Translation of "contributions towards achieving" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Progress towards achieving the goals should be monitored.
وينبغي رصد التقدم في تحقيق اﻷهداف.
Government contributions towards local office costs
مساهمات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية
There are three general approaches towards achieving nuclear disarmament.
13 هناك ثلاثة نهج عامة لتحقيق نزع السلاح النووي.
Contributions towards the expenses of the Tribunal
دال المساهمات في نفقات المحكمة
Contributions towards pension are the same for both sexes.
وعلى الجنسين تقديم نفس المساهمات في المعاش التقاعدي.
The efforts towards achieving that objective in various forums have been many.
أما الجهود التي تبذل من أجل تحقيق ذلك الهدف في المحافل المختلفة فكثيرة.
In fact, however, little progress had been made towards achieving those goals.
ولكن الواقع هو أنه لم يحرز غير تقدم ضئيل في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف.
Identifying objectives and strategies towards achieving these objectives are concrete steps towards the achievement of the group's overall goal.
ويعتبر تحديد الأهداف واستراتيجيات تحقيق هذه الأهداف خطوات ملموسة نحو تحقيق الهدف العام للفريق.
Contributions towards the 2004 Supplementary Programmes totalled US 158.3 million.
وبلغ مجموع المساهمات في البرامج التكميلية لعام 2004، 158.3 مليون دولار أمريكي.
Syria has oriented all its development plans towards achieving the Millennium Development Goals.
وقد وجهت سورية جميع خططها الإنمائية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration
نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية
Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration.
(11) انظر الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتمـاعي، 2005، الملحق رقم 5 (E 2005 25)، الفصل الأول  ألف.
This level of contributions is consistent with the objectives set forth in the UNDP 2004 2007 MYFF and represents an encouraging trend towards achieving the overall target of 1.1 billion by 2007.
ويتماشى هذا المستوى من المساهمات مع الغايات المبينة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2004 2007 ويمثل اتجاها يشجع على تحقيق الهدف الإجمالي المتمثل في 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007.
Recognizes the significance of increasing and achieving stability and predictability in contributions to regular resources
2 يقر بأهمية زيادة حجم التبرعات للموارد العادية، وتحقيق استقرار هذه التبرعات وإمكانية التنبؤ بها
We strongly believe that the success of that conference will depend largely on contributions from both the nuclear weapon and non nuclear weapon States towards achieving consensus on various provisions of the Treaty.
ونعتقد اعتقادا قويا بأن نجاح المؤتمر سيعتمد إلى حد كبير على إسهامات الدول الحائزة وغير الحائزة لﻷسلحة النووية في تحقيق توافق في اﻵراء حول مختلف أحكام المعاهدة.
Sustainable forest management contributes substantially towards achieving many of the internationally agreed development goals.
33 تسهم الإدارة المستدامة للغابات بدرجة كبيرة في بلوغ العديد من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
Towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration
نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
It is, therefore, a means towards achieving inclusion Inclusiveness and empowerment require strategy formation.
وبالتالي، فإنه وسيلة لتحقيق الشمول تحتاج الشمولية والتمكين إلى وضع إستراتيجية.
Contributions from the Government of Norway towards Tokyo Forum Conference 500 000
المساهمات المقدمة من حكومة النرويج فيما يتعلق بمؤتمر محفل طوكيو
That trend is now decreasing as Bangladesh has made significant progress towards achieving gender equity.
بات يحمل هذا التوجه تناقض ا الآن بعد أن أحرزت بنجلاديش تقدم ا ملحوظ ا تجاه تحقيق المساواة بين الجنسين.
Saint Vincent and the Grenadines is well on the way towards achieving the central MDGs.
إن سانت فنسنت وجزر غرينادين ماضية قدما في طريقها نحو تحقيق الأهداف الرئيسية من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
It was thus important to support every step towards ending the conflict and achieving peace.
وقال إن من المهم بالتالي دعم كل خطوة تتخذ في اتجاه إنهاء الصراع وإحلال السلم.
The troop withdrawal was also a major step towards achieving security in the Baltic region.
وكان انسحاب القوات أيضا خطوة كبيرة نحو تحقيق اﻷمن في منطقة البلطيق.
They welcomed all cooperative efforts by such organizations to make contributions towards stability.
ورحبوا بجميع الجهود التعاونية التي تبذلها هذه المنظمات للمساهمة في تحقيق اﻻستقرار.
These are based on internationally accepted principles and objectives, and form the benchmarks for the United Nations Global Compact (GC), which recognizes that companies can make important contributions towards achieving these important economic and social objectives.
وهذه تستند إلى مبادئ وأهداف مقبولة دوليا ، وهي تشكل المعايير التي ي ستند إليها في قياس أداء الميثاق العالمي الذي اعتمدته الأمم المتحدة والذي ي سل م بأن الشركات يمكن أن تقدم مساهمات هامة في اتجاه تحقيق هذه الأهداف الاقتصادية والاجتماعية الهامة.
Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision,
وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
8. Member States should monitor and assess progress towards achieving the purpose of the present instrument.
8 ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك.
The State party should take appropriate steps towards achieving balanced representation of women in public life.
ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة بغية تحقيق تمثيل متوازن للمرأة في الحياة العامة.
That SAICM represents a political, moral and ethical commitment to work towards achieving the 2020 goal.
(أ) أن يمثل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية التزاما سياسيا وأخلاقيا وأدبيا للعمل نحو تحقيق هدف 2020.
See, for example, the Albania National Report on Progress Towards Achieving the Millennium Development Goals, 2004.
انظر، على سبيل المثال، التقرير الوطني لألبانيا المتعلق بالتقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، 2004.
(b) Combating global environmental threats by supporting developing countries in their efforts towards achieving this goal
)ب( مكافحة التهديدات البيئية العالمية بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية الى بلوغ هذا الهدف
10. There have been moves in all United Nations protected areas towards achieving local cease fires.
١٠ وقد كانت هناك تحركات في جميع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو تحقيق وقف محلي ﻹطﻻق النار.
Regrettably, the peace process did not continue on the right track towards achieving its desired objective.
لكن عملية السﻻم لم تستمر لﻷسف في طريقها الصحيح لتحقيق هدفها المطلوب.
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress.
فلنعمل على أﻻ نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدﻻ من ذلك، بﻻ كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر.
Donor contributions and UNHCR expenditures in support of the IDP response must not reduce contributions or expenditures towards refugee protection and assistance.
فإسهامات المانحين ونفقات المفوضية في دعم المشردين داخليا يجب ألا تقلل من الإسهامات أو النفقات الرامية إلى حماية اللاجئين ومساعدتهم.
The first lesson learned in achieving progress towards the MDGs is the need for clear country ownership.
وأول الدروس المستفادة في إحراز التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية هو الحاجة إلى وضوح امتلاك البلدان لناصيتها.
Expressing its appreciation to Parties that have made contributions towards funding activities for preparatory work,
وإذ ي عرب عن تقديره للأطراف التي قدمت مساهمات لتمويل الأنشطة المتعلقة بالأعمال التحضيرية،
15. Urges States to continue working towards achieving a significant and measurable reduction of drug abuse by 2008
15 تحث الدول على مواصلة العمل نحو تحقيق انخفاض كبير ومن الممكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008
Policy advocacy evaluation focuses on the contribution towards achieving policy, and not on the results of that policy.
سياسة التقييم الدعوة يركز على المساهمة في تحقيق السياسة العامة، وليس على نتائج تلك السياسة.
We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals.
لقد أعددنا تقريرا يتضمن تقييمنا بشأن التقدم المحرز في غواتيمالا نحو تحقيق تلك الأهداف.
The development of a national programme document outlining national activities towards achieving the 2020 goal was also included.
كما شمل ذلك وضع وثيقة برنامج وطني تحدد الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق الهدف في عام 2020.
As the country progressed towards achieving greater gender equality, the role of the Government had been consistently supportive.
وبينما يتقدم البلد نحو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين كان دور الحكومة مؤي دا باستمرار.
Maintenance of stability and resumption of dialogue between the parties remain key to achieving progress towards a settlement.
26 ويظل الحفاظ على الاستقرار ومعاودة الحوار بين الطرفين عاملا رئيسيا في إحراز تقدم نحو تسوية الصراع.
It is high time that we reoriented ourselves towards the common objective of achieving general and complete disarmament.
لقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك، ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
Progress towards sustainable development is essential in achieving the goals and objectives of the IDS and the Declaration.
وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف اﻻستراتيجية اﻻنمائية الدولية واﻹعﻻن.

 

Related searches : Towards Achieving - Contributions Towards - Contribute Towards Achieving - Achieving Excellence - Achieving Results - Achieving Objectives - Achieving Impact - Are Achieving - Achieving Progress - Achieving Balance - With Achieving - Achieving Aims