Translation of "under any agreement" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Any ticket issued under the agreement would be cheaper than regularly published airfares.
فأي تذكرة طيران تصدر في إطار هذا الاتفاق ستكون أرخص من أسعار التذاكر المعلنة بصفة منتظمة.
Any member may bring to the Council any complaint that a member has failed to fulfil its obligations under this Agreement and any dispute concerning the interpretation or application of this Agreement.
يجوز لأي عضو أن يقدم إلى المجلس أية شكوى مؤداها عدم وفاء عضو بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق وأية منازعة تتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق.
Any member may bring to the Council any complaint that a member has failed to fulfil its obligations under this Agreement and any dispute concerning the interpretation or application of this Agreement.
يجوز لأي عضو أن يقدم إلى المجلس أية شكوى مؤدها عدم وفاء أي عضو بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق وأية منازعة تتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
وإذا لم تسحب المنظمة أية أموال في إطار القرض فلن تترتب عليها أية التزامات بموجب الاتفاق.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
وإذا لم تقم المنظمة بسحب أي أموال في إطار القرض، فإنها لن يـتـرتب عليها أي التزام بموجب الاتفاق.
Certain Governments renewed such secondments under internal legal provisions that took precedence over any other agreement.
وأضاف أن بعض الحكومات جددت تلك اﻻنتدابات بموجب أحكام قانونية داخلية تم ترجيحها على أي اتفاق آخر.
quot Under the Transfer Agreement ...
quot بموجب اتفاقات النقل ...
The sides particularly undertook not to violate the cease fire under any condition until the signing of the aforementioned agreement.
وتعهد اﻷطراف بصفة خاصة بعدم انتهاك وقف إطﻻق النار بأي حال من اﻷحوال إلى أن يتم توقيع اﻻتفاق المذكور أعﻻه.
If the new Agreement is negotiated and enters into force during any period of extension of this Agreement under paragraph 2 or paragraph 3 of this article, this Agreement, as extended, shall terminate upon the entry into force of the new Agreement.
4 إذا تم التوصل بالتفاوض إلى اتفاق جديد وبدأ نفاذ الاتفاق الجديد خلال أي فترة تمديد لهذا الاتفاق بمقتضى الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة، ينتهي هذا الاتفاق بصيغته الممددة حال بدء نفاذ الاتفاق الجديد.
Among the arms control measures now under discussion is an agreement on a complete ban on any kind of nuclear explosive testing.
ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية.
Under the WTO TRIMs Agreement, countries are required to rectify any measures inconsistent with the Agreement, within a set period of time, with a few exceptions (noted in Figure 8 2).
في إطار اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة فإن منظمة التجارة العالمية تطلب من الدول تصحيح أي تدابير تتعارض مع الاتفاقية في غضون فترة معينة من الزمن مع وجود استثناءات قليلة (لاحظ في الشكل 8 2).
First, any trade agreement has to be symmetrical.
فأولا، لابد لأي اتفاقية تجارية أن تكون متكافئة.
(c) Exclusion from this Agreement under article 44.
)ج) الاستبعاد من هذا الاتفاق بمقتضى المادة 44.
Aware of its responsibilities under the Peace Agreement,
إدراكا منها لمسؤولياتها المنبثقة عن اتفاق السلم
They had to sign the agreement under duress.
وقد تعين عليهما توقيع اﻻتفاق تحت الضغط.
Secondly, under the beef protocol of that agreement,
ثانيا على حسب بروتوكل لحم البقر من تلك الأتفاقية،
If the Council decides that any member is in breach of its obligations under this Agreement and decides further that such breach significantly impairs the operation of this Agreement, it may, by special vote, exclude that member from this Agreement.
إذا قرر المجلس أن أيا من الأعضاء يخل بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق وقرر أيضا أن هذا الإخلال يضعف إلى حد كبير تنفيذ هذا الاتفاق، جـاز لـه ، بتصويت خاص، أن يستبعد ذلك العضو من هذا الاتفاق.
Any limitation on that principle would have prevented us from participating in any agreement.
وأي تحديد لذلك المبدأ من شأنه أن يمنعنا من المشاركة في أي اتفاق.
The round of talks concluded without producing any agreement.
وتختتم الجولة دون التوصل إلى أي اتفاق.
Nor did huge energy users like China and India, which must be part of any meaningful solution, face serious responsibilities under the Kyoto agreement.
فضلا عن ذلك فإن الدول المستخدمة للطاقة بكميات هائلة مثل الصين والهند، والتي لابد وأن تشكل جزءا من أي حل معقول، لا تتحمل أي مسئولية جادة وفقا لاتفاق كيوتو.
The term body refers to the competent organ of any entity, State or organization that is empowered under the agreement to submit the request.
والمصطلح هـيـئـة يشير إلى الجهاز المختص لأي كيان أو دولة أو منظمة مخو لة بمقتضى الاتفاق بتقديم الطلب.
Under the ECD Agreement, provincial and territorial governments are
45 وبموجب الاتفاق المذكور، تقوم حكومات المقاطعات والأقاليم بما يلي
(b) Withdrawal from this Agreement under article 43 or
)ب) الانسحاب من هذا الاتفاق بمقتضى المادة 43 أو
Work on implementing this agreement is already under way.
وﻻ يزال العمل جاريا بالفعل لتنفيذ هذا اﻻتفاق.
Bhutan does not have any railways, though Indian Railways plans to link southern Bhutan to its vast network under an agreement signed in January 2005.
لا تمتلك بوتان أي سكك حديدية على الرغم من أن السكك الحديدية الهندية تخطط لربط جنوب بوتان إلى شبكتها الواسعة بموجب اتفاق وقع في يناير 2005.
To that end, it held numerous meetings with the Iraqi side, and specialized technical and political delegations visited Baghdad, but without any results, since Iraq rejected any demarcation proposed under that binding agreement.
جاهدت دوما لترسيم الحدود مع العراق، وعقدت لذلك اجتماعات عديدة مع الجانب العراقي، وزارت وفود فنية وسياسية متخصصة بغداد ...
It is unjustifiable under any circumstances and in any culture.
ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة.
(c) In case of default in making the payments required under subparagraph (b) above, UNFPA would be under no obligation to provide funds from its regular programmable resources for any of the activities planned under the cost sharing agreement.
)ج( وفـي حالة عدم ســداد المدفوعات المطلوبة بمقتضى الفقــرة الفرعية )ب( أعﻻه، ﻻ يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ملزما بتقديم أموال من موارده العادية المبرمجة الى أي من اﻷنشطة المخططة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
If the GDL gets a higher wage settlement than achieved in the general wage agreement for all railway workers, the general agreement will become invalid an outcome that the railway management cannot accept under any conditions.
وفي حالة حصول GDL على تسوية للأجور أعلى مما تم التوصل إليه في اتفاقية الأجور العامة لكافة عمال السكك الحديدية، فإن هذا يعني أن اتفاقية الأجور لم تعد سارية ـ وهي النتيجة التي لا تستطيع إدارة السكك الحديدية أن تتقبلها تحت أي ظرف من الظروف.
Under the Cotonou Agreement, formerly known as the Lome Convention,
كانت تعرف سابقا باسم اتفاقية لومي،
However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid.
بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا اﻻتفاق نافذا.
Any potential peace agreement must also provide the means for effective implementation of the provisions of such agreement.
وإن أي اتفاق محتمل للسلم يجب أن يشتمل على أحكام لضمان التنفيذ الفعال.
The Members undertake not to adopt any measures that conflict with their obligations under this Agreement or with the general objectives set forth in article 1.
يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1.
The Executive Director and the senior officials and staff shall not seek or receive instructions regarding their duties under this Agreement from any Member or from any authority external to the International Olive Council.
6 على المدير التنفيذي وكبار الموظفين والمستخدمين ألا يلتمسوا أو يتلقوا من أي عضو أو سلطة خارجة عن المجلس الدولي للزيتون تعليمات بشأن الواجبات المنوطة بهم بموجب هذا الاتفاق.
Any Member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary.
1 يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى الوديع.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف.
And under any circumstances, even respectability.
وفى اى حال من الاحوال، حتى لو كان ذلك باحترام
Any contract or agreement must be read carefully before being signed.
إن أي عقد أو اتفاق ينبغي أن يقرأ بعناية قبل التوقيع عليه.
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government .
يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم يفترض أن يشملها الاتفاق .
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government .
يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم ينبغي أن يشملها الاتفاق .
In the event of any inconsistency between this Agreement and Part XI, the provisions of this Agreement shall prevail.
وفي حال وجود أي تعارض بين هذا اﻻتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا اﻻتفاق.
The Conference urges all States that have not yet done so to sign comprehensive safeguards agreement with IAEA and place any nuclear facilities under its safeguard arrangement.
ويحث المؤتمر جميع الدول التي لم توقع بعد اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بذلك وإخضاع أي مرافق نووية لترتيب ضمانات الوكالة.
Thus, the drafters of the Charter made it absolutely clear that obligations taken in application of Chapter VII shall prevail over obligations under any other international agreement.
145 وهكذا، فواضعوا مشروع الميثاق أوضحوا بشكل كامل أن الالتزامات المترتبة عن تطبيق الفصل السابع() تسمو على سواها من الالتزامات المترتبة بموجب أي اتفاق دولي آخر().
My Government is determined to fulfil its obligations under the Agreement.
وحكومـة بــﻻدي عاقــدة العــزم علــى الوفــاء بالتزاماتهـا بموجـب اﻻتفـاق.
No one should be under any illusions.
ولكن لا ينبغي لأحد أن يستسلم للأوهام.

 

Related searches : Under Any - Any Agreement - Under Any Liability - Under Any Law - Under Any Provision - Under Any Obligation - Under Any Conditions - Under Any Statute - Under Any Jurisdiction - Under Any Patent - Under Any Title - Under Any Contract - Under Any Theory - Under Any Indemnity