creating fiscal space and ensuring medium to long term financial sustainability | تحسين القدرة على التنبؤ وإطالة مدة توفير المعونة من جانب الجهات المانحة وتنسيقها ضرورية للحد من تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان ولإيجاد حيز مالي وكفالة استدامة مالية متوسطة الأجل وطويلة الأجل |
12. Emphasizes that the implementation of the recommendations of the Board of Auditors is essential to ensuring efficient operations and effective internal controls, and decides to monitor closely these efforts. | 12 تؤكد أنه لا بد من تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بغرض كفالة كفاءة العمليات وفعالية الضوابط الداخلية، وتقرر أن ترصد عن كثب الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
In fact, though often portrayed as irreconcilable opposites, the two approaches to resolving the euro s problems are complementary indeed, essential components of any realistic approach to ensuring the eurozone s future. | بالرغم من تصوير هاتين المقاربتين على انهما متناقضتين بحيث لا يمكن الجمع بينهما لكن في واقع الامر فان كلا المقاربتين فيما يتعلق بحل مشاكل اليورو تعتبران عناصر تكاملية وضرورية من اجل التوصل لأية مقاربة واقعية لتأمين مستقبل منطقة اليورو . |
Those units will be an essential tool for preventing misconduct, monitoring compliance with United Nations standards and ensuring swift follow up on disciplinary cases. | وستكون تلك الوحدات أداة أساسية لمنع سوء السلوك ولمراقبة الامتثال لقواعد الأمم المتحدة ولضمان المتابعة السريعة فيما يتعلق بالحالات التأديبية. |
Intensified international efforts would also be essential in laying the economic foundations and other infrastructures for ensuring a secure future for the Palestinian people. | ومن الضروري أيضا تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى إرساء اﻷسس اﻻقتصادية وغيرها من الهياكل التحتية بغية كفالة مستقبل آمن للشعب الفلسطيني. |
Related searches : Essential For Ensuring - Commitment To Ensuring - Commit To Ensuring - Contributes To Ensuring - Committed To Ensuring - Dedicated To Ensuring - Contribute To Ensuring - To Help Ensuring - Critical To Ensuring - Essential To Understand - Essential To Democracy - Essential To Remember - Essential To Avoid