Translation of "ensure control" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

States of the region should, as a minimum, ensure the effective control of precursor chemicals under international control.
27 ينبغي لدول المنطقة أن تكفل، كحد أدنى، المراقبة الفعالة للسلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية.
Without Moldovan control of its Transnistrian region, his Government could not ensure appropriate control of proliferation in its own territory.
وبدون سيطرة مولدوفا على منطقة ترانسستريا فلا تستطيع حكومته ضمان المراقبة الملائمة لانتشار الأسلحة في أراضيها.
Governments should ensure that their border control agencies receive suitable training, equipment and financial support to ensure their continued effectiveness.
6 ينبغي أن تسهر الحكومات على أن تتلقى أجهزتها المكلفة بمراقبة الحدود ما هو مناسب من التدريب والمعدات والدعم المالي لضمان استمرار فعاليتها.
Additionally, Dheere relies on his militia to ensure control of his local administration.
علاوة على ذلك، يعتمد دهيري على ميليشياته من أجل كفالة التحكم في إدارته المحلية.
(l) Ensure the proper custody, control, recording and disposal of non expendable equipment (para. 233)
(ل) كفالة حفظ المعدات اللامستهلكة، ورقابتها وتسجيلها والتخلص منها على نحو سليم (الفقرة 233)
(a) National measures to ensure effective control of the transfer, possession and carrying of arms
)أ( التدابير الوطنية الرامية لضمان المراقبة الفعالة لنقل اﻷسلحة وحيازتها وحملها
This action coupled with the improvements in the agreements and guidelines should ensure better control.
وهذا اﻹجراء، مقترنا بإحداث تحسينات في اﻻتفاقـــات والمبــادئ التوجيهية، من شأنه أن يكفل مراقبة أفضل.
To that end, joint efforts must continue to ensure effective arms control and confidence building measures.
ولتحقيق ذلك، أكد على ضرورة مواصلة الجهود المشتركة ﻹيجاد تدابير فعالة للحد من اﻷسلحة وبناء الثقة.
Stringent procedures should be introduced to ensure adequate control of non expendable property (rec. 7 (b)).
تنفيذ إجراءات صارمة لضمان وجود مراقبة كافية على الممتلكات الﻻمستهلكة )التوصية ٧ )ب((.
The Corporation inspects the work done by the local contractors to ensure good quality of control.
وتقوم الشركة بالتفتيش على اﻷشغال التي ينفذها المقاولون المحليون لضمان مستوى جيد من مراقبة الجودة.
(c) To ensure appropriate management and or control over the activities or services that have been outsourced
(ج) كفالة الإدارة المراقبة المناسبة للأنشطة أو الخدمات المضطلع بها بالاستعانة بمصادر خارجية
Trying to ensure stability, the regime is awakening forces that it will not be able to control.
ففي وسط المحاولات التي يبذلها لضمان الاستقرار، يعمل النظام على إيقاظ القوى التي لن يتمكن من السيطرة عليها.
Nepal's Foreign Employment Act of 2007 sought to control migration outflows to ensure the safety of workers.
وسعى قانون العمالة الأجنبية في نيبال إلى التحكم في تدفقات الهجرة لضمان سلامة العمال.
More quality control is also needed to ensure that research is of a high and consistent quality.
ويلزم أيضا أن يكون هناك مزيد من مراقبة النوعية لكفالة أن تكون البحوث ذات نوعية عالية ومتسقة.
NOTE BY THE EXECUTIVE DIRECTOR OF THE UNITED NATIONS INTERNATIONAL DRUG CONTROL PROGRAMME ON ADMINISTRATIVE ARRANGEMENTS TO ENSURE THE FULL TECHNICAL INDEPENDENCE OF THE INTERNATIONAL NARCOTICS CONTROL BOARD
مذكرة من المديـر التنفيـذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعنــي بالمكافحــة الدوليــة للمخــدرات بشــأن الترتيبات اﻹدارية الﻻزمة لضمان اﻻستقﻻل التقني الكامل للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
In Sierra Leone, UNAMSIL has been actively engaged in supporting the Government to ensure its control over diamonds.
58 وفي سيراليون، ظلت بعثة الأمم المتحدة في ذلك البلد منخرطة بهمة في معاونة الحكومة على ضمان سيطرتها على الماس.
The order revoked all pre existing procedures established to ensure control by the central Government of timber exports.
فقد ألغى المرسوم جميع اﻹجراءات التي كانت قائمة من قبل، والتي كانت موضوعة لتكفل سيطرة الحكومة المركزية على صادرات الخشب.
Donors will need to ensure that a credible audit and quality control mechanism is introduced to maintain public confidence.
وسوف يحتاج المانحون إلى ضمان تطبيق آلية موثوق بها في مراجعة الحسابات ومراقبة الجودة لتوفير الثقة العامة.
(2) to ensure the provision of sufficient budgetary resources to assist Member States in implementing comprehensive tobacco control programmes
)٢( تأمين توفير الموارد المالية الكافية لمساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ برامج شاملة لمكافحة التبغ
In this context, States should endeavour to ensure effective control of borders with a view to preventing illicit arms.
وفي هذا السياق، ينبغي أن تسعى الدول الى كفالة المراقبة الفعالة للحدود بغية منع حركة اﻷسلحة غير المشروعة.
The whole purpose of arms control and disarmament is to ensure undiminished security at the lowest levels of armaments.
إن الهدف الكامل لتحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح هو ضمان اﻷمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسلح.
Governments need to provide sufficient material and human resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that officials engaged in the control of precursors receive the training required to facilitate the operation of those systems.
وعلى الحكومات أن تتيح ما يكفي من الموارد المادية والبشرية الكفيلة بأداء نظم مراقبة السلائف الوطنية عملها بفعالية وأن تضاعف جهودها لكي تكفل تلقي الموظفين المعنيين بمراقبة السلائف التدريب المطلوب لتيسير تشغيل تلك النظم.
Concerning control of substances, the Assembly encouraged States to establish or strengthen mechanisms and procedures to ensure strict control of substances listed in the international drug control treaties and used to manufacture illicit drugs of natural and synthetic origin.
وفيما يتعلق بمراقبة مواد الإدمان، شج عت الجمعية الدول على إنشاء أو تعزيز الآليات والإجراءات الكفيلة بفرض مراقبة صارمة على مواد الإدمان المدرجة في المعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات، والمستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة ذات المنشأ الطبيعي والاصطناعي.
D. Monitoring and control mechanisms 31. Governments have been maintaining a close dialogue with INCB in order to ensure world wide application of the provisions of the international drug control treaties.
١٣ ـ تواصل الحكومات حوارا وثيقا مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بغية ضمان تطبيق أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم.
But interdependence does not in itself ensure control of the way relations develop between states, much less developments within them.
ولكن الارتباط المتبادل لا يضمن في حد ذاته السيطرة على الطريقة التي تتطور بها العلاقات بين الدول، ناهيك عن التطورات داخل كل من هذه الدول.
Mercenaries had also been recruited by the military and private companies to ensure control over natural resources throughout Latin America.
44 كما عمدت الشركات العسكرية والخاصة إلى تجنيد المرتزقة لضمان السيطرة على الموارد الطبيعية في جميع أرجاء أمريكا اللاتينية.
The Board reiterates its recommendation that the Administration ensure the proper custody, control, recording and disposal of non expendable equipment.
345 يكرر المجلس من جديد توصيته بأن تقوم الإدارة بتقييم فعالية التدريب على مستوى الأفراد وعلى مستوى المنظمة.
93. To control undocumented migration, prevent the exploitation of undocumented migrants and ensure that their basic human rights are protected.
٩٣ السيطرة على الهجرة غير الموثقة ومنع استغﻻل المهاجرين غير الحاملين لوثائق وكفالة حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة لهم.
Facilitate broad cooperation among appropriate agencies in both countries to ensure effective control, accounting and physical protection of nuclear materials.
تسهيل التعاون على نطاق واسع فيما بين الوكاﻻت المختصة في كل من البلدين لكفالة مراقبة المواد النووية والمساءلة عنها وحمايتها من الناحية المادية بصورة فعالة.
As a PSI participant, Canada continues to promote the strengthening of international export control regimes and export safety and national control measures, to ensure that exports do not contribute to WMD proliferation.
وتواصل كندا باعتبارها مشاركا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، تعزيز النظم الدولية لمراقبة الصادرات وتدابير سلامة الصادرات والمراقبة الوطنية، لضمان عدم مساهمة الصادرات في انتشار أسلحة الدمار الشامل.
Such a force would be under the control of UNOCI but would be deployed to ensure security around Forces nouvelles sites.
وستخضع هذه القوة لسيطرة عملية الأمم المتحدة ولكنها ست نشر لضمان الأمن حول مواقع القوات الجديدة.
(b) To respect fully the N'Djamena Ceasefire Agreement and to ensure that all armed groups under their control comply with it
(ب) الاحترام التام لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في انجامينا والعمل على أن تمتثل لـه كل الجماعات المسلحة الموجودة تحت سيطرتها
To ensure control of his administration, he relies on a sizeable militia, a military commander and a deputy to assist him.
وفي سبيل كفالة السيطرة على نطاق إدارته، يعو ل على عدد كبير من أفراد الميليشيا، إلى جانب قائد عسكري ونائب لمساعدته.
(b) To respect fully the N'Djamena Ceasefire Agreement and to ensure that all armed groups under their control comply with it
(ب) الاحترام التام لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في انجامينا والعمل على أن تمتثل لـه جميع الجماعات المسلحة الموجودة تحت سيطرتها
that they would ensure the expeditious and timely destruction of all stockpiled anti personnel mines under their or jurisdiction or control
(2) وأنها ستضمن تدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد الخاضعة لولايتها أو سيطرتها تدميرا سريعا وفي الوقت المناسب
The Department would work with missions to ensure that adequate measures were implemented to control and dispose of non expendable equipment.
وستكون المواد جاهزة للتوزيع في أيار مايو 2006.
The first is the necessity to have sufficient established capacity to handle urgent or sensitive parliamentary documentation and ensure quality control.
وأول هذه الشواغل هو ضرورة أن تكون هناك قدرة ثابتة كافية لمعالجة الوثائق التداولية العاجلة أو الحساسة وضمان مراقبة الجودة.
17. Section II.A above refers to political control of Security Council action, which should ensure a balanced system with mutual supervision.
فعضويته وطرق عمله ظلت على حالها دون تغيير عمليا منذ عام ١٩٦٣ عندما ازداد حجمه من ١١ الى ١٥ عضوا.
(a) Measures to be taken by the Board to ensure the execution of the provisions of the international drug control treaties
)أ( التدابير التي تعتزم الهيئة اتخاذها لضمان تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
States should ensure that they have an adequate body of national laws and or regulations and administrative procedures to ensure effective control of their armaments and of the exports and imports of arms.
٢٣ ينبغي أن تكفل الدول أن لديها مجموعة من القوانين الوطنية و أو اﻷنظمة واﻻجراءات اﻻدارية المﻻئمة لضمان مراقبة فعالة لعتادها الحربي وصادراتها ووارداتها من اﻷسلحة.
(k) The regulation of transshipment on the high seas to ensure that regionally agreed monitoring, control and surveillance measures are not undermined
)ك( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم اﻹخﻻل بالتدابير المتفق عليها اقليميا للرصد والمراقبة واﻻشراف
The Conference has also recognized the need for practical and enforceable monitoring, control and surveillance measures, to ensure effective compliance and enforcement.
وسلم المؤتمر أيضا بضرورة وضع تدابير عملية ويمكن إنفاذها للرصد والمراقبة واﻹشراف لتأمين فعالية الجمع واﻻنفاذ.
In order to ensure better security and control of visitors entering the Pregny gate, the construction of a small building is proposed.
ولكفالة إقامة نظام أمني ومراقبة أفضل للزائرين الذين يدخلون من بوابة برغني Pregny، ي قترح تشييد مبنى صغير.
86. Financial rule 114.28 requires the maintenance of property records and provides for physical inventories to ensure adequate control over such property.
٨٦ تنص القاعدة ١١٤ ٢٨ من النظام المالي على ضرورة اﻻحتفاظ بسجﻻت الممتلكات وإجراء جرد مادي لتأمين مراقبة تلك الممتلكات على نحو مناسب.
There is a need for strong control to ensure that the work of the teams remains tightly focused on population related activities.
وثمة حاجة الى مراقبة قوية لكفالة استمرار تركيز عمل اﻷفرقة بدقة على اﻷنشطة المتصلة بالسكان.

 

Related searches : Ensure Quality Control - Ensure Security - Helps Ensure - Ensure Accountability - Ensure Accuracy - Ensure Alignment - We Ensure - Should Ensure - Ensure Adherence - Can Ensure - Ensure Understanding - Ensure Delivery - I Ensure