Translation of "under any legislation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Legislation - translation : Under - translation : Under any legislation - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Any such support is prohibited under Canadian law. Appropriate Canadian legislation is detailed below in this report.
وترد أدناه في هذا التقرير تفاصيل التشريعات الكندية ذات الصلة بالموضوع.
In such a case the Constitution, with other legislation, provides for the same treatment as that accorded any citizen who violates the law, just as any act deemed an offence under the Ecuadorian Penal Code is tried under domestic legislation.
وينص الدستور والقوانين على معاملة متساوية لكل مواطن ينتهك القواعد القانونية، وعليه سيحاكم على ذلك بموجب القانون الداخلي شأنه شأن أي فعل يعتبر جريمة بمقتضى قانون العقوبات اﻻكوادوري.
Any violations of that legislation were sanctioned.
وتخضع أية انتهاكات لهذه التشريعات لعقوبات محددة.
New legislation was also under consideration in Tunisia.
وأفادت تونس بأنها تنظر أيضا في تشريعات جديدة.
In the light of the new legislation and the reduction in the number of capital offences, she wondered whether any persons convicted under the old legislation had been given more liberal sentences.
وعلى ضوء التشريعات الجديدة وانخفاض عدد الجرائم الخطيرة، تساءلت عما إذا كان أي من الذين أدينوا بموجب التشريعات القديمة قد استفادوا من أحكام مخففة.
(a) Any gaps in domestic legislation on racial discrimination.
(أ) أية فجوات توجد في التشريعات المحلية بشأن التمييز العنصري.
As a rule, a marriage under Croatian legislation was concluded under the civil procedure.
وكقاعدة عامة، ي عق د الزواج بموجب التشريع الكرواتي بحسب الإجراءات المدنية.
Legislation did not contain any special measures directed to education.
وﻻ يتضمن التشريع أية تدابير خاصة موجهة نحو التعليم.
Adoption of that legislation is under way in Burkina Faso.
ويجري حاليا اعتماد هذا القانون في بوركينا فاسو.
Assistance in alerting Palau to any legislation that needs modification or supplementation, as well as providing model relevant legislation.
المساعدة في إشعار بالاو بأية تشريعات تحتاج إلى تعديل أو استكمال، وفي توفير تشريعات نموذجية ذات الصلة.
They do not issue legislation and they rarely even propose any.
بل إن الملك يتقدم بالاقتراحات ويتولى المجلس مناقشتها.
Please provide a copy of your country's relevant legislation and website addresses, if any, where such legislation may be found.
جيم التدابير ذات الصلة بحماية الشهود والضحايا
Please provide a copy of your country's relevant legislation and website addresses, if any, where such legislation may be found.
دال تدابير المنع
Please provide a copy of your country's relevant legislation and website addresses, if any, where such legislation may be found.
ثانيا المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهر بين
Please provide a copy of your country's relevant legislation and website addresses, if any, where such legislation may be found.
ثالثا المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها
Legislation will be drafted to implement the obligations under this Convention.
سي صاغ تشريع من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه الاتفاقية.
National legislation to criminalize the unauthorized transfer of MOTAPM to any individual, group of persons or entity, not acting under the legal authority of a State
3 سن قوانين وطنية لتجريم النقل غير المرخص به بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية لدولة
Other violations would fall under the competence of national legislation or courts.
أما اﻻنتهاكات اﻷخرى فإنها تدخل في اختصاص التشريعات أو المحاكم الوطنية.
Responding to a question on application of article 10 in the context of offences established under the Protocols, most responding States indicated that legal persons could be liable to any offence established under national legislation.
ورد ا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجر مة في البروتوكولات، أشارت معظم الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجر م بمقتضى التشريعات الوطنية.
Australian domestic legislation protecting women's rights has not been weakened in any respect.
ولم يتعرض التشريع المحلي الأسترالي في مجال حماية المرأة لأي نوع من الضعف.
The United Kingdom has continued to keep its legislation and practice under review.
وما فتئت المملكة المتحدة تقوم باستعراض تشريعاتها وممارساتها.
Please provide information on the rate of arrests and convictions under this legislation.
يرجى تقديم معلومات حول معدل التوقيفات والإدانات التي تجرى في ظل هذا التشريع.
Under the current legislation, the conditions for naturalization differentiate between aliens and Arabs.
لقد فرق التشريع الحالي من حيث شروط التجنس بين الأجانب وبين أبناء البلاد العربية.
If the answer to any or all the subsections of question 4 is Yes , please provide any available information on specific conditions prescribed by your country's legislation under which the use of special investigative techniques is permitted.
5 إذا كان الجواب على أي من الأقسام الفرعية للسؤال 4 أو جميعها هو نعم ، فيرجى توفير أي معلومات متاحة عن الظروف المحد دة المنصوص عليها في تشريعات بلدكم والتي يسمح فيها باستخدام أساليب التحر ي الخاصة
It is unjustifiable under any circumstances and in any culture.
ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة.
Any legislation on mercenaries must incorporate more of the progressive features of international legislation and seek to improve the current definition in the Convention.
ويجب أن تتضمن أية تشريعات متعلقة بالمرتزقة مزيدا من الخصائص التقدمية للتشريعات الدولية وأن تسعى إلى تحسين التعريف الوارد حاليا في الاتفاقية.
Under that law, international agreements concluded and properly ratified by Ukraine constitute an integral part of the national legislation of Ukraine and are implemented according to the procedures provided for under national legislation.
ويقضي هذا القانون بأن اﻻتفاقات الدولية التي أبرمتها أوكرانيا وصدقت عليها على النحو الواجب، تشكــل جــزءا ﻻ يتجــزأ مـن التشريع الوطني ﻷوكرانيا، وتنفــذ وفقـا لﻹجراءات المنصوص عليها في التشريع الوطني.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف.
And under any circumstances, even respectability.
وفى اى حال من الاحوال، حتى لو كان ذلك باحترام
In late 2004, the first conviction was made under Bermuda's anti money laundering legislation.
43 وفي أواخر عام 2004، صدرت أول إدانة بموجب قوانين برمودا لمكافحة غسل الأموال.
(a) Legal assistance to persons persecuted under repressive and discriminatory legislation of South Africa
)أ( تقديم المساعدة القانونية الى اﻷشخاص المضطهدين بموجب التشريعات القمعية والتمييزية في جنوب افريقيا
Any codification work on the topic therefore called for a thorough analysis of that legislation.
ولذلك فإن أي عمل للتدوين في هذا الموضوع يتطلب إجراء تحليل شامل لتلك التشريعات.
Under Italian legislation, any foreign national, even if not legally resident in Italy, could be granted legal aid at State expense in order to ensure equal rights to adequate legal defence.
7 وبموجب التشريع الإيطالي، فإن أي مواطن أجنبي، حتى وإن كان مقيما في إيطاليا بصورة غير شرعية، يجوز منحه المساعدة القانونية على نفقة الدولة بغية ضمان الحقوق المتساوية في الدفاع القانوني الملائم.
One delegation proposed replacing the words by the law with the words under national legislation .
95 اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة بموجب القانون بعبارة بموجب التشريع الوطني .
Mr. Ali was detained on 7 June 2002 and charged as removable under immigration legislation.
16 تم احتجاز السيد علي في 7 حزيران يونيه 2002 والحكم عليه بالترحيل بموجب قوانين الـهجرة.
Most of the obligations under those conventions have already been incorporated into Senegalese domestic legislation.
ويجري اتخاذ التدابير النهائية للتصديق على اتفاق ثالث عشر.
Under the new legislation, licencees are obliged to appoint resident agents approved by the Governor.
وبمقتضى التشريع الجديد، يلتزم الحاصلون على التراخيص بتعيين وكﻻء مقيمين يوافق عليهم الحاكم.
No one should be under any illusions.
ولكن لا ينبغي لأحد أن يستسلم للأوهام.
It cannot be justified under any circumstances.
ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
We should not be under any illusion.
وينبغي لنا أﻻ تساورنا أية أوهام.
Many States reported having adopted new legislation or regulations, others had revised previous rules, and the remainder reported they could enforce the sanctions under their existing legislation.
وأبلغ عديد من الدول عن اعتمادها تشريعات أو أنظمة جديدة وعمدت دول أخرى إلى تنقيح قواعد سابقة في حين أفادت الدول المتبقية بأنها قادرة على تطبيق الجزاءات بموجب التشريعات القائمة.
In 1996 new legislation was introduced to counter this problem, but little if any has changed.
في عام ١٩٩٦ تم طرح قانون جديد لمواجهة هذه المشكلة, ولكن لم يغير ذلك إلا القليل.
The Commission's work includes promoting and monitoring compliance with equal treatment legislation and any associated tasks.
تتضمن أعمال هذه اللجنة تعزيز ورصد مدى الامتثال لتشريعات المساواة في المعاملة، إلى جانب أية مهام أخرى تتصل بذلك.
The legislation of Latvia does not prescribe any differences in career promotion for women and men.
90 وليس في تشريعات لاتفيا أي تفرقة بين الرجال والنساء في الترقي الوظيفي.
The opposition of the European Union to any extraterritorial application of national legislation is well known.
إن معارضة اﻻتحاد اﻷوروبي ﻷي تطبيق للقوانين الوطنية تتجاوز آثاره الحدود اﻻقليمية معروفة تماما.

 

Related searches : Under Legislation - Any Legislation - Under Any - Under Eu Legislation - Under Applicable Legislation - Under National Legislation - Under Current Legislation - Under This Legislation - Under Relevant Legislation - Any Subordinate Legislation - Any Applicable Legislation - Under Any Liability - Under Any Law - Under Any Provision