Translation of "critical to ensuring" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Critical - translation : Critical to ensuring - translation : Ensuring - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ensuring basic human security is critical to sustaining post conflict peacebuilding and reconstruction in Africa.
35 يعد ضمان المقومات الأساسية لأمن البشر أمرا حيويا يدعم عملية بناء السلام والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع في أفريقيا.
Women have played a critical role in ensuring a return to democratic governance in Sierra Leone.
52 وقد اضطلعت المرأة بدور حاسم في كفالة العودة إلى الحكم الديمقراطي في سيراليون.
How UNDP classifies costs is critical in ensuring accurate funding and achieving sustainability.
45 ت عد الكيفية التي يصنف بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التكاليف هامة لضمان التمويل الدقيق وتحقيق الاستدامة.
The State had a critical role in ensuring that relocations respected due process and human rights
وتؤدي الدولة دورا أساسيا في ضمان تنفيذ عمليات إعادة التوطين وفقا للأصول القانونية وفي إطار احترام حقوق الإنسان
Ensuring an effective nuclear non proliferation regime is one of the most critical tasks facing us today.
إن كفالة نظام فعال لعدم اﻻنتشار النووية مهمة من أهم المهام التي تواجهنا اليوم.
Ensuring access to quality health care, whether for diagnostic treatment or preventive measures, is of critical importance to women's health and wellness.
ت عد كفالة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة سواء في ما يتعلق بالعلاج من أمراض جرى تشخيصها أو بالتدابير الوقائية، مسألة شديدة الأهمية بالنسبة لتمتع المرأة بالصحة والعافية.
The countries that neighbour areas of conflict will often play a critical role in affording protection to civilians, and their support is critical in ensuring effective humanitarian assistance and protection services.
43 وغالبا ما تلعب البلدان المجاورة لمناطق الصراع دورا حاسما في توفير الحماية للمدنيين كما أن دعمها جوهري لكفالة فعالية المساعدة الإنسانية وخدمات الحماية.
Guaranteeing the right of terrorist suspects to a fair trial is critical for ensuring that anti terrorism measures respect the rule of law.
44 إن ضمان حق المشتبه في تورطهم في الإرهاب في محاكمة عادلة هو أمر لا بد منه لكفالة احترام سيادة القانون في تدابير مكافحة الإرهاب.
For us, the critical issue remains ensuring the respect of the Algiers Agreements and the decision of the Boundary Commission.
وفيما يخصنا، تبقى المسألة الحيوية هي ضمان احترام اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود.
NGOs, national institutions and parliaments were also critical in ensuring that the work had a lasting effect at the national level.
وللمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والبرلمانات الوطنية دور حيوي في تأمين ما لذلك العمل من أثر دائم على الصعيد الوطني.
Critical preparations in December and January were focused on ensuring that all the necessary technical arrangements were in place to hold the elections as scheduled.
19 تركزت التحضيرات الأساسية التي جرت خلال فترة كانون الأول ديسمبر وكانون الثاني يناير على اتخاذ جميع الترتيبات الفنية اللازمة لإجراء الانتخابات على النحو المحدد.
Supply side policies that promote small and medium size enterprises and service industries accommodating domestic demand are also critical to ensuring more inclusive and sustainable growth.
كما تشكل سياسات جانب العرض التي تعمل على تشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم وخدمة الصناعات التي تستوعب الطلب المحلي أهمية حاسمة لضمان نمو أكثر شمولا ودواما.
An essential ingredient of success in ensuring the implementation of environmental policy is to further increase the general understanding of critical environmental issues at all levels.
35 ويتمثل أحد مقومات النجاح الأساسية لضمان تنفيذ السياسات البيئية، في زيادة التعمق في فهم القضايا البيئية الحاسمة الأهمية على جميع المستويات.
Ensuring a transition from humanitarian assistance to recovery and rehabilitation and from there to sustainable development will be critical for the successful implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
وكفالة التحول من المساعدة الإنسانية إلى الانتعاش والتأهيل والانطلاق بعد ذلك إلى التنمية المستدامة ستكون أمرا حاسم الأهمية للنجاح في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
The UNIDO regional programme and field operations were critical to ensuring that the Organization was demand driven and to improving the effectiveness of aid and Official Development Assistance.
40 وقال إن برنامج اليونيدو الإقليمي وعملياتها الميدانية من الأمور الحاسمة لكفالة توجيه برامج المنظمة نحو الطلب ولتحسين فعالية المعونات والمساعدة الإنمائية الرسمية.
However, increased, sustained support by donors for the critically important task of strengthening the capability of FARDC and ensuring its effective, long term functioning is critical for ensuring security and durable stability in the country.
لكن الدعم المتزايد المتواصل الذي تقدمه الجهات المانحة للمهمة الحاسمة الأهمية المتمثلة في تعزيز قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضمان فعاليتها، وسير أعمالها في الأجل الطويل أمر حيوي لضمان الأمن والاستقرار الدائم في البلد.
The international community's support and UNCTAD's efforts were critical for ensuring that the GSTP remained an effective means of enhancing South South trade.
ويعد دعم المجتمع الدولي وجهود الأونكتاد عاملين حاسمين لضمان أن يظل النظام الشامل للأفضليات التجارية وسيلة فعالة لتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
The availability of adequate financial resources is critical in ensuring the success of the system apos s rapid and coordinated response to natural disasters and other emergencies.
إن سهولة الحصول على موارد مالية كافية أمر هام لكفالة نجاح استجابة المنظومة على نحــو سريــع ومنسق للكوارث الطبيعية وغيرها مـن حاﻻت الطوارئ.
The careful sequencing of activities will be critical to building stronger government ministries and services, and to ensuring that steps to modernize the economy have a positive effect on the poor.
وسيكون وضع تسلسل دقيق للأنشطة حاسما في بناء وزارات ودوائر حكومية أقوى وفي ضمان أن يكون للخطوات الرامية إلى تحديث الاقتصاد أثر إيجابي على الفقراء.
Affirming that ensuring and promoting the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities is critical to achieving internationally agreed development goals,
وإذ تؤكد أن كفالة وتعزيز الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة أمران بالغا الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
International pressure also remains critical to ensuring that fugitives from the Tribunal from Bosnia and Herzegovina who are at large in neighbouring or distant countries should be brought to justice.
ويظل أيضا الضغط الدولي أساسيا لضمان أن يقدم إلى العدالة الأشخاص الهاربون من البوسنة والهرسك المطلوبون من قبل المحكمة الدولية، الذين يعيشون طلقاء في البلدان المجاورة أو البعيدة.
During this period, close coordination and cooperation between the UNOSOM military and Somali police is critical in ensuring comprehensive and coordinated security policies and operations.
٢١ وخﻻل هذه الفترة، يعتبر التنسيق والتعاون الوثيقين بين العسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال والشرطة الصومالية عنصرا هاما لضمان وجود سياسات وعمليات أمنية شاملة ومنسقة.
Ensuring access to health.
تأمين فرص اﻻستفادة من الخدمات الصحية.
There has to be a commitment by Member States to ensuring that implementation of the decisions taken by them would ensure the viability and critical role of the United Nations in development.
وﻻ بد من وجود التزام من جانب الدول اﻷعضاء بضمان تنفيذ القرارات التي تتخذها مما يكفل العافية لﻷمم المتحدة ودورها الحيوي في التنمية.
Neither of these two issues CERF or the Consolidated Appeal Process was explicitly addressed in the Humanitarian Response Review, although addressing them is critical to ensuring more effective humanitarian action.
ولم يعالج أي من هذين الموضوعين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ أو عملية النداء الموحد لدى استعراض الاستجابة الإنسانية، على الرغم من أن معالجتهما أمر حيوي لضمان القيام بعمل إنساني أكثر فعالية.
Mrs. Dudgeon is critical. Very critical.
حالة سيدة دانجون حرجة حرجة جدا
The Committee played a critical role in implementing what had already been agreed, by ensuring the political will and accountability that would translate commitments into action.
وأردفت أن اللجنة تؤدي دورا حيويا في تنفيذ ما جرى الاتفاق عليه بالفعل من خلال كفالة ترجمة الإرادة السياسية والمساءلة إلى إجراءات عملية.
One of the critical factors in ensuring the smooth operation of the ad hoc tribunal will be the existence of an efficient prosecutorial and investigative unit.
وسيكون أحد العوامل الحاسمة لضمان حسن سير عمل المحكمة المخصصة، هو وجود وحدة تتسم بالكفاءة ﻹجراءات اﻻدعاء والتحقيقات.
As the prior examples demonstrate, effective coordination among international and national actors in post conflict transitions is critical to ensuring ownership of the transition process within the Government and local communities.
46 إن التنسيق الفعال بين الجهات الدولية والوطنية في العمليات الانتقالية بعد الصراع، كما تدل على ذلك الأمثلة السابقة، ينطوي على أهمية كبيرة لضمان سيطرة الحكومة والمجتمعات المحلية على العملية الانتقالية.
Ensuring access to reproductive health
ضمان الاستفادة من الصحة الإنجابية
Ensuring access to reproductive health
كفالة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية
Dealt a difficult hand, Spain can overcome its critical situation only through collective hard work, responsibility, respect, and loyalty, thereby ensuring its standing in Europe and beyond.
والواقع أن أسبانيا، في ظل الظروف والمعطيات السيئة، لن تتمكن من التغلب على وضعها الحرج إلا من خلال العمل الجماعي الشاق، وتحمل المسؤولية، والاحترام، والولاء، لكي تضمن بالتالي مكانتها في أوروبا والعالم.
Critical
حرج
Critical
حرجName
Elaboration During this defining phase, the critical business processes are decomposed to critical use cases.
وخلال هذه المرحلة الحاسمة، يتم تحليل العمليات التجارية الحرجة إلى حالات الاستخدام الحرجة.
Deciding on objectives that must be pursued and on the level of resources to attain such objectives is critical in ensuring that the resources of the Organization are used in an optimal manner.
ويعد اتخاذ قرار بشأن اﻷهداف التي يجب السعي إلى بلوغها ومستوى الموارد الﻻزمة لبلوغ تلك اﻷهداف حاسما لضمان استخدام موارد المنظمة على أفضل وجه.
This is critical to programme success.
ويعد ذلك أمرا حاسما لنجاح البرنامج.
Both have critical roles to play.
وأعتقد أن للمجلسين دورا هاما يضطلعان به.
Critical error Unable to collect mail
خطأ حرج غير قادر على تجميع البريد
Transparency is absolutely critical to this.
الشفافية هنا مهمة و اساسية
Now we've switched to critical mass.
الآن إنتقلنا الى الإنتاج الحرج.
Financial resources are critical to addressing humanitarian needs, but effective response requires experienced humanitarian personnel on the ground making tough decisions, coordinating numerous actors and ensuring that the aid reaches persons most in need.
إن الموارد المالية ذات أهمية جوهرية لمعالجة الاحتياجات الإنسانية، ولكن الاستجابة الفعالة تتطلب وجود عاملين ميدانيين في المجال الإنساني لديهم القدرة على اتخاذ القرارات الصعبة، وعلى تنسيق العناصر الفاعلة المتعددة وضمان وصول المعونة إلى من ه م في أمس الحاجة إليها.
Critical Mass.
الكتلة الحرجة.
Critical Message
رسالة خطرComment
Critical notification
تنبيه حرجComment

 

Related searches : Critical In Ensuring - Critical To - Commitment To Ensuring - Commit To Ensuring - Contributes To Ensuring - Committed To Ensuring - Dedicated To Ensuring - Contribute To Ensuring - Essential To Ensuring - To Help Ensuring - Critical To Growth - Critical To Know - Critical To Understand