Translation of "responsibility for ensuring" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensuring - translation : Responsibility - translation : Responsibility for ensuring - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We all share the responsibility for ensuring change.
ونحن جميعا شركاء في المسؤولية لضمان التغيير.
Ensuring policy coherence is a major Government responsibility.
وتشكل كفالة تماسك السياسات العامة مسؤولية رئيسية للحكومات.
The Oversight Committee will have an overall responsibility for ensuring compliance with these requirements.
وستتولى لجنة الإشراف المسؤولية العامة عن ضمان الامتثال لهذه المتطلبات.
We all share the responsibility for ensuring a sound financial and administrative basis for peace operations.
ونشترك جميعا في تحمل المسؤولية عن كفالة توفر قاعدة إدارية ومالية سليمة لعمليات السﻻم.
17. Author departments are assigned the primary responsibility for ensuring that the above criteria are met.
١٧ تسند الى اﻻدارات التي تضع الوثائق المسؤولية الرئيسية عن كفالة تلبية المعايير المذكورة أعﻻه.
17. Author departments are assigned the primary responsibility for ensuring that the above criteria are met.
١٧ تسند الى اﻻدارات التي ت عد الوثائق المسؤولية الرئيسية عن كفالة تلبية المعايير المذكورة أعﻻه.
Finally, ensuring human rights for its citizens is a fundamental responsibility of each and every State.
أخيرا، إن من واجب كــل دولة أن تكفل حقوق اﻻنسان لمواطنيها باعتبار ذلك مسؤولية أساسية تقع على عاتقها.
Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority.
فكل يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق.
(b) The responsibility of society for human development, reproductive health and family planning ensuring choices and responsibilities.
)ب( مسؤولية المجتمع في التنمية البشرية، والصحة التناسلية وتخطيط اﻷسرة ضمان الخيارات والمسؤوليات.
All States which sent replies recognized their responsibility for ensuring equality and non discrimination within their territory.
واعترفت ميع الدول التي أرسلت ردودا، بمسؤولياتها بشأن ضمان المساواة وعدم التمييز داخل أراضيها.
Ensuring peace and security is the primary responsibility of the Security Council.
وتأمين السلم والأمن هو المسؤولية الأولى لمجلس الأمن.
The current global refugee situation required an effective and equitable mechanism for ensuring international responsibility and burden sharing.
19 وأضافت قائلة إن حالة اللاجئين الراهنة في العالم تستلزم آلية فعالة ومنصفة لكفالة الاضطلاع بالمسؤولية وتقاسم الأعباء على الصعيد الدولي.
Furthermore, it was widely recognized that Governments had the primary responsibility for ensuring a proper level of education for all citizens.
وعلاوة على ذلك، هناك تسليم واسع النطاق بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن ضمان مستوى تعليم مناسب لكافة المواطنين.
The United Nations could not continue to abdicate its responsibility for ensuring that those staff members were recognized for their contributions.
ولا تستطيع الولايات المتحدة مواصلة التنصل من مسؤوليتها في كفالة الاعتراف بإسهامات هؤلاء الموظفين.
Burden sharing also means sharing political responsibility for shaping and taking decisions, and for ensuring that decisions and commitments are fulfilled.
وتقاسم اﻷعباء أيضا يعني تقاسم المسؤولية السياسية عن صياغة القرارات واتخاذها، وعن كفالة الوفاء بالقرارات واﻻلتزامات.
That responsibility relies on ensuring that the political process is inclusive and transparent.
وتنطوي هذه المسؤولية على ضمان اشتمالية العملية السياسية وشفافيتها.
We reiterate, however, our firm belief that primary responsibility for ensuring security lies with the Afghans, reflecting Afghan ownership.
ولكننا نكرر التأكيد على إيماننا الراسخ بأن المسؤولية الرئيسية عن ضمان استتباب الأمن تقع على عاتق الأفغان مما يعب ر عن الملكية الأفغانية.
Once again, it is the State in whose jurisdiction the crimes are committed that bears primary responsibility for ensuring that.
ومرة أخرى، تتحمل الدولة التي تقع هذه الجرائم في ظل ولايتها القضائية المسؤولية الرئيسية عن ضمان ذلك.
The host country had the responsibility of ensuring the security and safety of diplomats.
ويتحمل البلد المضيف مسؤولية ضمان أمن وسﻻمة الدبلوماسيين.
The fundamental responsibility of ensuring peace and stability lies with the individual countries themselves.
وتقــع مسؤولية ضمان السلم واﻻستقرار اﻷساسية على عاتق كل بلــد بمفـرده.
A second generation United Nations must shoulder the responsibility of ensuring peace in freedom.
فﻻ بد لﻷمم المتحدة في جيلها الثاني أن تتحمل مسؤولية كفالة السلم في ظﻻل الحرية.
The secretariat bore particular responsibility for those problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents be brought to the Board for approval.
وأشادت وفود أخرى بالعمل الشاق الذي قام به جميع من شاركوا في إعداد التقرير في الوقت المناسب وفي ظل موعد نهائي صارم.
Accountability frameworks will become the norm, with lead agencies assuming responsibility for ensuring the delivery of technical support at the country level.
وستصبح أطر المساءلة هي القاعدة، بحيث تضطلع الوكالات الرئيسية بالمسؤولية عن ضمان تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
It is these States that bear the responsibility for ensuring the civil, political, economic, social and cultural rights of our fellow Russians.
وعلى هذه الدول بالتحديد تقع المسؤولية عن كفالة الحقوق المدنية والسياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية ﻻخوتنا الروس.
ANKARA Regardless of how differently governments may formulate policy, ensuring financial stability is their common responsibility.
أنقرة ــ بصرف النظر عن مدى اختلاف وتعدد الكيفية التي تصوغ بها الحكومات سياساتها، فإن ضمان الاستقرار المالي ي ع د مسؤولية مشتركة بين كل الحكومات.
The secretariat bore particular responsibility for these problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents were brought to the Board for its approval.
وتتحمل الأمانة مسؤولية خاصة عن هذه المشاكل باعتبارها مسؤولة عن التحقق من أن الوثائق التي تعرض على المجلس من أجل الموافقة عليها هي فقط الوثائق التي تم الاتفاق بشأنها على النحو الواجب.
The secretariat bore particular responsibility for these problems, as it was responsible for ensuring that only duly agreed documents were brought to the Board for its approval.
وتتحمل الأمانة مسؤولية خاصة عن هذه المشاكل باعتبار أنها مسؤولة عن التحقق من أن الوثائق التي تعرض على المجلس من أجل الموافقة عليها هي فقط الوثائق التي تم الاتفاق بشأنها على النحو الواجب.
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons.
ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
In this connection, there is agreement that the primary responsibility for ensuring adherence to conservation and management measures for high seas fisheries rests with the flag States.
وهناك اتفاق في هذا الصدد، على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان اﻻلتزام بتدابير حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار تقع على عاتق دول العلم.
This resolution significantly increases the ability of the United Nations and the international community to influence States to fulfil their responsibility for ensuring respect for all human rights.
إن هذا القرار يزيد الى حد كبير من قـــدرة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على التأثير على الدول لكي تفي بمسؤوليتها عن كفالـــة اﻻحترام لجميع حقوق اﻻنسان.
The General Assembly had emphasized that the primary responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and premises rested with host countries.
40 وذكر أن الجمعية العامة قد شددت على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلدان المضيفة.
The primary responsibility for ensuring compliance with the Convention rests with each individual State Party establishing and applying, as necessary, measures outlined in Article 9.
120 والمسؤولية عن ضمان الامتثال لأحكام الاتفاقية تقع في المقام الأول على عاتق كل دولة طرف، حيث ينبغي على كل دولة أن تضع وتطبق، عند الاقتضاء، التدابير الواردة في المادة 9.
It is the authority responsible for ensuring the security and safety of all its citizens and it must be called upon to exercise that responsibility.
فهي السلطة المسؤولة عن كفالة اﻷمن والسﻻمة لكل المواطنين، وﻻ بد من مطالبتها بتحمل هذه المسؤولية.
Take responsibility for everything. Take responsibility for everything. You bastard!
تحمل مسؤولية كل شيء. تحمل مسؤولية كل شيء..يــا ..!
Congruence would also enhance accountability by ensuring that responsibility is clearly identified for the delivery of a programme and for achieving the results the programme is meant to produce.
ويعزز التطابق أيضا المساءلة عن طريق ضمان تحديد المسؤولية بوضوح عن إنجاز برنامج ما وعن تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج.
In addition, the importance of ensuring corporate social responsibility, including with regard to the rights of workers, was stressed.
وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أهمية كفالة المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوق العمال.
Ensuring capacity for emergency response
كفالة القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ
3. Emphasizes that the primary responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and premises rests with the host country, and also emphasizes the role of the relevant host country agreements in defining this responsibility
3 تشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، وتشدد أيضا على دور الاتفاقات ذات الصلة المعقودة مع البلد المضيف بشأن تحديد هذه المسؤولية
The importance of ensuring corporate social responsibility and accountability, including with regard to the rights of workers, was also stressed.
وتم التشديد أيضا على أهمية كفالة تحمل الشركات مسؤوليتها الاجتماعية ومساءلتها، وأن يشمل ذلك ما يتعلق بحقوق العمال.
However, the Department closely follows all terrorist related events in the context of its responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and operations worldwide.
غير أن هذه الإدارة تتبع عن كثب كل الأحداث المتصلة بالإرهاب في إطار مسؤوليتها عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها عبر العالم.
Stressing the responsibility of States in ensuring ways and means to facilitate full and effective popular participation in their electoral processes,
وإذ تؤكد مسؤولية الدول عن كفالة السبل والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية التي تجرى فيها،
Stressing the responsibility of States in ensuring ways and means to facilitate full and effective popular participation in their electoral processes,
وإذ تؤكد على مسؤولية الدول في كفالة السبل والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية،
Stressing the responsibility of States in ensuring ways and means to facilitate full and effective popular participation in their electoral processes,
وإذ تؤكد على مسؤولية الدول عن كفالة السبل والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية التي تجرى فيها،
First, there should be a body with responsibility for ensuring that the underlying policy is effectively implemented, which could also, if necessary, be responsible for regulating any financial aspects of its work.
أوﻻ، ينبغي أن تكون هناك هيئة تتحمل مسؤولية كفالة التنفيذ الفعال للسياسة المعنية، ويمكن أن تكون مسؤولة أيضا، إذا اقتضى اﻷمر، عن تنظيم أية جوانب مالية لعملها.
quot (c) Responsibility for
quot )ج( المسؤولية عن

 

Related searches : For Ensuring - Responsibility For - For Ensuring That - Responsible For Ensuring - Essential For Ensuring - Responsibility For Employees - Responsibility For Debts - Responsibility For Documentation - Responsibility For Sales - Sole Responsibility For - Overall Responsibility For - Responsibility For Managing - Responsibility For Performance