Translation of "must not allow" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Allow - translation : Must - translation : Must not allow - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We must not allow that to happen.
ويجب ألا نسمح بحدوث ذلك.
We must not allow that to happen.
ويتعين علينا ألا نسمح بحدوث ذلك.
We must not allow that to take place.
ولكن علينا أﻻ نسمح بحدوث ذلك.
We must not allow them to be starved into submission.
ولا ينبغي لنا أبدا أن نتركهم للجوع الذي قد يحملهم على الخضوع والاستسلام.
We must not allow this catastrophic scenario to become a foregone conclusion.
ولا يجوز لنا السماح لهذا السيناريو الكارثي بأن يصبح نتيجة مسلما بها.
We must not allow technical and procedural difficulties to delay negotiations for ever.
ويجب أﻻ نسمح بوجود صعوبات تقنية وإجرائية تؤخر المفاوضات إلى اﻷبد.
We must not allow the procedural complexity of making reforms to impede their accomplishment.
وعلينا أﻻ نسمح للتعقيدات اﻻجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ اﻻصﻻحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها.
Accordingly, the United Nations must not allow any slackening of its attention to that problem.
ومن الواجب على الأمم المتحدة كذلك ألا تقلل من اهتمامها بهذه المسألة.
Despite the problems we have just mentioned, we must not allow ourselves to be discouraged.
وعلى الرغم من المشكﻻت التي ذكرناها توا، يجب أﻻ نسمح بتثبيط عزائمنا.
We must not allow ourselves to be enticed by hasty interpretations or by mere appearances.
ويجب علينا أﻻ نسمح ﻷنفسنا بأن تغوينا التفسيرات المتعجلة أو مجرد المظاهر.
As humanity crosses into a new millennium, we must not allow the wheel to stop turning.
ولما كانت البشرية في طريقها إلى ألفية جديدة، يجب علينا عدم السماح بتوقف العجلة عن الـدوران.
In taking a global view we must not allow vague generalities to substitute for practical action.
وﻻ ينبغي أن ندع التعميمات الفضفاضة المبهمة تحل محل اﻹجراءات العملية المحددة في أخذنا بهذه النظرة العالمية.
We must not allow the perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes to go unpunished.
ولا ينبغي لنا أن نسمح لمرتكبي جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أن يفلتوا من العقاب.
Do Not Allow
لا تسمح
We must not allow the fate of mankind to rest in the hands of the tyrants of Tehran.
فلا يجب أن ندع مصير البشرية في أيدي طغاة طهران.
The United Nations must not allow itself to be burdened indefinitely with obsolete and ineffective peace keeping operations.
يتعين على اﻷمم المتحدة أﻻ تسمح لنفسها بأن تثقل كاهلها إلى ما ﻻ نهاية بعمليات عتيقة وغير فعالة لحفظ السﻻم.
They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence.
ويتعين عليها أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يسمح بأن يعاني شعب هايتي بسبب عنادها.
The international community and the world Organization in particular must not allow the recurrence of such a precedent.
ويجب أﻻ يسمح المجتمع الدولي والمنظمة العالمية على وجه الخصوص بتكرار هذه السابقة.
The purpose must be clear, and the time chosen must allow for adequate planning.
يجب أن تكون الغاية واضحة، ويجب أن يتيح وقت انعقاده التخطيط الكافي.
Besides, we must not forget that it is important not to allow such grave violations to continue to be committed with impunity.
كما يجب أن ﻻ ننسى أهمية عدم إفﻻت مرتكبي هذه اﻻنتهاكات الخطيرة من العقاب، تلك اﻻنتهاكات التي تعتبر جرائم ضد اﻹنسانية.
Greece s debt crisis was a clear warning that European policymakers must not allow public debt to pile up indefinitely.
وكانت أزمة الديون اليونانية بمثابة تحذير واضح مفاده أن صناع القرار السياسي في أوروبا لا ينبغي لهم أن يسمحوا للدين العام بالتراكم إلى ما لا نهاية.
These rules must allow for a gradual reduction in indebtedness.
ومن الأهمية بمكان أن تسمح هذه القواعد بالخفض التدريجي للمديونية.
So, while green accounting certainly can play a role, we must not allow it to become a roadblock to development.
لذا ففي حين قد تلعب المحاسبة الخضراء دورا فعليا فلا ينبغي لنا أبدا أن نسمح لها بالتحول إلى عقبة أمام التنمية.
Finally, the new rules must allow for financial markets inherent instability.
وأخيرا، لابد أن تسمح القواعد الجديدة للأسواق المالية بالعمل وفقا لطبيعتها المتقلبة المتأصلة.
Customers must allow up to six months or more for delivery.
وعلى العملاء أن ينتظروا مدة ستة أشهر أو أكثر من أجل استلام طلباتهم.
First, it must allow for the modernization of our productive structures.
أوﻻ يجب أن يسمح بتحديث هياكلنا اﻻنتاجية.
You must allow me to thank you for the timely warning.
اسمح لي ان اشكرك على تحذيرنا في الوقت المناسب
You must set an example. My liver doesn't allow me fat.
لابد أن تكونى قدوة كبدى لا يتحمل الدهون
But the world must not allow their freighted narratives about the past to cloud our actions to build a better future.
إلا أن العالم لا ينبغي له أن يسمح لروايات الماضي الأليم بإفساد الجهود الرامية إلى بناء مستقبل أفضل.
Do not allow the presentation mode
لا تسمح بنمط العرض التقديمي
I would not allow anyone else.
لم أكن أسمح لأي أحد آخر
Allow me to sit by your side. I must talk to you.
اسمحيلي ان اجلس بجانبك لا بد ان أتكل م إليك
Trichet appeared to be calling for a pre emptive approach when he said, We must not allow second round effects to materialize.
ولقد بدا الأمر وكأن تريشيه يدعو إلى اتخاذ توجه وقائي حين قال يتعين علينا ألا نسمح لتأثيرات الجولة الثانية بأن تتحقق .
Since Java does not allow errors to be compared as logic elements, as under Icon, the lengthy syntax must be used instead.
ونظر ا لأن لغة Java لا تسمح بمقارنة الأخطاء كعناصر منطقية، كما هو الحال في لغة Icon، فيجب استخدام صيغة try catch المطولة كبديل.
The international community must not allow the taboo against the threat or use of nuclear weapons, established since 1945, to be broken.
وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح بخرق تحريم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، الذي ي راع ى منذ عام 1945.
The international community must not allow particular interests or temporary problems to deflect it from the direction it had set for itself.
وﻻ ينبغي أن تؤدي المصالح الخاصة أو المشاكل المؤقتة الى تحويل مسار المجتمع الدولي عن أهدافه.
You must allow me to examine my one witness in my own way.
يجب عليك السماح لى باستجواب الشاهد الوحيد الذى قمتم بتركه فى طريقى
The membrane must also not allow either gas to pass to the other side of the cell, a problem known as gas crossover.
يجب أن لا يسمح الغشاء أيضا بمرور الغازات عبره وذلك درءا لمشكلة تعرف باسم عبور الغازات gas crossover.
But in doing so we must not allow euphoria at real progress to divert our attention from the many serious problems that remain.
ولكنه يتعين علينا ونحن نفعل ذلــك، أﻻ نسمــح لنشوة التقدم الفعلي بأن تصرف انتباهنا عـــن المشكـــﻻت الخطيرة العديدة التي ﻻ تزال باقية.
An Agenda for Development must not allow the role of the United Nations in the field of multilateral technical cooperation to be marginalized.
وﻻ يجب أن تسمح quot خطة للتنمية quot بتهميش دور اﻷمم المتحدة في ميدان التعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
The new Egypt will not allow this.
غير أن مصر الجديدة لن تسمح بهذا.
The server does not allow any spectator
الـ خادم ليس اسمح أي منها
Please do not allow that to happen.
فنرجوكم الحؤول دون ذلك.
The court's budget will not allow that.
ميزانية المحكمة لا تسمح بذلك
The United Nations must not allow, as has appeared to be the case in recent years, any part of its mandate to be usurped.
ويتعين على الأمم المتحدة ألا تسمح، كما كان يبدو في السنوات الأخيرة، بأن ي غتصب أي جزء من ولايتها.

 

Related searches : Must Allow - Not Allow - Must Allow For - Not Must - Must Not - Would Not Allow - Did Not Allow - Not Allow For - May Not Allow - Will Not Allow - Does Not Allow - Do Not Allow - Must Not Require