Translation of "would have incurred" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The sacrifices which had been made and the political costs incurred thus far would all have been in vain. | وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن. |
Iran states that these were extraordinary expenses that would not have been incurred but for the presence of the refugees. | وتقول إيران إن هذه النفقات استثنائية وإنها لم تكن لتتكبدها لو لم يوجد اللاجئون. |
Observers would bear any expenses incurred in connection with their travel and stay. | وسوف يتحمل المراقبون النفقات التي سيتكبدونها فيما يتعلق بسفرهم وإقامتهم. |
Arrears have also recently been incurred with the African Development Bank. | كما ظهرت مؤخرا متأخرات مستحقة لمصرف التنمية اﻻفريقي. |
Expenditure incurred during | النفقات المتكبدة خﻻل فترة السنتين |
The document refers to the establishment of a permanent mechanism that would operate automatically the costs would not be incurred by any State or group of States, but by the United Nations as a whole, and would even be incurred outside the Organization. | ونصت الوثيقة المشار اليها على إنشاء آلية دائمة تعمل تلقائيا وﻻ تتحمل تكاليفها دولة أو مجموعة من الدول بل المنظمة ككل كما يجوز أن تتلقى أمواﻻ من خارج المنظمة. |
Consequently, no repatriation costs would be incurred in respect of their departure from the mission area. | وبالتالي، لن تتكبد تكاليف لﻹعادة إلى الوطن فيما يتعلق بمغادرة هاتين الفرقتين لمنطقة البعثة. |
The next two years would also disclose the financial conditions of Spain s regional governments, which have incurred debts that are ultimately guaranteed by the central government. | والعامان المقبلان كافيان أيضا لكشف الظروف المالية للحكومات الإقليمية في أسبانيا، والتي تكبدت ديونا تضمنها الحكومة المركزية في نهاية المطاف. |
Germans today would say that, unlike reparations, the Greek and Mediterranean debts were voluntarily incurred, not coerced. | فقد يقول الألمان اليوم إن الديون اليونانية والمتوسطية، خلافا للتعويضات التي فرضت على ألمانيا ذات يوم، كانت طوعية وليست قسرية. |
No financial loss was incurred. | البيان العشرون (تتمة) |
No financial loss was incurred | حساب دعم عمليات حفظ السلام |
Expenditure incurred for the biennium | النفقات المتكبدة لفترة السنتين |
It is also aware, however, that costs would be incurred in storage maintenance, rotation and wastage through obsolescence. | غير انها تدرك أيضا أنه سيجري تكبد تكاليف في التخزين والصيانة والتناوب والهدر من جراء القدم. |
However, the draft article did not cover the situation where the act of the member State would not have incurred international responsibility if committed by the international organization. | غير أن مشروع المادة لا يشمل الحالة التي لا ي رتب فيها فعل الدولة العضو مسؤولية دولية إذا ارتكبته المنظمة الدولية. |
It was, however, clarified that some additional expenditures might be incurred, although that would be difficult to assess now. | ولكن أوضح أنه قد يجري تكبد بعض النفقات اﻻضافية، ولو أن من الصعب تقدير ذلك اﻵن. |
15. The overhead charge for administering these trust funds would be levied on the basis of actual costs incurred. | ٥١ وسيتم تحصيل النفقات العامة ﻻدارة هذه الصناديق اﻻستئمانية على أساس التكاليف الفعلية المتكبدة. |
The loss for Société Générale could have been far higher than the 5 billion it is reported to have incurred. | وكانت خسارة سوسيتيه جنرال قد تصبح أفدح كثيرا من الخمسة مليارات يورو التي خسرها طبقا للتقارير. |
These costs have been calculated based on current expenses incurred by UNDP OPS for those items. | وقد حسبت هذه التكاليف على أساس النفقات الجارية التي يتكبدها مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مقابل تلك البنود. |
Deposits over 100,000 ( 133,000) incurred losses. | وتحملت الودائع التي تتجاوز 100 ألف يورو (133 ألف دولار أميركي) بعض الخسائر. |
incurred on foreign exchange activities to | المتكبدة بشأن أنشطة الصرف اﻷجنبـــي لتلبيــة |
Heavy user charges were incurred ( 495,973). | وترتب على ذلك دفع رسوم استعمال باهظة )٩٧٣ ٤٩٥ دوﻻرا(. |
Heavy user charges were incurred ( 853,000). | وترتب على ذلك دفع رسوم استعمال باهظة )٠٠٠ ٨٥٣ دوﻻر(. |
b Obligation incurred against Overall Allocation. | )ب( التزام من المخصصات اﻻجمالية |
Moreover, as regards imports of petroleum products, in freight alone, costs of US 81.2 million have been calculated over and above what would have been incurred if there had been no prohibitions under the embargo. | أما فيما يتعلق بالواردات من المنتجات النفطية، فقد قدرت التكاليف اﻻضافية الناجمة عن الحظر الناتج عن هذا الحصار، فيما يتعلق بأجرة الشحن فقط ﺑ ٨١,٢ مليون دوﻻر. |
Very often, large overexpenditures have been incurred in budget items that could have been foreseen and planned for the period concerned. | وفي حاﻻت كثيرة، حدثت تجاوزات كبيرة في إطار بعض بنود الميزانية كان يمكن توقعها والتخطيط لها بالنسبة للفترة المعنية. |
However, actual expenditures incurred were as follows | ومع هذا، كانت النفقات الفعلية المتكبدة كما يلي |
On programme expenditure incurred by executing agencies | فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية التي تنفقها الوكاﻻت المنفذة |
1. Expenditures incurred for the current period | ١ النفقات المتكبدة للفترة الحالية |
2. Expenditures incurred for the prior period | ٢ النفقات المتكبدة للفترة السابقة |
I'm sorry if I incurred your displeasure. | أنا آسف إن كنت قد أغضبتك |
O Abraham , refrain from this . The command of your Lord has come they have incurred an irreversible punishment . | فلما أطال مجادلتهم قالوا يا إبراهيم أعرض عن هذا الجدال إنه قد جاء أمر ربك بهلاكهم وإنهم آتيهم عذاب غير مردود . |
O Abraham , refrain from this . The command of your Lord has come they have incurred an irreversible punishment . | قالت رسل الله يا إبراهيم أعرض عن هذا الجدال في أمر قوم لوط والتماس الرحمة لهم فإنه قد حق عليهم العذاب ، وجاء أمر ربك الذي قد ره عليهم بهلاكهم ، وإنهم نازل بهم عذاب من الله غير مصروف عنهم ولا مدفوع . |
Draft article 15 would not have applied to that case the acts carried out by the member State of the international organization would not have incurred the international responsibility of the organization as that organization was not a party to the European Convention on Human Rights. | ومشروع المادة 15 لا ينطبق على تلك الحالة الأفعال التي تقوم بها الدولة العضو في المنظمة الدولية لا ت حمل المنظمة المسؤولية الدولية لأن المنظمة ليست طرفا في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Considerable expenditures would be incurred in respect of installation and repatriation costs should existing staff continue to depart at the current rates. | إذ ستنشأ نفقات جم ة فيما يخص تكاليف الاستقرار والعودة للوطن إذا ما واصل الموظفون الموجودون ترك وظائفهم بالمعدلات الراهنة. |
The Advisory Committee was informed that maintenance costs would only be incurred once the guarantee period for the Earth stations had elapsed. | وأبلغت اللجنة اﻻستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية. |
The cost incurred at startup of the task | الـ عند البدأ من المهمة |
The cost incurred at shutdown of the task | الـ عند أطفيء من المهمة |
Over expenditure of 37,000 was incurred under travel. | وتم تحمﱡل زيادة في اﻹنفاق قدرها ٠٠٠ ٣٧ دوﻻر تحت بند السفر. |
5. No expenditure was incurred under this heading. | ٥ لم تترتب نفقات تحت هذا البند. |
Suppose my children have to pay off the debt to you that I incurred. They will be worse off. | إذا افترضنا أن أطفالي لابد أن يسددوا لك دينا كان مستحقا علي فسوف يجعلهم هذا أسوأ حالا. |
On the liability side, unliquidated obligations and other payables represent expenditures that have been incurred but not yet disbursed. | أما الالتزامات، فهي تشمل الالتزامات التي لم تسدد بعد والمستحقات الأخرى الواجبة الدفع لتغطية نفقات ارتبط بها ولم تسدد بعد. |
Great hardship is imposed on those States when the expenditures they have incurred are not quickly and fully reimbursed. | ومما يعد إضرارا بالغا بتلك الدول أن تعاني من عدم السداد السريع والكامل للنفقات التي تتحملها. |
The additional cost of holding a session in New York concerns Secretariat staff only, as the travel expenses incurred by the experts from four different continents would have to be defrayed in any case. | وﻻ تتصل التكاليف اﻹضافية الناتجة عن عقد دورة في نيويورك إﻻ بموظفي اﻷمانة العامة، حيث أن نفقات السفر الخاصة بالخبراء القادمين من أربع قارات مختلفة ﻻ بد أن تغطﱠى في أية حال. |
The losses incurred by domestic investors can have a long term effect on the pension system or the banking sector. | وقد يكون للخسائر التي تكبدها المستثمرون المحليون أثر طويل المدى على نظام المعاشات التقاعدية أو القطاع المصرفي. |
The Committee therefore finds it difficult to understand how the travel overruns could have been incurred to such a degree. | وبالتالي تجد اللجنة صعوبة في فهم سبب حدوث تجاوزات بهذا القدر في التكلفة. |
Related searches : Have Incurred - Would Be Incurred - Would Have - We Have Incurred - They Have Incurred - Have Been Incurred - Have Incurred Damages - That Would Have - Would Have Agreed - Would Have Felt - Would Have Guessed - Would Have Predicted - Would Have Accepted