Translation of "by ensuring" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

By ensuring - translation : Ensuring - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ensuring compliance by Member States
باء ضمان امتثال الدول الأعضاء
Ensuring food security for families affected by HIV AIDS
2 كفالة الأمن الغذائي للأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز
That goal cannot be achieved except by ensuring the following conditions
وهذه الغاية لن تتأتى، في رأينا، إﻻ بتأمين العوامل التالية
(b) Promoting, open, transparent, inclusive processes, ensuring full participation by all countries
(ب) تشجيع العمليات الشاملة التي تتسم بالوضوح والشفافية، وضمان المشاركة الكاملة من جميع البلدان
Governments must commit themselves to ensuring responsible fishing practices by their fishermen.
إذ يجب على الحكومات أن تلتزم بكفالة اتباع صيادي اﻷسماك فيها ممارسات صيد تتسم باﻻحساس بالمسؤولية.
Pollinators participate in sexual reproduction of many plants, by ensuring cross pollination, essential for some species, or a major factor in ensuring genetic diversity for others.
الملقحات تشارك في التكاثر الجنسي لكثير من النباتات، من خلال توفير التلاقح الأساسي بالنسبة لبعض الأنواع أو الذي يشكل عاملا رئيسيا في ضمان التنوع الوراثي للآخرين.
Delegations welcomed the progress made by CEB in ensuring a coordinated approach by the system on this issue.
ورحبت الوفود بالتقدم الذي أحرزه المجلس في كفالة نهج منسق للمنظومة بشأن هذه القضية.
(a) Ensuring that ODA policies are guided by human rights and poverty reduction objectives
(أ) ضمان أن تسترشد سياسات المساعدة الإنمائية الرسمية بأهداف تتعلق بحقوق الإنسان والحد من الفقر
Ensuring ethical conduct
خامسا ضمان السلوك الأخلاقي
Ensuring ethical conduct
كفالة السلوك القويم
Ensuring environmental sustainability
دال كفالة الاستدامة البيئية
Ensuring housing adequacy
كفالة ملاءمة الإسكان
One challenge that was mentioned by many was ensuring the quality of community based activity.
20 وتمثل أحد التحديات التي ذكرها العديد في ضمان نوعية النشاط المجتمعي.
Canada's commitment to ensuring that the country's prosperity is shared by aboriginal people is encouraging.
16 ومن الأمور المشجعة التزام كندا بضمان أن يشارك الشعب الأصلي في الازدهار الذي تنعم فيه البلاد.
One challenge that was mentioned by many was ensuring the quality of community based activity.
16 وتمثل أحد التحديات التي ذكرها العديد في ضمان نوعية النشاط المجتمعي.
Ensuring resources reach women
3 كفالة وصول الموارد إلى النساء
E. Ensuring full participation
هاء كفالة المشاركة التامة
Ensuring access to health.
تأمين فرص اﻻستفادة من الخدمات الصحية.
Ensuring access to education and information for all by improving and ensuring the quality and relevance of education and the training of teachers, eliminating discrimination in provision of education, and ensuring that education reflects basic shared values, such as tolerance and peace
كفالة الحصول على التعليم والمعلومات للجميع، وذلك بتحسين وتأمين نوعية وأهمية تعليم وتدريب المدرسين والقضاء على التمييز في توفير التعليم وضمان أن التعليم يعكس القيم اﻷساسية المشتركة، مثل التسامح والسلم
The poor of the world prove their entrepreneurship every day by ensuring their families' physical survival.
وإن فقراء العالم يبرهنون على تلك الروح كل يوم عن طريق ضمان بقاء أسرهم على قيد الحياة.
Rather, our efforts should take full account of the specific local situation by ensuring national ownership.
وبدلا من ذلك، ينبغي أن تراعي جهودنا الحالة المحلية المعينة مراعاة كاملة، وذلك بكفالة المسؤولية الوطنية.
Mexico reiterates its support in ensuring the consolidation of the Court by the earliest possible date.
وتكرر المكسيك دعمها لضمان تعزيز مكانة المحكمة في أقرب وقت ممكن.
Participants agreed that ensuring access to education for children affected by HIV AIDS is a priority.
37 وأقر المشاركون بأن ضمان حصول الأطفال المتضررين من فيروس الإيدز على التعليم إجراء ذو أولوية.
States are encouraged to adopt and implement legislation ensuring broad access to information by the public.
وتشج ع الدول على اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تكفل للجمهور مجالا واسعا للحصول على المعلومات.
We must strengthen the free trade system, by ensuring a successful conclusion of the Uruguay Round.
يتعين علينا تعزيز نظام التجارة الحرة عن طريق ضمان خاتمة ناجحة لجولة أوروغواي.
Each piece is handmade with the utmost care by skilled craftsmen ensuring its uniqueness and quality
جميع القطع مصنعة يدوي ا بمنتهى الدقة والعناية على يد أمهر الصناع بما يضمن تميزها وجودتها
Each piece is handmade with the utmost care by skilled craftsmen ensuring its uniqueness and quality
وتزيينها بأحجار زاهية جميع القطع مصنعة يدوي ا بمنتهى الدقة والعناية على يد أمهر الصناع
Ensuring access to reproductive health
ضمان الاستفادة من الصحة الإنجابية
Ensuring capacity for emergency response
كفالة القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ
Ensuring access to reproductive health
كفالة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية
Improving and ensuring evaluation standards
تحسين وكفالة معايير التقييم
For example, India permits all religions to flourish while ensuring that none is privileged by the state.
على سبيل المثال، تسمح الهند لكل الديانات بالازدهار بينما تحرص على ضمان عدم محاباة الدولة لأي من هذه الأديان.
Friends from abroad, therefore, can assist this process by ensuring that Japan does not to feel alone.
ومن هنا، يستطيع الأصدقاء من الخارج أن يساعدوا في التعجيل بهذه العملية من خلال ضمان عدم شعور اليابان بأنها وحدها.
OECD Principle IV concerns itself with ensuring that the rights of stakeholders protected by law are respected.
65 وي عنى المبدأ الرابع من مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمسألة ضمان احترام حقوق أصحاب المصلحة الآخرين التي يحميها القانون.
(b) Guaranteeing that no individual or public or private institution is above the law, by ensuring that
(ب) كفالة ألا يكون أي فرد أو مؤسسة عامة أو خاصة فوق القانون، بضمان ما يلي
Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority.
فكل يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق.
Often this reflects the difficulty of ensuring that the gains are shared equitably by all participating countries.
ويرجع ذلك في أغلب اﻷحيان الى صعوبة ضمان اﻻنصاف في تقاسم المكاسب بين جميع البلدان المشاركة.
quot (a) Ensuring the effective functioning of systems of periodic reporting by States parties to these instruments
quot )أ( كفالة اﻷداء الفعال لنظم تقديم الدول اﻷطراف في هذه الصكوك لتقارير دورية،
Indeed, by giving priority to human values idealism and sharing, we shall be ensuring our very future.
بل الواقع، إننا باعطاء أولوية للقيم اﻻنسانية وللمثالية والمشاطرة إنما نضمن مستقبلنا ذاته.
Reform global economic and financial governance by ensuring effective participation of developing countries in international decision making and norm setting processes as well as by ensuring that global policies and processes in finance, trade, investment and technology are development oriented.
'15 إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية العالمية بضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة فع الة في عملية صنع القرار وعمليات وضع المعايير على المستوى العالمي، وبضمان الوجهة الإنمائية في السياسات والعمليات العالمية في مجالات المالية والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
One delegation noted the importance of ensuring quality control in evaluations, particularly in those carried out by end users and by implementers.
وأشار أحد الوفود إلى أهمية كفالة مراقبة الجودة في التقييمات، ﻻ سيما في تلك التي تجري بواسطة المستعملين النهائيين وبواسطة المنفذين.
Governments were primarily responsible for ensuring that all groups involved in armed conflicts abided by internationally agreed standards.
وتضطلع الحكومات أساسا بالمسؤولية عن كفالة امتثال جميع الجماعات الضالعة في الصراعات المسلحة للمعايير المتفق عليها دوليا.
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality
(ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنزاهة
(c) Magistrates Code of Procedure (Amendment) Act of 1993, ensuring adequate payment of child maintenance by absent fathers.
(ج) قانون مدونة إجراءات القضاة (تعديل) لعام 1993 الذي يؤم ن تسديد الآباء الغائبين لنفقات إعالة الطفل.
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality
(ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنـزاهة

 

Related searches : By Ensuring That - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Ensuring Coherence - Ensuring Supply - Ensuring Accountability - After Ensuring - Ensuring Security