Translation of "must allow" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
We must not allow that to happen. | ويجب ألا نسمح بحدوث ذلك. |
We must not allow that to happen. | ويتعين علينا ألا نسمح بحدوث ذلك. |
We must not allow that to take place. | ولكن علينا أﻻ نسمح بحدوث ذلك. |
The purpose must be clear, and the time chosen must allow for adequate planning. | يجب أن تكون الغاية واضحة، ويجب أن يتيح وقت انعقاده التخطيط الكافي. |
We must not allow them to be starved into submission. | ولا ينبغي لنا أبدا أن نتركهم للجوع الذي قد يحملهم على الخضوع والاستسلام. |
These rules must allow for a gradual reduction in indebtedness. | ومن الأهمية بمكان أن تسمح هذه القواعد بالخفض التدريجي للمديونية. |
Finally, the new rules must allow for financial markets inherent instability. | وأخيرا، لابد أن تسمح القواعد الجديدة للأسواق المالية بالعمل وفقا لطبيعتها المتقلبة المتأصلة. |
Customers must allow up to six months or more for delivery. | وعلى العملاء أن ينتظروا مدة ستة أشهر أو أكثر من أجل استلام طلباتهم. |
First, it must allow for the modernization of our productive structures. | أوﻻ يجب أن يسمح بتحديث هياكلنا اﻻنتاجية. |
You must allow me to thank you for the timely warning. | اسمح لي ان اشكرك على تحذيرنا في الوقت المناسب |
You must set an example. My liver doesn't allow me fat. | لابد أن تكونى قدوة كبدى لا يتحمل الدهون |
We must not allow this catastrophic scenario to become a foregone conclusion. | ولا يجوز لنا السماح لهذا السيناريو الكارثي بأن يصبح نتيجة مسلما بها. |
Allow me to sit by your side. I must talk to you. | اسمحيلي ان اجلس بجانبك لا بد ان أتكل م إليك |
We must not allow technical and procedural difficulties to delay negotiations for ever. | ويجب أﻻ نسمح بوجود صعوبات تقنية وإجرائية تؤخر المفاوضات إلى اﻷبد. |
You must allow me to examine my one witness in my own way. | يجب عليك السماح لى باستجواب الشاهد الوحيد الذى قمتم بتركه فى طريقى |
It is the issue of impunity, which we must never allow to go unpunished. | يجب علينا ألا نسمح أبدا بعدم معالجة مسألة الإفلات من العقاب. |
We must learn from them and resolve never to allow them to happen again. | علينا أن نتعلم منها وأن نقرر ألا نسمح بأن تقع مجددا. |
We must not allow the procedural complexity of making reforms to impede their accomplishment. | وعلينا أﻻ نسمح للتعقيدات اﻻجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ اﻻصﻻحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها. |
My dear young lady, you must allow me to be the judge of that. | سيدتي العزيزة الصغيرة لابد أن تتركي الحكم لي |
They must also allow countries with high unemployment, like Spain, to continue running budget deficits. | ولابد وأن تسمح أيضا للبلدان التي تعاني من مستويات بطالة مرتفعة، مثل أسبانيا، بالاستمرار في إدارة العجز في الموازنة. |
These systems must allow for the multiple records to be able to be cross checked. | ويجب أن تسمح تلك الأنظمة بمقارنة العديد من السجلات. |
Accordingly, the United Nations must not allow any slackening of its attention to that problem. | ومن الواجب على الأمم المتحدة كذلك ألا تقلل من اهتمامها بهذه المسألة. |
Despite the problems we have just mentioned, we must not allow ourselves to be discouraged. | وعلى الرغم من المشكﻻت التي ذكرناها توا، يجب أﻻ نسمح بتثبيط عزائمنا. |
46. These must be in terms that allow practical means of observation, monitoring and mapping. | ٤٦ يجب صياغة هذه التعاريف بما يتيح توفير وسيلة عملية للرصد والمراقبة ووضع الخرائط. |
The Belgrade Government must allow international observers to control the blockade against the Bosnian Serbs. | ويجب على حكومة بلغراد أن تسمح للمراقبين الدوليين بأن يسيطروا على الحصار المفروض على البوسنيين الصربيين. |
We must not allow ourselves to be enticed by hasty interpretations or by mere appearances. | ويجب علينا أﻻ نسمح ﻷنفسنا بأن تغوينا التفسيرات المتعجلة أو مجرد المظاهر. |
Mistakes made in our history must be remembered, and we must learn from them and resolve never to allow them to happen again. | ويجب أن نتذكر الأخطاء التي ارتكبت في تاريخنا، وأن نتعلم منها وأن نصمم على عدم السماح بحدوثها مرة أخرى. |
We must give people jobs that allow them to make a contribution to rebuilding the country. | بل لابد أن نوفر للناس وظائف تسمح لهم بالإسهام في إعادة بناء البلاد. |
But this implies that China must allow the renminbi to float freely, and thus to appreciate. | ولكن هذا يعني ضمنا أن الصين لابد وأن تسمح بتعويم الرنمينبي، وبالتالي ارتفاع قيمته. |
We must close the loopholes in the Treaty that allow the unnecessary spread of such technologies. | وعلينا أن نسد الثغرات في المعاهدة التي تتيح انتشار هذه التكنولوجيات بلا داع. |
Funds must be raised to enable any mine clearance of routes necessary to allow urgent access. | ويجب جمع أموال لتيسير أية عملية ﻹزالة اﻷلغام من الطرق، تكون ضرورية ﻹتاحة الوصول بسرعة. |
As humanity crosses into a new millennium, we must not allow the wheel to stop turning. | ولما كانت البشرية في طريقها إلى ألفية جديدة، يجب علينا عدم السماح بتوقف العجلة عن الـدوران. |
In taking a global view we must not allow vague generalities to substitute for practical action. | وﻻ ينبغي أن ندع التعميمات الفضفاضة المبهمة تحل محل اﻹجراءات العملية المحددة في أخذنا بهذه النظرة العالمية. |
That transparency must allow for the discretion required when dealing with certain sensitive matters and must take account of the interests of Member States. | ويجب أن تسمح تلك الشفافية بتوفر الحذر المطلوب عند تناول بعض المسائل الحساسة، كما يجب أن تأخذ مصالح الدول الأعضاء بعين الاعتبار. |
Globally, we must allow political and social power to establish their rightful place next to economic power. | وعلى المستوى العالمي، يتعين علينا أن نسمح للسلطتين السياسية والاجتماعية بترسيخ مكانهما الصحيح بجانب السلطة الاقتصادية. |
The background must be bright enough to allow the camera to create a bright and saturated image. | لذا يجب أن تكون الخلفية مضيئة وساطعة كفاية لتسمح للكاميرا بالتقاط صور واضحة ومشبعة بالألوان. |
Moreover, we must earnestly seek to respect this global diversity, protect it and allow it to prosper. | كما أنه ينبغي لنا أن نسعى جادين لاحترام هذا التنوع العالمي وإلى حمايته وإتاحة فرصة الازدهار أمامه. |
We must not allow the perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes to go unpunished. | ولا ينبغي لنا أن نسمح لمرتكبي جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أن يفلتوا من العقاب. |
The budding democracies must be strengthened limping economies must be set on the right foot and security must be enhanced to the extent that will allow undisturbed political and social development. | إن الديمقراطيات الناشئة يجب أن تدعم واﻻقتصادات العرجاء يجب أن تقوم ويجب أن يتعزز اﻷمن الى حد يسمح بتنمية سياسية واجتماعية مستقرة. |
If that is to be our future, then we must be for ever vigilant we must never allow our United Nations to become undemocratic or weak. | وإذا أردنا أن يكون ذلك مستقبلنا، وجب أن نظل يقظين دائما وأﻻ نسمح أبدا ﻷممنا المتحدة بأن تصبح هيئة غير ديمقراطية أو ضعيفة. |
We must not allow the fate of mankind to rest in the hands of the tyrants of Tehran. | فلا يجب أن ندع مصير البشرية في أيدي طغاة طهران. |
The United Nations must not allow itself to be burdened indefinitely with obsolete and ineffective peace keeping operations. | يتعين على اﻷمم المتحدة أﻻ تسمح لنفسها بأن تثقل كاهلها إلى ما ﻻ نهاية بعمليات عتيقة وغير فعالة لحفظ السﻻم. |
They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence. | ويتعين عليها أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يسمح بأن يعاني شعب هايتي بسبب عنادها. |
The international community and the world Organization in particular must not allow the recurrence of such a precedent. | ويجب أﻻ يسمح المجتمع الدولي والمنظمة العالمية على وجه الخصوص بتكرار هذه السابقة. |
Greece s debt crisis was a clear warning that European policymakers must not allow public debt to pile up indefinitely. | وكانت أزمة الديون اليونانية بمثابة تحذير واضح مفاده أن صناع القرار السياسي في أوروبا لا ينبغي لهم أن يسمحوا للدين العام بالتراكم إلى ما لا نهاية. |
Related searches : Must Not Allow - Must Allow For - Allow Myself - Allow You - Allow Access - Allow Of - Allow Sharing - Allow Ourselves - Allow List - Allow Request - Allow Inspection - Allow Discount