Translation of "for ensuring that" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensuring - translation : For ensuring that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Procedures for ensuring that States parties present their reports
اجراءات لضمان عرض الدول اﻷطراف تقاريرها
Ensuring capacity for emergency response
كفالة القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ
Ensuring that southern Africa remains a major priority for the international community
ـ ضمان أن يظل الجنوب اﻻفريقي أولوية رئيسية للمجتمع الدولي
(c) Ensuring that impact is measurable
(ج) ضمان إمكانية قياس أثرها
That is the starting point for ensuring that non violence is promoted in all our societies.
فهي نقطة الانطلاق لضمان تعزيز مفهوم اللاعنف في كل مجتمعاتنا.
Ensuring continuing employment opportunities for the elderly
كفالة استمرار فرص العمل لكبار السن
Visits contributed to ensuring that the funds received were used for the purpose intended.
وأسهمت الزيارات في كفالة استعمال الأموال المتلقاة في الأغراض الم علن عنها.
They are also a tool for ensuring that relevant data and statistics are collected.
وهي أيضا أداة تضمن جمع البيانات واﻻحصاءات ذات الصلة.
1. Ensuring that economic growth creates jobs
١ تأمين النمو اﻻقتصادي الموفر لفرص العمل
18.5 Mechanisms for ensuring compliance including, inter alia
18 5 آليات لضمان الامتثال تشمل من جملة أمور
We all share the responsibility for ensuring change.
ونحن جميعا شركاء في المسؤولية لضمان التغيير.
9. Ensuring necessary resources and expertise for CSCE
٩ كفالة الموارد والخبرة الﻻزمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
Ensuring that Islamic groups are included in the political process is a prerequisite for progress.
وي ع د ضمان إشراك التيارات الإسلامية في العملية السياسية شرطا أساسيا لإحراز أي تقدم.
They agreed that it was necessary to establish an institutional mechanism for ensuring such synergies.
واتفقوا على أن من الضروري إنشاء آلية مؤسسية لكفالة أوجه التآزر هذه.
Participants agreed that ensuring access to education for children affected by HIV AIDS is a priority.
37 وأقر المشاركون بأن ضمان حصول الأطفال المتضررين من فيروس الإيدز على التعليم إجراء ذو أولوية.
17. Author departments are assigned the primary responsibility for ensuring that the above criteria are met.
١٧ تسند الى اﻻدارات التي تضع الوثائق المسؤولية الرئيسية عن كفالة تلبية المعايير المذكورة أعﻻه.
17. Author departments are assigned the primary responsibility for ensuring that the above criteria are met.
١٧ تسند الى اﻻدارات التي ت عد الوثائق المسؤولية الرئيسية عن كفالة تلبية المعايير المذكورة أعﻻه.
Investing in women is paramount for ensuring sustainable development.
ذلك أن للاستثمار في المرأة أهمية فائقة لكفالة التنمية المستدامة.
Ensuring women's rights to vote and stand for elections
7 1 كفالة حق المرأة في التصويت والترشيح للانتخابات
Ensuring food security for families affected by HIV AIDS
2 كفالة الأمن الغذائي للأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز
officials in terms of ensuring respect for human rights
بما يكفل احترام حقوق اﻻنسان
Respect for the law is important for ensuring a sustainable peace process.
إن احترام القانون أمر مهم لكفالة عملية سلام مستدامة.
(c) Tajikistan's Constitution includes a procedure for ensuring that the fundamental rights and freedoms declared for all citizens are honored
(ج) ينص الدستور على إجراءات تكفل احترام الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها لجميع المواطنين.
There was support for this proposal, particularly in light of ensuring future flexibility for technology that had not yet emerged.
وأبدي تأييد لهذا الرأي، خصوصا من أجل ضمان المرونة مستقبلا لاستيعاب التكنولوجيا التي لم تظهر بعد.
She recalled that, while the United Nations could facilitate progress, States were primarily responsible for ensuring equal opportunities for all.
وأضافت أنها تشير إلى أنه، إذا كان بإمكان اﻷمم المتحدة تسهيل عملية التقدم، فإنه يقع على عاتق الدول بالدرجة اﻷولى توفير الفرص المتكافئة للجميع.
For example, India permits all religions to flourish while ensuring that none is privileged by the state.
على سبيل المثال، تسمح الهند لكل الديانات بالازدهار بينما تحرص على ضمان عدم محاباة الدولة لأي من هذه الأديان.
We believe that the Council will have a crucial role to play in ensuring dignity for women.
ونعتقد أن هذا المجلس سيضطلع بدور حاسم في كفالة كرامة المرأة.
Once again, it is the State in whose jurisdiction the crimes are committed that bears primary responsibility for ensuring that.
ومرة أخرى، تتحمل الدولة التي تقع هذه الجرائم في ظل ولايتها القضائية المسؤولية الرئيسية عن ضمان ذلك.
Ensuring access to education and information for all by improving and ensuring the quality and relevance of education and the training of teachers, eliminating discrimination in provision of education, and ensuring that education reflects basic shared values, such as tolerance and peace
كفالة الحصول على التعليم والمعلومات للجميع، وذلك بتحسين وتأمين نوعية وأهمية تعليم وتدريب المدرسين والقضاء على التمييز في توفير التعليم وضمان أن التعليم يعكس القيم اﻷساسية المشتركة، مثل التسامح والسلم
(e) Ensuring citizens' access to information on opportunities for volunteering
(هـ) كفالة تمكين المواطنين من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بفرص التطوع
(f) Ensuring economic growth for the promotion of employment opportunities
)و( تأمين النمو اﻻقتصادي لتعزيز فرص العمل
Pollinators participate in sexual reproduction of many plants, by ensuring cross pollination, essential for some species, or a major factor in ensuring genetic diversity for others.
الملقحات تشارك في التكاثر الجنسي لكثير من النباتات، من خلال توفير التلاقح الأساسي بالنسبة لبعض الأنواع أو الذي يشكل عاملا رئيسيا في ضمان التنوع الوراثي للآخرين.
Furthermore, it was widely recognized that Governments had the primary responsibility for ensuring a proper level of education for all citizens.
وعلاوة على ذلك، هناك تسليم واسع النطاق بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن ضمان مستوى تعليم مناسب لكافة المواطنين.
The United Nations could not continue to abdicate its responsibility for ensuring that those staff members were recognized for their contributions.
ولا تستطيع الولايات المتحدة مواصلة التنصل من مسؤوليتها في كفالة الاعتراف بإسهامات هؤلاء الموظفين.
Burden sharing also means sharing political responsibility for shaping and taking decisions, and for ensuring that decisions and commitments are fulfilled.
وتقاسم اﻷعباء أيضا يعني تقاسم المسؤولية السياسية عن صياغة القرارات واتخاذها، وعن كفالة الوفاء بالقرارات واﻻلتزامات.
She also suggested that distance education could be a viable alternative for ensuring that all women had access to educational opportunities.
كما ذكرت أن التعليم عن ب عد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية.
Regarding technology transfer, it was stressed that joint ventures were a prime vehicle for ensuring dissemination and intake.
وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، تم التأكيد على أن المشاريع المشتركة هي الوسيلة الأساسية لضمان النشر والتلقي.
Governments were primarily responsible for ensuring that all groups involved in armed conflicts abided by internationally agreed standards.
وتضطلع الحكومات أساسا بالمسؤولية عن كفالة امتثال جميع الجماعات الضالعة في الصراعات المسلحة للمعايير المتفق عليها دوليا.
The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment.
وسيكون ضابط الأمن مسؤولا أيضا عن كفالة أن تلبي جميع التكنولوجيات المعايير الأمنية المشددة قبل نشرها.
The world community must commit itself to ensuring that this principle is implemented for all time to come.
ويجب على المجتمع الدولي أن يلتزم بضمان تنفيذ هذا المبدأ في أي وقت من اﻷوقات في المستقبل.
New Zealand urges that consideration be given to ensuring appropriate access for indigenous people to the agreed process.
وتحث نيوزيلندا علــى أن يولى النظر لكفالة الوصول المناسب للسكان اﻷصليين إلى العملية المتفق عليهـــا.
That right, of course, is predicated on ensuring that development of nuclear energy for peaceful purposes is not used as a cover for nuclear proliferation.
وبالطبع، يعتمد ذلك الحق على كفالة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وعلى ألا تستخدم كغطاء للانتشار النووي.
(b) Ensuring that the public has effective access to information
(ب) ضمان تيسر حصول الناس فعليا على المعلومات
(d) Ensuring that equipment, tools and teaching aids are updated
(د) ضمان تجديد المعدات والأدوات والوسائل المعينة على التدريس (هـ) ضمان الحفاظ على المساواة الكاملة بين الجنسين في جميع مدارس الأونروا
Ensuring that effective legislation is enacted prohibiting discrimination against women.
كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة

 

Related searches : Ensuring That - For Ensuring - Thus Ensuring That - By Ensuring That - Ensuring That All - Responsibility For Ensuring - Responsible For Ensuring - Essential For Ensuring - For That - That For - By Ensuring - In Ensuring