Translation of "ensuring that all" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensuring - translation : Ensuring that all - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We all have a stake in ensuring that climate change is stopped.
إننا جميعا لدينا مصلحة واضحة في ضمان إيقاف تغير المناخ.
That is the starting point for ensuring that non violence is promoted in all our societies.
فهي نقطة الانطلاق لضمان تعزيز مفهوم اللاعنف في كل مجتمعاتنا.
We all share the responsibility for ensuring change.
ونحن جميعا شركاء في المسؤولية لضمان التغيير.
3. Stresses the importance of ensuring that all legislative mandates are accurately translated into programmes
3 ت شدد على أهمية ترجمة جميع الولايات التشريعية إلى برامج بشكل دقيق
The United Nations alone is capable of ensuring that all these efforts be pursued consistently.
إن اﻷمم المتحدة وحدها قادرة على ضمان بذل كل هذه الجهــود بشــكل مستمر.
But both have chosen fiscal austerity, all but ensuring that their economies transitions will be slow.
ولكن كلا منهما اختارت التقشف المالي، الأمر الذي يضمن تباطؤ التحولات الاقتصادية لديهما إلى حد كبير.
Above all, a more efficient Council must be capable of ensuring that its decisions are implemented.
وقبل كل شيء، فإن مجلسا أكفأ يجب أن يكون قادرا على ضمان تنفيذ قراراته.
Ensuring that all countries have the opportunities to participate in space activities helps to ensure that all countries can benefit from those spin offs.
ومن شأن ضمان توافر الفرص لجميع البلدان كي تشترك في أنشطة الفضاء أن يساعد على ضمان استفادة جميع البلدان من تلك الفوائد العرضية.
For example, India permits all religions to flourish while ensuring that none is privileged by the state.
على سبيل المثال، تسمح الهند لكل الديانات بالازدهار بينما تحرص على ضمان عدم محاباة الدولة لأي من هذه الأديان.
UNHCR had no mechanism ensuring that all its publications were promptly channelled through the Protection Information Section.
155 ولا توجد لدى المفوضية آلية تكفل مرور جميع منشوراتها في التوقيت المناسب عبر قسم معلومات الحماية.
Often this reflects the difficulty of ensuring that the gains are shared equitably by all participating countries.
ويرجع ذلك في أغلب اﻷحيان الى صعوبة ضمان اﻻنصاف في تقاسم المكاسب بين جميع البلدان المشاركة.
Therefore, the utmost priority should be given to ensuring that all Member States report to the Register.
وبناء على ذلك ينبغي إيﻻء اﻷولوية القصوى إلى كفالة أن تقدم جميع الدول اﻷعضاء تقارير إلى السجل.
(c) Ensuring that impact is measurable
(ج) ضمان إمكانية قياس أثرها
2. Also reaffirms the importance of ensuring that the medium term plan reflects all mandated programmes and activities
2 تؤكد من جديد أيضا على أهمية كفالة أن تعكس الخطة المتوسطة الأجل جميع البرامج والأنشطة المقررة
Governments were primarily responsible for ensuring that all groups involved in armed conflicts abided by internationally agreed standards.
وتضطلع الحكومات أساسا بالمسؤولية عن كفالة امتثال جميع الجماعات الضالعة في الصراعات المسلحة للمعايير المتفق عليها دوليا.
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality
(ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنزاهة
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality
(ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنـزاهة
The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment.
وسيكون ضابط الأمن مسؤولا أيضا عن كفالة أن تلبي جميع التكنولوجيات المعايير الأمنية المشددة قبل نشرها.
The world community must commit itself to ensuring that this principle is implemented for all time to come.
ويجب على المجتمع الدولي أن يلتزم بضمان تنفيذ هذا المبدأ في أي وقت من اﻷوقات في المستقبل.
She also suggested that distance education could be a viable alternative for ensuring that all women had access to educational opportunities.
كما ذكرت أن التعليم عن ب عد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية.
1. Ensuring that economic growth creates jobs
١ تأمين النمو اﻻقتصادي الموفر لفرص العمل
Ensuring access to education and information for all by improving and ensuring the quality and relevance of education and the training of teachers, eliminating discrimination in provision of education, and ensuring that education reflects basic shared values, such as tolerance and peace
كفالة الحصول على التعليم والمعلومات للجميع، وذلك بتحسين وتأمين نوعية وأهمية تعليم وتدريب المدرسين والقضاء على التمييز في توفير التعليم وضمان أن التعليم يعكس القيم اﻷساسية المشتركة، مثل التسامح والسلم
(b) Promoting, open, transparent, inclusive processes, ensuring full participation by all countries
(ب) تشجيع العمليات الشاملة التي تتسم بالوضوح والشفافية، وضمان المشاركة الكاملة من جميع البلدان
Ensuring reproductive health and rights is crucial in all aspects of development.
إن ضمان الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب أساسي في جميع نواحي التنمية.
With fiscal austerity all the rage, they have given up ensuring that people can buy and industries can produce.
وبعد أن أصبح التقشف المالي موضة سائدة، تنازلت الحكومات عن ضمان قدرة الناس على الشراء وقدرة الصناعات على الإنتاج.
The panel members shall be selected with a view to ensuring that the rights of all parties are respected.
ويختار أعضاء الفريق بحيث يمكن ضمان احترام حقوق جميع الأطراف
Suggested solutions included ensuring that affordable, planned and serviced plots are made accessible to residents at all income levels.
وتتضمن الحلول المقترحة كفالة إمكانية حصول السكان على كل المستويات المادية على قطع أراضي يمكن تحمل ثمنها، ومخططة ومزودة بالخدمات.
Now, we must all strengthen our commitment to ensuring that the world consensus moves from proposals to concrete action.
وعلينا جميعا، حاليا، أن ندعم التزامنا بكفالة تحول توافق اﻵراء العالمي من مجرد مقترحات الى عمل محدد.
All signatories must give the highest priority to ensuring that the implementation date of 1 January 1995 was met.
وعلى جميع الموقعين أن يولوا اﻷولوية القصوى لكفالة التنفيذ في الموعد المقرر ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٥.
A more integrated research agenda that includes the social sciences is crucial to ensuring that the promise of genetic research benefits all.
وتشكل الأجندة البحثية الأكثر تكاملا والتي تتضمن العلوم الاجتماعية أهمية حاسمة لضمان أن تعود منافع وعد الأبحاث الجينية على الجميع.
Clarifying the relationship between currency and finance is essential to ensuring that all newly issued currency is backed by assets.
إن توضيح العلاقة بين العملة والتمويل يشكل ضرورة أساسية لضمان أن تكون كل العملة المصدرة حديثا مدعومة بالأصول.
(c) Tajikistan's Constitution includes a procedure for ensuring that the fundamental rights and freedoms declared for all citizens are honored
(ج) ينص الدستور على إجراءات تكفل احترام الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها لجميع المواطنين.
Those structures are crucial towards ensuring that all social, political and economic processes are governed by the rule of law.
وتلك الهياكل لابد منها في سبيل ضمان أن يحكم القانون جميع العمليات السياسية والاقتصادية.
She recalled that, while the United Nations could facilitate progress, States were primarily responsible for ensuring equal opportunities for all.
وأضافت أنها تشير إلى أنه، إذا كان بإمكان اﻷمم المتحدة تسهيل عملية التقدم، فإنه يقع على عاتق الدول بالدرجة اﻷولى توفير الفرص المتكافئة للجميع.
And it's within that song that we will all rediscover the possibility of being what we are a fully conscious species, fully aware of ensuring that all peoples and all gardens find a way to flourish.
وهي في هذه الأغنية التي سنعيد اكتشاف إمكانية أن نكون ما نكون عليه مخلوقات واعية تماما مدركين تماما التأكيد على أن كل الناس وكل الحدائق
I am ensuring that this be done on a regular basis and I am confident that all concerned will cooperate in the common interest.
وقد أصدرت تعليماتي بأن يتم هذا بانتظام، وإنني على ثقة من أن جميع اﻷطراف المعنية ستتعاون من أجل المصلحة المشتركة.
Furthermore, it was widely recognized that Governments had the primary responsibility for ensuring a proper level of education for all citizens.
وعلاوة على ذلك، هناك تسليم واسع النطاق بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن ضمان مستوى تعليم مناسب لكافة المواطنين.
The incumbent is responsible for ensuring that all air operations are conducted in accordance with United Nations policies and international standards.
وستكون مسؤولية الموظف الجديد كفالة انسجام جميع العلميات الجوية مع سياسات الأمم المتحدة ومع المعايير الدولية.
The incumbent will be the focal point for policy development, dissemination and implementation, ensuring that there is uniformity in all missions.
وسيكون شاغل الوظيفة جهة تنسيق عمليات وضع السياسات وتعميمها وتنفيذها بما يكفل التماثل بين جميع البعثات.
Ensuring that women participate in decision making at all stages and levels on an equal footing with men is especially crucial.
ويكتسي اشتراك المرأة في صنع القرار في جميع المراحل والمستويات وعلى قدم المساواة مع الرجل أهمية قصوى.
(ii) Improving social protection systems and ensuring access for all to basic social services
'2' تحسين نظم الحماية الاجتماعية وضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع
Indeed, the CAP is ensuring neither sustainable agriculture nor decent incomes for all farmers.
والواقع أن السياسة الزراعية المشتركة لا تضمن الزراعة المستدامة ولا الدخول اللائقة لكل المزارعين.
Ensuring lives of dignity for all remains an indisputable mission for the international community.
إن كفالة تمتع الجميع بحياة كريمة يظل رسالة لا جدال فيها للمجتمع الدولي.
Procedures for ensuring that States parties present their reports
اجراءات لضمان عرض الدول اﻷطراف تقاريرها
Ensuring that all students complete first grade. Because of the high dropout and repeat rates, the Ministry of Education is focusing its efforts on ensuring that students complete first grade (nearly one third of students drop out in first grade).
ضمان إتمام جميع التلاميذ للصف الأول من التعليم نظرا لارتفاع معدلي الانقطاع عن المدرسة والرسوب، تركز وزارة التعليم جهودها على ضمان إتمام التلاميذ للصف الأول من تعليمهم (حيث أن ثلث التلاميذ ينقطعون عن المدرسة في الصف الأول).

 

Related searches : Ensuring That - Thus Ensuring That - By Ensuring That - For Ensuring That - In Ensuring That - That All - Check That All - All That Crap - All That Many - From All That - That All Depends - All That Often - Before All That