Translation of "proactive approach towards" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Approach - translation : Proactive - translation : Proactive approach towards - translation : Towards - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(i) Public information (the proactive approach). | )ط( اﻹعﻻم )نهج استبيان اﻷحداث( |
This proactive approach would need to be supported by intensified monitoring, however. | إلا أن هذا النهج الاستباقي ينبغي أن يكم ل باليقظة. |
99. A more proactive, systematic and operational approach towards international preparedness for and response to natural disasters and sudden emergencies has begun to demonstrate its worth. | ٩٩ وقد بدأت تتضح قيمة اتباع نهج أنشط وأكثر منهجية وقابلية للتنفيذ في مجال التأهب والتصدي الدوليين للكوارث الطبيعية وحاﻻت الطوارئ المفاجئة. |
On these occasions, a proactive approach is needed to recover and reissue the payments. | وفي هذه الحالات، يلزم اتباع نهج استباقي من أجل استرداد المدفوعات وإعادة إصدارها. |
There are many examples of big as well as smaller TNCs successfully pursuing a proactive approach towards increasing the share of local value added in their production (UNCTAD 2001). | وهناك الكثير من الأمثلة على نجاح بعض الشركات عبر الوطنية الكبيرة وكذلك الصغيرة في الأخذ بنهج استباقي فاعل إزاء زيادة نسبة القيمة المضافة المحلية في إنتاجها (الأونكتاد 2001). |
Peacebuilding towards a comprehensive approach. | 43 بناء السلام نحو نهج شامل. |
Parallel to this, in 2004, the Department continued its proactive approach towards the reduction of the excessive volume of documentation through enforcement of the existing guidelines and regulations on page limits. | 18 وإلى جانب ذلك، واصلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في عام 2004 نهجها الاستباقي إزاء الحد من الكمية المفرطة للوثائق عن طريق إعمال المبادئ التوجيهية والأنظمة القائمة والمتعلقة بالحد من عدد الصفحات. |
That proactive approach must be carried forward into 2006 in order to achieve full decolonization by 2010. | واستطرد قائلا إن هذا النهج الإيجابي ينبغي أن يستمر في عام 2006 حتى يمكن الوصول إلى إنهاء الاستعمار تماما بحلول عام 2010. |
It also shows how Europe can meet its objectives at home only with a proactive and global approach. | وهو يبين أيضا كيف أن أوروبا لا تستطيع تحقيق أهدافها في الداخل إلا من خلال توجه استباقي وعالمي. |
With the Committee's concurrence, the Team also proposes to take a more proactive approach to updating the List. | 36 كما يقترح الفريق، بموافقة اللجنة، اتباع نهج أكثر استباقا من أجل استيفاء القائمة. |
The proactive approach has resulted in a Department that is less reactive, but more responsive to client needs. | وقد أدى النهج الاستباقي إلى أن تصبح الإدارة أبطأ في رد الفعل، لكنها أكثر استجابة لاحتياجات العملاء. |
In that regard, UNRWA should revert to paragraph 6 of General Assembly resolution 57 278 A, since better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly. | وفي هذا الصدد ينبغي للوكالة أن ترجع إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57 278 ألف، لأن الكشف بصورة أفضل سيكون خطوة نحو الأخذ بنهج استباقي إزاء الاستعراض الذي طلبته الجمعية العامة. |
The United Kingdom will be working through the CTC to support a more proactive and targeted approach to assistance. | وستعمل المملكة المتحدة من خلال لجنة مكافحة الإرهاب من أجل دعم إتباع نهج أكثر تفاعلا وهادفا نحو تقديم المساعدة. |
26. The United Nations needs to adopt a more proactive approach to public information policy for peace keeping operations. | ٢٦ يلزم أن تعتمد اﻷمم المتحدة في سياسة اﻹعﻻم الخاصة بعمليات حفظ السلم نهجا أنشط دعائيا. |
E. Towards a system wide approach to funding | هاء نحو اعتماد نهج للتمويل على نطاق المنظومة |
VIII. PROPOSED APPROACH TOWARDS A FUND FOR DIVERSIFICATION | ثامنــا النهج المقترح نحو إنشاء صندوق لتنويع قطــاع السلـع اﻷساسية |
TOWARDS A COORDINATED APPROACH TO POLICY FORMULATION AND | نحو إيجاد نهج متناسق لصياغة السياسات |
Recommendation 4, greater geographical balance in grant allocation , called for a proactive approach by the secretariat in identifying potential grantees. | 25 ودعت التوصية 4 بشأن تحقيق المزيد من التوازن الجغرافي في تقديم المنح الأمانة إلى اتباع نهج سباق في تحديد المنظمات الجديرة بالحصول على المنح. |
The centrepiece of such a proactive approach is a willingness to engage in dialogue with the people of those Territories. | ويتمثل جوهر مثل هذا النهج العملي في الرغبة في الدخول في حوار مع شعوب تلك اﻷقاليم. |
The Board considered that better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly on governance structures, principles and accountability (see A 55 5 Add.5, chap. II, paras. | 21 ورأى المجلس أن تحسين الإفصاح سيكون خطوة نحو إتباع نهج استباقي تجاه الاستعراض الذي طلبته الجمعية بشأن هياكل الإدارة ومبادئها والمحاسبة بشأنها (انظر A 55 5 Add.5، الفصل الثاني، الفقرتان 32 و33). |
The Department appreciates and fully supports the proactive approach of United Nations Headquarters, offices away from Headquarters, agencies, funds, programmes and the Department of Peacekeeping Operations missions towards implementation of and compliance with Minimum Operating Security Standards. | 32 وإدارة شؤون السلامة والأمن تقدر وتؤيد تماما النهج السباق المتبع في مقر الأمم المتحدة والمكاتب الموجودة خارج المقر والوكالات والصناديق والبرامج وكذلك بعثات إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تنفيذ معايير دنيا للأمن التشغيلي والتقيد بها. |
The Board considered that better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly on governance structures, principles and accountability (see A 55 5 Add.5, chap. II, paras. | 21 ورأى المجلس أن تحسين الإفصاح سيكون خطوة نحو إتباع نهج استباقي تجاه الاستعراض الذي طلبته الجمعية بشأن هياكل الإدارة ومبادئها والمحاسبة بشأنها (انظر A 55 5 Add.5، الفصل الثاني، الفقرتان 32 و 33). |
This is a pragmatic approach towards human rights violators. | وهذا نهج عملي لمواجهة منتهكي حقوق الإنسان. |
It had created the Fusion Task Force to initiate a proactive, multidisciplinary approach to assisting member countries in terrorism related investigations. | وقامت بإنشاء فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات للشروع في نهج استباقي متعدد التخصصات لمساعدة البلدان الأعضاء في تحقيقاتها المتصلة بالإرهاب. |
Consequently, a proactive approach needs to be taken by the Secretariat and the field missions in the area of public information. | ومن ثم يحتاج اﻷمر إلى أن تباشر اﻷمانة العامة نهجا يقوم على الدعوة وأن توفد بعثات ميدانية في مجال اﻹعﻻم. |
Since the World Conference on Human Rights and the Millennium Summit, the Secretary General has pursued a proactive policy towards ratification. | 17 منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 وقمة الألفية، يتبع الأمين العام سياسة طوعية في هذا المجال. |
A comprehensive approach has been established towards Bosnia and Herzegovina. | وقد استقر نهج شامل إزاء البوسنة والهرسك. |
Towards a human rights based approach to sustainable debt management | رابعا نحو نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال الإدارة المستدامة للديون |
These stakeholders need to work towards a cooperative approach to energy maintenance rather than a competitive approach. | وعليه، ينبغي أن تتوخى كل هذه الأطراف المؤثرة في مسألة الحفاظ على الطاقة نهجا يقوم على التعاون بدلا من التنافس. |
Adoption of a proactive approach by the ILO to ensure that laws prohibiting union organizing in certain sectors such as EPZs are eliminated. | أن تكفل الحكومات التمويل الكافي للخدمات العامة الجيدة، إذ أنها خدمات أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين، ويجب توفير المساواة في إمكانية الحصول على هذه الخدمات. |
Implementing a proactive communications policy | تنفيذ سياسات استباقية في مجال الاتصالات |
We hope that a proactive approach is taken to engage in direct dialogue with those countries, including by raising the awareness of regional organizations. | ويحدونا الأمل في اتخاذ نهج نشط للمشاركة في حوار مباشر مع تلك البلدان، بما في ذلك عن طريق زيادة الوعي لدى المنظمات الإقليمية. |
GAWH believes that with a proactive gender focused approach and the cooperation of the international community, the growing epidemic of diabetes can be quelled. | ويرى التحالف أنه باتباع نهج استباقي يركز على مراعاة المنظور الجنساني وتعاون المجتمع الدولي، فإنه من الممكن القضاء على وباء السكري الآخذ في الازدياد. |
My personal experience suggests that a more proactive role for women in emergency situations can be better achieved when we take a comprehensive approach. | وتوحي تجربتي الشخصية بأنه يمكن تحقيق دور أكثر استباقية للمرأة في حالات الطوارئ بشكل أفضل عندما نتخذ نهجا شاملا. |
They are pushing people towards a more vigilant approach to the Internet. | هم يدفعون الناس لأسلوب أكثر يقظة في استعمالهم للإنترنت. |
His delegation also commended the efforts made to adopt a more proactive approach to the recruitment of female staff, efforts that should be vigorously pursued. | 37 ثم قال إن وفد بلاده يثني أيضا على الجهود المبذولة من أجل اعتماد نهج استباقي أكثر فعالية في تعيين الموظفات، وهي جهود ينبغي مواصلتها بقوة. |
Furthermore, proactive science and technology policies and a coherent FDI policy approach could play a catalytic role in increasing R D FDI in developing countries. | وبالإضافة إلى ذلك، ذ كر أنه يمكن أن تلعب السياسات الإيجابية في مجال العلم والتكنولوجيا واتباع نهج متسق للسياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر دورا حفازا في زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير في البلدان النامية. |
They are necessary for the adoption of a proactive approach in identifying and managing new threats and in the Council's exercise of its monitoring responsibilities. | فهي ضرورية لاتخاذ نهج استباقي في تحديد الأخطار الجديدة والتعامل معها، وفي ممارسة المجلس لمسؤولياته في مجال الرصد. |
The Special Committee was spearheading a proactive approach towards the implementation by the wider United Nations system of the resolutions adopted by the General Assembly, a step welcomed by CARICOM as 7 of the 16 Non Self Governing Territories were in the Caribbean region. | وقالت إن اللجنة الخاصة تتبنى نهجا إيجابيا نحو تنفيذ منظومة الأمم المتحدة الأوسع للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة، وهي خطوة ترحب بها المجموعة نظرا لوجود سبعة أقاليم من الأقاليم الستة عشرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي ضمن منطقة الكاريبي. |
Provide proactive leadership and reaffirm commitment | ألف توفير القيادة الرائـدة وإعادة توكيد الالتزام |
Faced with instructions couched in such general terms, the Secretariat has tended to choose the proactive approach, within the limits of the resources available to it. | 28 وفي مواجهة توجيهات صيغت بعبارات عامة، عمدت الأمانة إلى اختيار نهج فعال في حدود الموارد المتاحة لها. |
The Committee trusts that UNMIL will continue to monitor its air transport requirements and continue its proactive approach in making appropriate savings for maximum operational efficiency. | واللجنة واثقة من أن البعثة ستواصل رصد احتياجاتها في مجال النقل الجوي وستستمر في نهجها القائم على المبادرة من أجل تحقيق وفورات مناسبة لبلوغ أقصى درجة من الكفاءة. |
34. Some delegations proposed a more proactive approach to the dissemination of accurate peace keeping related information and, to that end, the strengthening of media relations. | ٤٣ واقترح بعض الوفود اتباع نهج يقوم على استباق اﻷحداث بدرجة أكبر في نشر المعلومات الدقيقة عن حفظ السلم، وتعزيز العﻻقات مع وسائط اﻹعﻻم تحقيقا لهذه الغاية. |
First, there must be proactive upstream planning to achieve predictability in demand, an approach that the Department has been focusing on since the early stages of reform. | أولا، لا بد أن يكون هناك تخطيط استباقي في مرحلة ما قبل الإنتاج للتوصل إلى إمكانية التنبؤ بالطلب، وهو نهج ركزت عليه الإدارة منذ المراحل الأولى للإصلاح. |
Therefore, we must be proactive and responsible. | لذلك، يجب أن نكون نشيطين بشكل استباقي في تصرفاتنا وأن نتحلى بالمسؤولية. |
Related searches : Proactive Approach - Approach Towards - A Proactive Approach - Common Approach Towards - Approach Towards Life - New Approach Towards - Approach Towards Customers - Consistent Approach Towards - An Approach Towards - Approach Towards Art - Changed Approach Towards - Effective Approach Towards - Proactive Attitude