Translation of "towards achieving" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Progress towards achieving the goals should be monitored. | وينبغي رصد التقدم في تحقيق اﻷهداف. |
There are three general approaches towards achieving nuclear disarmament. | 13 هناك ثلاثة نهج عامة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
The efforts towards achieving that objective in various forums have been many. | أما الجهود التي تبذل من أجل تحقيق ذلك الهدف في المحافل المختلفة فكثيرة. |
In fact, however, little progress had been made towards achieving those goals. | ولكن الواقع هو أنه لم يحرز غير تقدم ضئيل في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Identifying objectives and strategies towards achieving these objectives are concrete steps towards the achievement of the group's overall goal. | ويعتبر تحديد الأهداف واستراتيجيات تحقيق هذه الأهداف خطوات ملموسة نحو تحقيق الهدف العام للفريق. |
Syria has oriented all its development plans towards achieving the Millennium Development Goals. | وقد وجهت سورية جميع خططها الإنمائية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration | نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية |
Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. | (11) انظر الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتمـاعي، 2005، الملحق رقم 5 (E 2005 25)، الفصل الأول ألف. |
Sustainable forest management contributes substantially towards achieving many of the internationally agreed development goals. | 33 تسهم الإدارة المستدامة للغابات بدرجة كبيرة في بلوغ العديد من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration | نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
It is, therefore, a means towards achieving inclusion Inclusiveness and empowerment require strategy formation. | وبالتالي، فإنه وسيلة لتحقيق الشمول تحتاج الشمولية والتمكين إلى وضع إستراتيجية. |
That trend is now decreasing as Bangladesh has made significant progress towards achieving gender equity. | بات يحمل هذا التوجه تناقض ا الآن بعد أن أحرزت بنجلاديش تقدم ا ملحوظ ا تجاه تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Saint Vincent and the Grenadines is well on the way towards achieving the central MDGs. | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين ماضية قدما في طريقها نحو تحقيق الأهداف الرئيسية من بين الأهداف الإنمائية للألفية. |
It was thus important to support every step towards ending the conflict and achieving peace. | وقال إن من المهم بالتالي دعم كل خطوة تتخذ في اتجاه إنهاء الصراع وإحلال السلم. |
The troop withdrawal was also a major step towards achieving security in the Baltic region. | وكان انسحاب القوات أيضا خطوة كبيرة نحو تحقيق اﻷمن في منطقة البلطيق. |
Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, | وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، |
8. Member States should monitor and assess progress towards achieving the purpose of the present instrument. | 8 ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
The State party should take appropriate steps towards achieving balanced representation of women in public life. | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة بغية تحقيق تمثيل متوازن للمرأة في الحياة العامة. |
That SAICM represents a political, moral and ethical commitment to work towards achieving the 2020 goal. | (أ) أن يمثل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية التزاما سياسيا وأخلاقيا وأدبيا للعمل نحو تحقيق هدف 2020. |
See, for example, the Albania National Report on Progress Towards Achieving the Millennium Development Goals, 2004. | انظر، على سبيل المثال، التقرير الوطني لألبانيا المتعلق بالتقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، 2004. |
(b) Combating global environmental threats by supporting developing countries in their efforts towards achieving this goal | )ب( مكافحة التهديدات البيئية العالمية بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية الى بلوغ هذا الهدف |
10. There have been moves in all United Nations protected areas towards achieving local cease fires. | ١٠ وقد كانت هناك تحركات في جميع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو تحقيق وقف محلي ﻹطﻻق النار. |
Regrettably, the peace process did not continue on the right track towards achieving its desired objective. | لكن عملية السﻻم لم تستمر لﻷسف في طريقها الصحيح لتحقيق هدفها المطلوب. |
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress. | فلنعمل على أﻻ نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدﻻ من ذلك، بﻻ كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر. |
The first lesson learned in achieving progress towards the MDGs is the need for clear country ownership. | وأول الدروس المستفادة في إحراز التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية هو الحاجة إلى وضوح امتلاك البلدان لناصيتها. |
15. Urges States to continue working towards achieving a significant and measurable reduction of drug abuse by 2008 | 15 تحث الدول على مواصلة العمل نحو تحقيق انخفاض كبير ومن الممكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008 |
Policy advocacy evaluation focuses on the contribution towards achieving policy, and not on the results of that policy. | سياسة التقييم الدعوة يركز على المساهمة في تحقيق السياسة العامة، وليس على نتائج تلك السياسة. |
We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals. | لقد أعددنا تقريرا يتضمن تقييمنا بشأن التقدم المحرز في غواتيمالا نحو تحقيق تلك الأهداف. |
The development of a national programme document outlining national activities towards achieving the 2020 goal was also included. | كما شمل ذلك وضع وثيقة برنامج وطني تحدد الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق الهدف في عام 2020. |
As the country progressed towards achieving greater gender equality, the role of the Government had been consistently supportive. | وبينما يتقدم البلد نحو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين كان دور الحكومة مؤي دا باستمرار. |
Maintenance of stability and resumption of dialogue between the parties remain key to achieving progress towards a settlement. | 26 ويظل الحفاظ على الاستقرار ومعاودة الحوار بين الطرفين عاملا رئيسيا في إحراز تقدم نحو تسوية الصراع. |
It is high time that we reoriented ourselves towards the common objective of achieving general and complete disarmament. | لقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك، ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام والكامل. |
Progress towards sustainable development is essential in achieving the goals and objectives of the IDS and the Declaration. | وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف اﻻستراتيجية اﻻنمائية الدولية واﻹعﻻن. |
In conclusion, we urge the international community to work tirelessly towards achieving the objectives of this important Convention. | وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه اﻻتفاقية الهامة. |
In this respect, we are pleased that the next stage towards achieving such comprehensive peace is under way. | وفي هذا الصدد، يسرنا أن المرحلة المقبلة اﻵيلة الى تحقيق هذا السلم الشامل آخذة مجراها. |
The Programme is a significant, but only the first, big step towards achieving the goal of controlling that scourge. | والبرنامج هام، ولكنه لا يزيد عن كونه الخطوة الأولى الكبيرة صوب تحقيق هدف السيطرة على هذا البلاء. |
The passage of those two hurricanes reversed all the gains we had made towards achieving the Millennium Development Goals. | لقد عكس مرور هذين الإعصارين كل المكاسب التي حققناها صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We welcome the progress registered towards achieving peace in Afghanistan, the Sudan, Iraq and, lately, in the Korean peninsula. | نرحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق السلام في أفغانستان والسودان والعراق، ومؤخرا في شبه الجزيرة الكورية. |
He said that NGOs would work collaboratively with the United Nations towards achieving the MDGs and harmonizing the efforts. | وأضاف أنه تحفز للعمل لمصلحة حملة الأهداف الإنمائية للألفية بتيسير التفاعل بين المنظمات غبر الحكومية، وتعاونها على الصعيد العالمي. |
NAM member countries will give their full cooperation towards achieving a successful outcome at the High level Plenary Meeting. | وسوف تتعاون بلدان عدم الانحياز تعاونا كاملا من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة للجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
Professor Stiglitz recommended three changes to international governance that could make a contribution towards achieving the Millennium Development Goals. | 3 الأستاذ ستيغليتز أوصى بثلاث تغييرات في نظام الحكم الدولي من شأنها أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Success in achieving these objectives is the principal impetus towards reaching the goal of viable, long term economic growth. | والنجاح في تحقيق هذه اﻷهداف هو الحافز الرئيسي لتحقيق هدف النمو اﻻقتصادي الناجع والطويل اﻷمد. |
Finally, it goes without saying that on such a vitally important subject, we should work towards achieving consensus without giving anyone the right to hold up progress towards agreement. | وأخيرا، فإنه غني عن البيان أن علينا أن نعمل على التوصل الى توافق في اﻵراء، دون أن نعطي أحدا الحق في منع التقدم صوب اﻻتفاق حول هذا الموضوع الهام للغاية. |
Analysis of the MDG indicators shows that the country has made some progress towards achieving those indicators in recent years. | ويظهر تحليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أن البلد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم تجاه تحقيق تلك المؤشرات. |
Since my last report, the Serious Crimes Unit has made significant progress towards achieving justice for crimes committed in 1999. | 24 منذ تقريري الأخير، حققت وحدة الجرائم الخطيرة قدرا كبيرا من التقدم صوب إنصاف ضحايا الجرائم التي ارتكبت في عام 1999. |
Related searches : Contribute Towards Achieving - Contributions Towards Achieving - Achieving Excellence - Achieving Results - Achieving Objectives - Achieving Impact - Are Achieving - Achieving Progress - Achieving Balance - With Achieving - Achieving Aims - Help Achieving - Support Achieving