Translation of "pursue legal remedies" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies.
وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لط رق سبل الانتصاف القانوني.
International legal remedies must be explored.
ولذلك يجب استكشاف سبل الانتصاف القانونية الدولية.
Finally, he has exhausted all legal remedies open to him.
وأخيرا ، يقول إنه استنفد جميع سبل الانتصاف القانونية التي أ تيحت لـه.
163. Legal remedies in Germany were not restricted to the domestic level.
١٦٣ ومضى يقول إن التعويضات القانونية في ألمانيا ﻻ تقتصر على المستوى المحلي.
4. The State party contends that the communication is inadmissible for non exhaustion of domestic remedies, since the author has failed to pursue constitutional remedies available to him.
٤ تدعى الدولة الطرف أن البﻻغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل اﻻنتصاف المحلية، ﻷن صاحب البﻻغ لم يتوخ اجراءات اﻻنتصاف الدستورية المتاحة له.
In order to function in distrust culture there are implemented various formal legal remedies.
ومن أجل العمل في ثقافة عدم الثقة هناك حلول قانونية رسمية مختلفة يتم تنفيذها.
The European Community Directive preserves remedies given in national legal systems for stolen cultural objects.
ويحتفظ توجيهات الجماعة اﻻوروبية بما تتضمنه النظم القانونية الوطنية من وسائل اﻻنتصاف فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية المسروقة.
5. In his comments on the State party apos s submission, counsel challenged the State party apos s contention that the author might still pursue constitutional remedies and submitted that these remedies were not available to the author owing to lack of financial means and unavailability of legal aid for the purpose.
٥ واعترض المحامي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، على ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البﻻغ قد يسعى مع ذلك الى اتباع سبل اﻻنتصاف الدستورية، وبين أن هذه السبل ليست متاحة لصاحب البﻻغ نظرا لعدم اقتداره ماليا وعدم توافر المساعدة القضائية لهذا الغرض.
A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination.
فمنذ عقد من الزمان، كان عدد قليل من ضحايا الأقليات يتمكنون حتى من مجرد السعي طلبا لأية وسيلة قانونية لرفع ظلم التمييز عنهم.
There was a suggestion that a high level legal commission be launched to pursue formalization of informal assets and legal rights for the poor.
وكان هناك اقتراح بأن تنشأ لجنة قانونية رفيعة المستوى من أجل العمل على إضفاء طابع رسمي على الأصول غير النظامية للفقراء وحقوقهم القانونية.
It took note of the State party apos s contention that the communication was inadmissible because of the authors apos failure to pursue constitutional remedies.
وأحاطت علما بدفع الدولة الطرف بعدم جواز قبول البﻻغ ﻷن أصحابه لم يقوموا بممارسة سبل انتصاف دستورية.
3.8 As to the exhaustion of domestic remedies, the author argues, with respect to the pending civil complaint, that a victim is only required to pursue one remedy to exhaustion (that is, the criminal complaint), even if other remedies are available.
3 8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يجادل صاحب البلاغ، بشأن الدعوى المدنية المنتظر إقامتها، بأنه لا ي شتر ط من الضحية سوى مواصلة السعي إلى استنفاد سبيل واحد من سبل الانتصاف (أي الدعوى الجنائية)، حتى وإن كانت سبل انتصاف أخرى متاحة.
Thus, it is claimed that there are no domestic remedies which the authors might pursue in respect of a violation of article 27 of the Covenant.
ويدعى بالتالي أن سبل اﻻنتصاف المحلية غير قائمة لكي يتسنى ﻷصحاب البﻻغ اللجوء إليها بخصوص انتهاك ﻷحكام المادة ٢٧ من العهد.
Mauritius was determined to pursue the issue of the restoration of sovereignty through all legal and diplomatic channels.
وموريشيوس مصممة على متابعة قضية استعادة سيادتها عن طريق كل القنوات القانونية والدبلوماسية.
Local remedies
سبل الانتصاف المحلية
Workers, their beneficiaries and their unions have legal remedies under the Federal Labour Act enabling them to exercise their labour rights.
221 ويتمتع العمال وأسرهم واتحاداتهم بوسائل الإنصاف القانونية بموجب قانون العمل الاتحادي الذي يمك نهم من ممارسة حقوقهم العمالية.
2. Local remedies means legal remedies which are open to an injured person before the judicial or administrative courts or bodies, whether ordinary or special, of the State alleged to be responsible for causing the injury.
2 تعني سبل الانتصاف المحلية سبل الانتصاف القانونية المتاحة لشخص مضرور أمام المحاكم أو الهيئات القضائية أو الإدارية، سواء كانت عادية أم خاصة، للدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن وقوع الضرر.
2.8 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors contend that the Finnish legal system does not provide for remedies to challenge the constitutionality or validity of an Act adopted by Parliament.
٢ ٨ وبخصوص شرط استنفاد سبل اﻻنتصاف المحلية، يؤكد أصحاب البﻻغ أن النظام القانوني الفنلندي ﻻ ينص على سبل انتصاف تسمح بالطعن في دستورية أو صحة تشريع اعتمده البرلمان.
But the international community has become ever more intrusive in using legal remedies against persons who engage in provocative and dangerous speech.
إلا أن المجتمع الدولي أصبح الآن أكثر ميلا إلى الجرأة في استخدام الوسائل القانونية ضد الأشخاص الذين ينهمكون في خطاب تحريضي وخطير.
9.1 The Committee has taken note of the State party apos s argument on admissibility in respect of the availability of constitutional remedies which the author may still pursue.
٩ ١ أحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف المتعلقة بالمقبولية، فيما يختص بتوافر سبل اﻻنتصاف الدستورية التي ما زال بإمكان صاحب البﻻغ طرقها.
Remedies and monitoring
9 سبل الطعن والمراقبة
Workers who consider that the rights they hold under the law have been violated have access to legal remedies to secure their enforcement.
ويتاح للعمال الذين يعت ب رون أن حقوقهم بموجب القانون قد انتهكت فرصة الوصول إلى وسائل الإنصاف القانونية لإعمال هذه الحقوق.
Victims of discrimination must have access to effective legal remedies and the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered.
وضحايا التمييز ينبغي لها أن تتزود بإمكانية الوصول لوسائل الإنصاف القانونية الفعالة، وبالحق في التماس العدالة والمطالبة بتعويض مناسب عن أي ضرر قد يقع.
5.2 The Committee noted the State party apos s contention that the communication was inadmissible because of the author apos s failure to pursue the constitutional remedies available to him.
٥ ٢ وأحاطت اللجنة علما بما ادعته الدولة الطرف من أن البﻻغ غير مقبول ﻷن صاحبه لم يتوخ اجراءات اﻻنتصاف الدستورية المتاحة له.
The Institute has continued to pursue its efforts to complete the final stages of the extradition and mutual legal assistance project.
25 واصل المعهد متابعة جهوده لاستكمال المراحل النهائية من مشروع وضع صكين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
It noted the State party apos s contention that the communication was inadmissible because of the author apos s failure to pursue the constitutional remedies said to be available to him.
وﻻحظت أن ادعاء الدولة الطرف بأن البﻻغ غير مقبول لعدم التماس صاحب البﻻغ لسبل اﻻنتصاف الدستورية، التي قيل إنها كانت متاحة له.
Exhaustion of local remedies
استنفاد سبل الانتصاف المحلية
Exhaustion of domestic remedies
استنفاد سبل الانتصاف المحلية
VICTIMS' RIGHT TO REMEDIES
سابعا حق الضحية في سبل الانتصاف
PART THREE LOCAL REMEDIES
الباب الثالت سبل الانتصاف المحلية
Victims' right to remedies
سابعا حق الضحية في سبل الانتصاف
Remedies and monitoring 9
9 سبل الطعن والمراقبة 9
Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
واقتناعا منها بأنه يجب على الدول أن تقوم، من خلال نظمها القانونية والقضائية الوطنية، بتوفير سبل الانتصاف المدنية والجنائية والإدارية الملائمة لانتهاكات حقوق الإنسان،
Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
واقتناعا منها بأن الدول يجب أن تقوم، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، بتوفير سبل الانتصاف المدنية والجنائية والإدارية الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان،
Like the condition that applicants to international procedures must previously exhaust domestic remedies, the requirement that there be a victim recognizes the primary role of the domestic legal system, and the subsidiary role of the international mechanisms, in providing remedies.
ومثلما يشترط أن يكون المد عون في إطار الإجراءات الدولية قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية، قبل تقديم دعاواهم، فإن اشتراط وجود ضحية إنما يعترف بالدور الرئيسي للنظام القانوني المحلي، والدور الثانوي للآليات الدولية، في توفير سبل الانتصاف.
The author contends that the Court made it very clear that the outcome of further proceedings would go against the applicants, and that it was therefore pointless to pursue further costly remedies.
وزعم صاحب البلاغ أن المحكمة ذكرت بوضوح شديد أن اتخاذ المزيد من الإجراءات لن يكون في صالح المطالبين بالأوامر الزجرية، ومن ثم لن يكون هناك أي جدوى من التماس مزيد من سبل الانتصاف المكلفة.
2.3 According to the author, there are no effective domestic remedies to exhaust or even pursue, as President Obiang controls the State party apos s judiciary at all levels of the administration.
٢ ٣ ووفقا ﻷقوال صاحب البﻻغ، ﻻ توجد سبل انتصاف فعلية من أجل أن تستنفد أو حتى أن تتبع، نظرا ﻷن الرئيس أوبيانغ يسيطر على جميع مستويات ادارة القضاء في الدولة الطرف.
After national legal remedies have been exhausted, they may submit a complaint to the Committee on the elimination of all forms of discrimination against women.
وعقب استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية الوطنية، يجوز للمرأة أن تتقدم بالشكوى إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
Convinced also that through their own national legal and judicial systems States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
واقتناعا منها أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل اﻻنتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية المﻻئمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
quot Convinced that through their own national legal and judicial systems States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
quot واقتناعا منها بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل اﻻنتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية المﻻئمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
VII. Victims' right to remedies
سابعا حق الضحية في سبل الانتصاف
He contends that without the assistance of a lawyer, he is unable to pursue the complex legal procedures that a constitutional motion entails.
ويدعي أنه بغير تلك المساعدة، من محام، ﻻ يمكنه مواصلة اﻹجراءات القانونية المعقدة التي يستتبعها رفع الدعوى الدستورية.
Ms. Morvai said that she would like more detailed replies to the Committee's questions, including the request for information on the legal remedies available to women.
25 السيدة مورفاي قالت إنها تود الحصول على ردود مفصلة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، بما في ذلك طلب معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للمرأة.
The independence of the judiciary and the existence of legal remedies are essential elements of the rule of law in all situations involving counter terrorism measures.
وتعتبر استقلالية السلطة القضائية ووجود س ب ل انتصاف قانونية عناصر أساسية في سيادة القانون في جميع الحالات التي تنطوي على تدابير لمكافحة الإرهاب.
107. The Board noted the views of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat that no legal basis exists, currently, to permit the Organization to pursue reimbursements from members of contingents.
١٠٧ وأحاط المجلس علما بآراء مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومؤداها أنه ﻻ يوجد أساس قانوني، حاليا، يجيز للمنظمة أن تطالب أفراد الوحدات بتسديد مبالغ مالية.

 

Related searches : Pursue Remedies - Legal Remedies - Pursue Other Remedies - Legal Remedies Against - All Legal Remedies - Pursue Legal Proceedings - Pursue Legal Action - Contractual Remedies - Seek Remedies - Remedies Cumulative - Other Remedies - Monetary Remedies - Domestic Remedies