Translation of "under any" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Under - translation : Under any - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is unjustifiable under any circumstances and in any culture.
ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف.
And under any circumstances, even respectability.
وفى اى حال من الاحوال، حتى لو كان ذلك باحترام
No one should be under any illusions.
ولكن لا ينبغي لأحد أن يستسلم للأوهام.
It cannot be justified under any circumstances.
ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
We should not be under any illusion.
وينبغي لنا أﻻ تساورنا أية أوهام.
An executive decree of 30 May 1989 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction.
يحظر المرسوم التنفيذي المؤرخ 30 أيار مايو 1989 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع وبأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية.
Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions
مع مراعاة أي عقوبة أشد نص عليها في أي قانون آخر
It's extremely frustrating on any camera under 1,000.
أنه أمر صعب للغاية على أي كاميرا تحت 1000 دولار.
Act No. 17,220 of 30 October 1999 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction (article 1).
يحظر القانون رقم 17220 المؤرخ 30 تشرين الأول أكتوبر 1999 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع أو بأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية (المادة 1).
It's extremely frustrating on any camera under 1,000 dollars.
أنه أمر صعب للغاية على أي كاميرا تحت 1000 دولار.
Some people refused to sell, under any persuasion whatsoever.
بعض المواطنين رفضوا البيع بالرغم من الضغط عليهم ومحاولة إقناعهم
It has not actually bought any bonds under the program.
فهو لم يشتر في واقع الأمر أي سندات في إطار البرنامج.
Are there any people here under the age of 25?
هل هناك أي أشخاص تقل أعمارهم عن 25
Perhaps more than you could do under any other circumstances.
ربما أكثر من أ نك يمك ن أ ن تفعل تحت أي ظروف أخرى
The reasoning mind cannot work under any form of compulsion.
منطق العقل لا يمكن ان ينجح تحت أي شكل من أشكال الاكراه
Under any circumstances at all, you must obey your orders.
تحت اية ظروف يجب ان تنفذ الاوامر
(d) Child shall mean any person under eighteen years of age.
(د) يقصد بتعبير طفل أي شخص دون الثامنة عشرة من العمر.
I have seldom heard him mention her under any other name.
لقد سمعت عنه نادرا ما ذكر لها تحت أي اسم آخر.
I have seldom heard him mention her under any other name.
لقد سمعت عنه نادرا ما يذكر بها تحت أي اسم آخر.
No one is to enter the palace under any circumstances, understand?
لا أحد يدخل القصر تحت أية ظروف، مفهوم
And don't speak to a police constable again, under any circumstances.
ولا تتكلمي مع اي شرطي ثانية تحت أي ظرف
But do not leave under any circumstances without putting it on.
ولكن عليك أن تضعها حينما تتعرض لآى ظرف.
He'll see you but not at the hotel under any circumstances.
سيقابلك ولكن ليس فى الفندق تحت أية ظروف
1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose
1 تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان
As stated under Article 11, there is no bar on women in seeking any employment or starting any trade.
453 ولا توجد حواجز أمام المرأة في السعي إلى وظيفة أو ممارسة مهنة، كما سبق ذكره في المادة 11.
By written notification to the Chairman of the Council, any producer member may authorize, under its own responsibility, any other producer member, and any consumer member may authorize, under its own responsibility, any other consumer member, to represent its interests and to cast its votes at any meeting of the Council.
2 يجوز لأي عضو منتج أن يأذن، على مسؤوليته الخاصة، لأي عضو منتج آخر، كما يجوز لأي عضو مستهلك أن يأذن، على مسؤوليته الخاصة، لأي عضو مستهلك آخر، بتمثيل مصالحه والإدلاء بأصواته في أي اجتماع للمجلس، على أن يخطر بذلك رئيس المجلس كتابة.
As with Article 6, it cannot be derogated from under any circumstances.
كما هو الحال مع المادة 6 فإنه لا يمكن الانتقاص منها تحت أي ظرف من الظروف.
Any violations of that right constituted a crime under the Penal Code.
وأي انتهاك لهذا الحق يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات.
Under the blockade, Cuba cannot export any product to the United States.
وبمقتضى الحصار لا تستطيع كوبا أن تصدر أي منتج إلى الولايات المتحدة.
inventory data for any other base year (as requested under Article 4.6)
بيانات قوائم الجرد عن أي سنة أساس أخرى )حسب المطلوب بموجب المادة ٤ ٦(
The only time where it has any area is right under c.
المرة الوحيدة التي يتمتع فيها بأي مجال حق تحت ج.
Teachers should never, under any circumstances, kick a student out of school.
لا يجب على المعلمين تحت أي ظروف أن يطردوا الطالب من المدرسة
Any presentation of findings in a report, under any of these three categories, should be based on good, sound research.
وينبغي أن يكون أي عرض للنتائج في تقرير، في إطار أي من هذه الفئات الثﻻث، مبنيا على البحث الجيد والسليم.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
وإذا لم تسحب المنظمة أية أموال في إطار القرض فلن تترتب عليها أية التزامات بموجب الاتفاق.
There have been no declarations or statements under article 310, nor any declarations under articles 287 or 298 of UNCLOS.
ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات بموجب المادة 310، ولا أي إعلانات بموجب المادتين 287 أو 298 من الاتفاقية.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
وإذا لم تقم المنظمة بسحب أي أموال في إطار القرض، فإنها لن يـتـرتب عليها أي التزام بموجب الاتفاق.
IS2.10 Various receipts that cannot properly be classified under any of the preceding sub items are included under this heading.
ب إ ٢ ١٠ تدرج تحت هذا البند المقبوضات المتنوعة التي ﻻ يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي من البنود الفرعية السابقة.
It means that the State must now be obliged to make good any damage caused by any malfunctioning of its machinery, under conditions that closely resemble administrative responsibility under ordinary law.
ومن نتائج ذلك وجوب التزام الدولة بجبر الضرر الناجم عن أي خلل في أداء دوائرها، في ظل ظروف قريبة جدا من القانون العام للمسؤولية الإدارية.
(a) Under any dispute settlement procedure applicable between it and the responsible State
(أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين الدولة المسؤولة
The Council shall notify the depositary of any decision taken under this article.
7 يقوم المجلس بإخطار الوديع بأي قرار ي تخذ بمقتضى هذه المادة.
The Council shall notify the depositary of any decision taken under this article.
لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
Any submission under paragraph 9 (b) addressed to the Committee shall set out
11 ويحدد عرض أي حالة على اللجنة بموجب الفقرة 9(ب)
Any ticket issued under the agreement would be cheaper than regularly published airfares.
فأي تذكرة طيران تصدر في إطار هذا الاتفاق ستكون أرخص من أسعار التذاكر المعلنة بصفة منتظمة.
Violence and terrorism could not, and should not, be justified under any circumstances.
وﻻ يمكن وﻻ يصح تبرير العنف واﻹرهاب تحت أية ظروف.

 

Related searches : Under Any Liability - Under Any Law - Under Any Provision - Under Any Obligation - Under Any Conditions - Under Any Statute - Under Any Jurisdiction - Under Any Patent - Under Any Title - Under Any Contract - Under Any Theory - Under Any Agreement - Under Any Indemnity - Under Any Enactment