Translation of "any agreement" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
First, any trade agreement has to be symmetrical. | فأولا، لابد لأي اتفاقية تجارية أن تكون متكافئة. |
Any limitation on that principle would have prevented us from participating in any agreement. | وأي تحديد لذلك المبدأ من شأنه أن يمنعنا من المشاركة في أي اتفاق. |
The round of talks concluded without producing any agreement. | وتختتم الجولة دون التوصل إلى أي اتفاق. |
Any member may bring to the Council any complaint that a member has failed to fulfil its obligations under this Agreement and any dispute concerning the interpretation or application of this Agreement. | يجوز لأي عضو أن يقدم إلى المجلس أية شكوى مؤداها عدم وفاء عضو بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق وأية منازعة تتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق. |
Any member may bring to the Council any complaint that a member has failed to fulfil its obligations under this Agreement and any dispute concerning the interpretation or application of this Agreement. | يجوز لأي عضو أن يقدم إلى المجلس أية شكوى مؤدها عدم وفاء أي عضو بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق وأية منازعة تتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق. |
However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid. | بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا اﻻتفاق نافذا. |
Any potential peace agreement must also provide the means for effective implementation of the provisions of such agreement. | وإن أي اتفاق محتمل للسلم يجب أن يشتمل على أحكام لضمان التنفيذ الفعال. |
Any Member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. | 1 يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى الوديع. |
Any contract or agreement must be read carefully before being signed. | إن أي عقد أو اتفاق ينبغي أن يقرأ بعناية قبل التوقيع عليه. |
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government . | يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم يفترض أن يشملها الاتفاق . |
This Agreement shall apply if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government . | يسري هذا الاتفاق تذكر كل حكومة هنا، إن انطبق الحال، أي أقاليم ينبغي أن يشملها الاتفاق . |
In the event of any inconsistency between this Agreement and Part XI, the provisions of this Agreement shall prevail. | وفي حال وجود أي تعارض بين هذا اﻻتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا اﻻتفاق. |
They would all be bacon and sausages before any agreement was reached. | فمن المؤكد أن وضع هذه البلدان سوف يتدهور كثيرا قبل التوصل إلى أي اتفاق. |
Either Party may request consultations regarding any matter relating to this Agreement. | ويجوز لكل طرف أن يطلب إجراء مشاورات بشأن أية مسألة تتصل بالاتفاق. |
Any potential peace agreement must also include provisions to ensure effective implementation. | وأي اتفاق محتمل للسلم يجب أيضا أن يشتمل على أحكام لضمان التنفيذ الفعال. |
Any delay in destruction would impede the effective implementation of that international agreement. | وسيعرقل أي تأخير في عملية التدمير التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق الدولي. |
Militias continue to attack, claiming that they are not party to any agreement. | ولا تزال المليشيات تشن هجماتها، زاعمة أنها ليست طرفا في أي اتفاق. |
Any ticket issued under the agreement would be cheaper than regularly published airfares. | فأي تذكرة طيران تصدر في إطار هذا الاتفاق ستكون أرخص من أسعار التذاكر المعلنة بصفة منتظمة. |
Calls on all parties to implement fully the Pretoria Agreement and reminds them that they have decided in the Pretoria Agreement to refer to the mediator, President Thabo Mbeki, any differences which may arise in the interpretation of any part of the agreement | 2 يدعو جميع الأطراف إلى تنفيذ اتفاق بريتوريا تنفيذا تاما ويذك رها بأنها قررت في اتفاق بريتوريا أن تحيل إلى الوسيط، الرئيس تابو مبيكي، أي خلافات قد تنشأ في تفسير أي جزء من الاتفاق |
However, any such agreement would be taken into account by the court in determining whether the signature was valid in the light of draft paragraph 3 (b), which referred to any relevant agreement . | بيد أنه يجب أن تأخذ المحكمة أي اتفاق من هذا القبيل في الاعتبار لدى البت في ما إذا كان التوقيع صحيحا على ضوء مشروع الفقرة 3 (ب)، الذي يشير إلى أي اتفاق ذي صلة بذلك . |
If any legislation of Belarus conflicted with the provisions of an international agreement to which Belarus was a party, the agreement took precedence. | وفي حالة تعارض أي تشريع من تشريعات بيﻻروس مع أحكام اتفاق من اﻻتفاقات الدولية التي تعد بيﻻروس طرفا فيها، فإن اﻻتفاق يحظى باﻷولوية. |
3. The Armistice Agreement established the Military Armistice Commission (MAC) quot to supervise the implementation of this Armistice Agreement and to settle through negotiations any violations of this Armistice Agreement quot . | ٣ أنشأ اتفاق الهدنة لجنة الهدنة العسكرية لغرض quot اﻹشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة هذا، وتسوية أية انتهاكات له عن طريق المفاوضات quot . |
The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. | 9 يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي مقررات بتوافق الآراء. |
Consent to any agreement should be interpreted as indigenous peoples have reasonably understood it. | 48 ينبغي أن تفسر الموافقة على أي اتفاق بأنها تعني أن الشعوب الأصلية فهمته بشكل معقول. |
Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement. | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
The agreement of the Security Council would be sought for any additional allocation of funds. | وست طلب موافقة مجلس الأمن بشأن أي مخصصات مالية إضافية. |
No reservations may be made with respect to any of the provisions of this Agreement. | لا يجوز إبداء أي تحفظ بخصوص أي من أحكام هذا الاتفاق. |
Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement. | المادة 48 أحكام تكميلية وانتقالية |
Without any justification whatsoever the author differentiates between the Agreement with Germany and all others. | ودون أي تبرير يذكر يمي ز صاحب البلاغ بين الاتفاق المبرم مع ألمانيا وكافة الاتفاقات الأخرى. |
Neither is there any justification for choosing one agreement, rather than others, for comparative purposes. | ولا يوجد أي تبرير لاختيار اتفاق بدلا من الاتفاقات الأخرى، لأغراض المقارنة. |
The Libyan Arab Jamahiriya had not concluded any extradition agreement with other States concerning torture. | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية لم تبرم مع دول أخرى اتفاقات تسليم بشأن التعذيب. |
In technical contexts it is used quantitatively, but without any general agreement on its definition. | أما في السياقات التقنية فهي تستخدم بمعنى كمي، ولكن دون أي اتفاق عام على تعريفها. |
These grave repeated incidents also prove their disregard for any type of cease fire agreement. | وهذه اﻷحداث الخطيرة المتكررة تبرهن أيضا على عدم مباﻻة هذا الجانب بأي نوع من اتفاقات وقف إطﻻق النار. |
For that reason, cooperation and agreement between the two Governments is vital for any solution. | ومن ثم، فإن التعاون واﻻتفاق بين الحكومتين أمر حيوي ﻷي حل. |
Any Member which does not accept any such prolongation of this Agreement shall so inform the International Olive Council and shall cease to be a Party to this Agreement from the beginning of the period of prolongation. | وأي عضو لا يقبل تمديد هذا الاتفاق على ذلك النحو أن يعلم المجلس الدولي للزيتون بذلك، وينتهي وضعه كطرف في هذا الاتفاق اعتبارا من بدء فترة التمديد. |
Any Member which does not accept any such prolongation of this Agreement shall so inform the International Olive Council and shall cease to be a Party to this Agreement from the beginning of the period of prolongation. | وعلى كل عضو لا يقبل تمديد هذا الاتفاق على النحو المذكور أن يعلم المجلس الدولي للزيتون بذلك، فتسقط صفته كطرف في هذا الاتفاق اعتبارا من بدء فترة التمديد. |
If the new Agreement is negotiated and enters into force during any period of extension of this Agreement under paragraph 2 or paragraph 3 of this article, this Agreement, as extended, shall terminate upon the entry into force of the new Agreement. | 4 إذا تم التوصل بالتفاوض إلى اتفاق جديد وبدأ نفاذ الاتفاق الجديد خلال أي فترة تمديد لهذا الاتفاق بمقتضى الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة، ينتهي هذا الاتفاق بصيغته الممددة حال بدء نفاذ الاتفاق الجديد. |
A key aspect of these development concerns is identifying the appropriate balance in any trade agreement. | ويكمن أحد الجوانب الأساسية في هذه المخاوف المرتبطة بالتنمية في تحديد مستوى التوازن المناسب في أي اتفاقية تجارية. |
Developing countries argue that any amendment to the TRIPS agreement should not include the Chairman's statement. | وترى البلدان النامية أن أي تعديل في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ينبغي ألا يشمل بيان الرئيس. |
Only that will enable any agreement to gain acceptance amongst the majority of the Palestinian people. | وهذا وحده هو الذي سيجعل أي اتفاق يحظى بالقبول لدى غالبية الشعب الفلسطيني. |
Any agreement reached in informal informals would need to be reviewed in a more formal setting. | ويجب أن يستعرض في جلسة رسمية أي قرار يتخذ في جلسة من هذه الجلسات. |
We also cannot accept any territorial solution unless it has the agreement of the three parties. | وﻻ نقدر أيضا القبول بأي حل إقليمي، إﻻ إذا حظي بموافقة اﻷطراف الثﻻثـة. |
Certain Governments renewed such secondments under internal legal provisions that took precedence over any other agreement. | وأضاف أن بعض الحكومات جددت تلك اﻻنتدابات بموجب أحكام قانونية داخلية تم ترجيحها على أي اتفاق آخر. |
The arms embargo imposed on the Bosnians crippled them from the outset, making any agreement artificial. | إن حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنيين قد شل حركتهم منذ البداية وبذلك فإن أي اتفاق يوضع سيكون اتفاقا مصطنعـــا. |
That mother has a better chance to heal her children than any peace agreement can do. | هذه الأم لها فرصة أفضل فى شفاء أطفالها أكثر من أي أمل فى إتفاقية سلام . |
Related searches : Under Any Agreement - Any Other Agreement - Any Previous Agreement - Any - Any-to-any Connectivity - Any Recommendation - Any Request - Any Interest - Any Manner - Any Answer - Any Others - Any Provision - Any Material