Translation of "legal remedies" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

International legal remedies must be explored.
ولذلك يجب استكشاف سبل الانتصاف القانونية الدولية.
Finally, he has exhausted all legal remedies open to him.
وأخيرا ، يقول إنه استنفد جميع سبل الانتصاف القانونية التي أ تيحت لـه.
163. Legal remedies in Germany were not restricted to the domestic level.
١٦٣ ومضى يقول إن التعويضات القانونية في ألمانيا ﻻ تقتصر على المستوى المحلي.
In order to function in distrust culture there are implemented various formal legal remedies.
ومن أجل العمل في ثقافة عدم الثقة هناك حلول قانونية رسمية مختلفة يتم تنفيذها.
The European Community Directive preserves remedies given in national legal systems for stolen cultural objects.
ويحتفظ توجيهات الجماعة اﻻوروبية بما تتضمنه النظم القانونية الوطنية من وسائل اﻻنتصاف فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية المسروقة.
A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination.
فمنذ عقد من الزمان، كان عدد قليل من ضحايا الأقليات يتمكنون حتى من مجرد السعي طلبا لأية وسيلة قانونية لرفع ظلم التمييز عنهم.
This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies.
وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لط رق سبل الانتصاف القانوني.
Local remedies
سبل الانتصاف المحلية
Workers, their beneficiaries and their unions have legal remedies under the Federal Labour Act enabling them to exercise their labour rights.
221 ويتمتع العمال وأسرهم واتحاداتهم بوسائل الإنصاف القانونية بموجب قانون العمل الاتحادي الذي يمك نهم من ممارسة حقوقهم العمالية.
2. Local remedies means legal remedies which are open to an injured person before the judicial or administrative courts or bodies, whether ordinary or special, of the State alleged to be responsible for causing the injury.
2 تعني سبل الانتصاف المحلية سبل الانتصاف القانونية المتاحة لشخص مضرور أمام المحاكم أو الهيئات القضائية أو الإدارية، سواء كانت عادية أم خاصة، للدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن وقوع الضرر.
2.8 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors contend that the Finnish legal system does not provide for remedies to challenge the constitutionality or validity of an Act adopted by Parliament.
٢ ٨ وبخصوص شرط استنفاد سبل اﻻنتصاف المحلية، يؤكد أصحاب البﻻغ أن النظام القانوني الفنلندي ﻻ ينص على سبل انتصاف تسمح بالطعن في دستورية أو صحة تشريع اعتمده البرلمان.
But the international community has become ever more intrusive in using legal remedies against persons who engage in provocative and dangerous speech.
إلا أن المجتمع الدولي أصبح الآن أكثر ميلا إلى الجرأة في استخدام الوسائل القانونية ضد الأشخاص الذين ينهمكون في خطاب تحريضي وخطير.
Remedies and monitoring
9 سبل الطعن والمراقبة
Workers who consider that the rights they hold under the law have been violated have access to legal remedies to secure their enforcement.
ويتاح للعمال الذين يعت ب رون أن حقوقهم بموجب القانون قد انتهكت فرصة الوصول إلى وسائل الإنصاف القانونية لإعمال هذه الحقوق.
Victims of discrimination must have access to effective legal remedies and the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered.
وضحايا التمييز ينبغي لها أن تتزود بإمكانية الوصول لوسائل الإنصاف القانونية الفعالة، وبالحق في التماس العدالة والمطالبة بتعويض مناسب عن أي ضرر قد يقع.
Exhaustion of local remedies
استنفاد سبل الانتصاف المحلية
Exhaustion of domestic remedies
استنفاد سبل الانتصاف المحلية
VICTIMS' RIGHT TO REMEDIES
سابعا حق الضحية في سبل الانتصاف
PART THREE LOCAL REMEDIES
الباب الثالت سبل الانتصاف المحلية
Victims' right to remedies
سابعا حق الضحية في سبل الانتصاف
Remedies and monitoring 9
9 سبل الطعن والمراقبة 9
Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
واقتناعا منها بأنه يجب على الدول أن تقوم، من خلال نظمها القانونية والقضائية الوطنية، بتوفير سبل الانتصاف المدنية والجنائية والإدارية الملائمة لانتهاكات حقوق الإنسان،
Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
واقتناعا منها بأن الدول يجب أن تقوم، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، بتوفير سبل الانتصاف المدنية والجنائية والإدارية الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان،
Like the condition that applicants to international procedures must previously exhaust domestic remedies, the requirement that there be a victim recognizes the primary role of the domestic legal system, and the subsidiary role of the international mechanisms, in providing remedies.
ومثلما يشترط أن يكون المد عون في إطار الإجراءات الدولية قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية، قبل تقديم دعاواهم، فإن اشتراط وجود ضحية إنما يعترف بالدور الرئيسي للنظام القانوني المحلي، والدور الثانوي للآليات الدولية، في توفير سبل الانتصاف.
After national legal remedies have been exhausted, they may submit a complaint to the Committee on the elimination of all forms of discrimination against women.
وعقب استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية الوطنية، يجوز للمرأة أن تتقدم بالشكوى إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
Convinced also that through their own national legal and judicial systems States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
واقتناعا منها أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل اﻻنتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية المﻻئمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
quot Convinced that through their own national legal and judicial systems States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
quot واقتناعا منها بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل اﻻنتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية المﻻئمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
VII. Victims' right to remedies
سابعا حق الضحية في سبل الانتصاف
Ms. Morvai said that she would like more detailed replies to the Committee's questions, including the request for information on the legal remedies available to women.
25 السيدة مورفاي قالت إنها تود الحصول على ردود مفصلة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، بما في ذلك طلب معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للمرأة.
The independence of the judiciary and the existence of legal remedies are essential elements of the rule of law in all situations involving counter terrorism measures.
وتعتبر استقلالية السلطة القضائية ووجود س ب ل انتصاف قانونية عناصر أساسية في سيادة القانون في جميع الحالات التي تنطوي على تدابير لمكافحة الإرهاب.
And the general rule of exhausting domestic remedies requires only that remedies offering effective relief be exhausted.
بيد أن القاعدة العامة المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تفرض سوى استنفاد السبل التي تمك ن المرء فعلا من الحصول على ما يطالب به.
The Committee urges that the State party ensure that appropriate provisions are available in national legislation regarding effective protection and remedies against violation of the Convention and disseminate to the public information on the legal remedies available against those violations as widely as possible.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل وجود الأحكام المناسبة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بالحماية ووسائل الانتصاف الفعالة في مواجهة انتهاك الاتفاقية وأن تنشر على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة في مواجهة تلك الانتهاكات.
Principle 6 International and domestic remedies
المبدأ 6 سبل الانتصاف الدولية والمحلية
Exceptions to the local remedies rule
حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
The alternative view suggests different remedies.
تقترح وجهة النظر البديلة علاجات مختلفة.
Procedural issues Exhaustion of domestic remedies
القضايا الإجرائية استنفاد سبل الانتصاف المحلية
Procedural issues Exhaustion of domestic remedies
المسائل الإجرائية استنفاذ سبل الانتصاف المحلية
You and your patent medicine remedies.
. أنت و علاجاتك الم سجلة
5.2 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the author states that no further remedies are available.
5 2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تذكر صاحبة البلاغ أنه لم تكن هناك سبل انتصاف أخرى متاحة لها.
It stresses once again that the Mauritian legal system does not provide effective remedies in all cases of violations of the rights guaranteed by the Covenant (Covenant, art.
وتسترعي اللجنة الانتباه مرة أخرى إلى أن النظام القانوني المعمول به في موريشيوس لا يتيح سبل تظلم فعالة لجميع الحالات التي يقع فيها انتهاك للحقوق المضمونة بموجب العهد (المادة 2 من العهد).
Yet, no relevant Security Council resolution establishes precise legal standards governing the inclusion of persons and groups on lists or the freezing of assets, much less mandates safeguards or legal remedies to those mistakenly or wrongfully included on these lists.
ومع ذلك، لا يحدد أي قرار من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة معايير قانونية دقيقة تحكم عملية إدراج الأشخاص والمجموعات في تلك القوائم أو تجميد أصولهم المالية، ناهيك عن تحديد تحوطات أو وسائل انتصاف قانوني لصالح من أ درجوا فيها خطأ أو ظلما .
Although he welcomed the information on the establishment of Legal Desks and the itinerant court system, it seemed unlikely that such measures could be sufficient to remotely address the scale of the problems facing Brazil in providing access to legal remedies.
ورغم أنه يرحب بالمعلومات الخاصة بإنشاء مكاتب قانونية ونظام المحاكم المتجولة، فيبدو أنه من غير المرجح أن تكون مثل هذه التدابير كافية من أجل التصدي تماما للنسبة القياسية للمشاكل التي تواجه البرازيل في توفير الحصول على سبل انتصاف قانونية.
Guidelines and remedies needed to be adopted.
ولا بد من اعتماد مبادئ توجيهية وسبل انتصاف.
Domestic remedies thus proved ineffective and inadequate.
وهكذا، إن سبل الانتصاف المحلية لم تكن فعالة ولا مناسبة.
Draft article 14 Exhaustion of local remedies
مشروع المادة 14 استنفاد سبل الانتصاف المحلية

 

Related searches : Legal Remedies Against - All Legal Remedies - Pursue Legal Remedies - Contractual Remedies - Seek Remedies - Remedies Cumulative - Pursue Remedies - Other Remedies - Monetary Remedies - Domestic Remedies - Merger Remedies - Administrative Remedies - Civil Remedies - Local Remedies