Translation of "towards achieving" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Achieving - translation : Towards - translation : Towards achieving - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Progress towards achieving the goals should be monitored.
وينبغي رصد التقدم في تحقيق اﻷهداف.
There are three general approaches towards achieving nuclear disarmament.
13 هناك ثلاثة نهج عامة لتحقيق نزع السلاح النووي.
The efforts towards achieving that objective in various forums have been many.
أما الجهود التي تبذل من أجل تحقيق ذلك الهدف في المحافل المختلفة فكثيرة.
In fact, however, little progress had been made towards achieving those goals.
ولكن الواقع هو أنه لم يحرز غير تقدم ضئيل في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف.
Identifying objectives and strategies towards achieving these objectives are concrete steps towards the achievement of the group's overall goal.
ويعتبر تحديد الأهداف واستراتيجيات تحقيق هذه الأهداف خطوات ملموسة نحو تحقيق الهدف العام للفريق.
Syria has oriented all its development plans towards achieving the Millennium Development Goals.
وقد وجهت سورية جميع خططها الإنمائية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration
نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية
Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration.
(11) انظر الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتمـاعي، 2005، الملحق رقم 5 (E 2005 25)، الفصل الأول  ألف.
Sustainable forest management contributes substantially towards achieving many of the internationally agreed development goals.
33 تسهم الإدارة المستدامة للغابات بدرجة كبيرة في بلوغ العديد من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
Towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration
نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
It is, therefore, a means towards achieving inclusion Inclusiveness and empowerment require strategy formation.
وبالتالي، فإنه وسيلة لتحقيق الشمول تحتاج الشمولية والتمكين إلى وضع إستراتيجية.
That trend is now decreasing as Bangladesh has made significant progress towards achieving gender equity.
بات يحمل هذا التوجه تناقض ا الآن بعد أن أحرزت بنجلاديش تقدم ا ملحوظ ا تجاه تحقيق المساواة بين الجنسين.
Saint Vincent and the Grenadines is well on the way towards achieving the central MDGs.
إن سانت فنسنت وجزر غرينادين ماضية قدما في طريقها نحو تحقيق الأهداف الرئيسية من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
It was thus important to support every step towards ending the conflict and achieving peace.
وقال إن من المهم بالتالي دعم كل خطوة تتخذ في اتجاه إنهاء الصراع وإحلال السلم.
The troop withdrawal was also a major step towards achieving security in the Baltic region.
وكان انسحاب القوات أيضا خطوة كبيرة نحو تحقيق اﻷمن في منطقة البلطيق.
Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision,
وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
8. Member States should monitor and assess progress towards achieving the purpose of the present instrument.
8 ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك.
The State party should take appropriate steps towards achieving balanced representation of women in public life.
ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة بغية تحقيق تمثيل متوازن للمرأة في الحياة العامة.
That SAICM represents a political, moral and ethical commitment to work towards achieving the 2020 goal.
(أ) أن يمثل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية التزاما سياسيا وأخلاقيا وأدبيا للعمل نحو تحقيق هدف 2020.
See, for example, the Albania National Report on Progress Towards Achieving the Millennium Development Goals, 2004.
انظر، على سبيل المثال، التقرير الوطني لألبانيا المتعلق بالتقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، 2004.
(b) Combating global environmental threats by supporting developing countries in their efforts towards achieving this goal
)ب( مكافحة التهديدات البيئية العالمية بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية الى بلوغ هذا الهدف
10. There have been moves in all United Nations protected areas towards achieving local cease fires.
١٠ وقد كانت هناك تحركات في جميع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو تحقيق وقف محلي ﻹطﻻق النار.
Regrettably, the peace process did not continue on the right track towards achieving its desired objective.
لكن عملية السﻻم لم تستمر لﻷسف في طريقها الصحيح لتحقيق هدفها المطلوب.
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress.
فلنعمل على أﻻ نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدﻻ من ذلك، بﻻ كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر.
The first lesson learned in achieving progress towards the MDGs is the need for clear country ownership.
وأول الدروس المستفادة في إحراز التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية هو الحاجة إلى وضوح امتلاك البلدان لناصيتها.
15. Urges States to continue working towards achieving a significant and measurable reduction of drug abuse by 2008
15 تحث الدول على مواصلة العمل نحو تحقيق انخفاض كبير ومن الممكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008
Policy advocacy evaluation focuses on the contribution towards achieving policy, and not on the results of that policy.
سياسة التقييم الدعوة يركز على المساهمة في تحقيق السياسة العامة، وليس على نتائج تلك السياسة.
We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals.
لقد أعددنا تقريرا يتضمن تقييمنا بشأن التقدم المحرز في غواتيمالا نحو تحقيق تلك الأهداف.
The development of a national programme document outlining national activities towards achieving the 2020 goal was also included.
كما شمل ذلك وضع وثيقة برنامج وطني تحدد الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق الهدف في عام 2020.
As the country progressed towards achieving greater gender equality, the role of the Government had been consistently supportive.
وبينما يتقدم البلد نحو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين كان دور الحكومة مؤي دا باستمرار.
Maintenance of stability and resumption of dialogue between the parties remain key to achieving progress towards a settlement.
26 ويظل الحفاظ على الاستقرار ومعاودة الحوار بين الطرفين عاملا رئيسيا في إحراز تقدم نحو تسوية الصراع.
It is high time that we reoriented ourselves towards the common objective of achieving general and complete disarmament.
لقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك، ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
Progress towards sustainable development is essential in achieving the goals and objectives of the IDS and the Declaration.
وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف اﻻستراتيجية اﻻنمائية الدولية واﻹعﻻن.
In conclusion, we urge the international community to work tirelessly towards achieving the objectives of this important Convention.
وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه اﻻتفاقية الهامة.
In this respect, we are pleased that the next stage towards achieving such comprehensive peace is under way.
وفي هذا الصدد، يسرنا أن المرحلة المقبلة اﻵيلة الى تحقيق هذا السلم الشامل آخذة مجراها.
The Programme is a significant, but only the first, big step towards achieving the goal of controlling that scourge.
والبرنامج هام، ولكنه لا يزيد عن كونه الخطوة الأولى الكبيرة صوب تحقيق هدف السيطرة على هذا البلاء.
The passage of those two hurricanes reversed all the gains we had made towards achieving the Millennium Development Goals.
لقد عكس مرور هذين الإعصارين كل المكاسب التي حققناها صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
We welcome the progress registered towards achieving peace in Afghanistan, the Sudan, Iraq and, lately, in the Korean peninsula.
نرحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق السلام في أفغانستان والسودان والعراق، ومؤخرا في شبه الجزيرة الكورية.
He said that NGOs would work collaboratively with the United Nations towards achieving the MDGs and harmonizing the efforts.
وأضاف أنه تحفز للعمل لمصلحة حملة الأهداف الإنمائية للألفية بتيسير التفاعل بين المنظمات غبر الحكومية، وتعاونها على الصعيد العالمي.
NAM member countries will give their full cooperation towards achieving a successful outcome at the High level Plenary Meeting.
وسوف تتعاون بلدان عدم الانحياز تعاونا كاملا من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة للجلسة العامة الرفيعة المستوى.
Professor Stiglitz recommended three changes to international governance that could make a contribution towards achieving the Millennium Development Goals.
3 الأستاذ ستيغليتز أوصى بثلاث تغييرات في نظام الحكم الدولي من شأنها أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Success in achieving these objectives is the principal impetus towards reaching the goal of viable, long term economic growth.
والنجاح في تحقيق هذه اﻷهداف هو الحافز الرئيسي لتحقيق هدف النمو اﻻقتصادي الناجع والطويل اﻷمد.
Finally, it goes without saying that on such a vitally important subject, we should work towards achieving consensus without giving anyone the right to hold up progress towards agreement.
وأخيرا، فإنه غني عن البيان أن علينا أن نعمل على التوصل الى توافق في اﻵراء، دون أن نعطي أحدا الحق في منع التقدم صوب اﻻتفاق حول هذا الموضوع الهام للغاية.
Analysis of the MDG indicators shows that the country has made some progress towards achieving those indicators in recent years.
ويظهر تحليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أن البلد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم تجاه تحقيق تلك المؤشرات.
Since my last report, the Serious Crimes Unit has made significant progress towards achieving justice for crimes committed in 1999.
24 منذ تقريري الأخير، حققت وحدة الجرائم الخطيرة قدرا كبيرا من التقدم صوب إنصاف ضحايا الجرائم التي ارتكبت في عام 1999.

 

Related searches : Contribute Towards Achieving - Contributions Towards Achieving - Achieving Excellence - Achieving Results - Achieving Objectives - Achieving Impact - Are Achieving - Achieving Progress - Achieving Balance - With Achieving - Achieving Aims - Help Achieving - Support Achieving