Translation of "should ensure" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensure - translation : Should - translation : Should ensure - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Partnership management should ensure quality.
13 وأضاف أنه ينبغي لإدارة الشراكة أن تضمن النوعية.
Cooperation on implementation should ensure coherence and harmonization.
وينبغي أن يضمن التعاون في تنفيذ هذه التوصيات تحقيق الاتساق والمواءمة.
Measures should be taken to ensure their safety.
وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان سﻻمتهم.
Such an approach should ensure predictability, transparency and accountability.
ولا بد لنهج كهذا من أن يضمن القدرة على التنبؤ والشفافية والمساءلة.
This should ensure balanced membership and flexible reporting arrangements.
ويجب أن تضمن هذه الصفقة تحقيق عضوية متوازنة وترتيبات مرنة في تقديم التقارير.
Governments should ensure that statistics be given due priority.
يجب على الحكومات ضمان إيلاء الإحصاءات ما تستحقه من أولوية.
States parties should ensure that the system of justice
19 ينبغي للدول الأطراف أن تكفل قيام جهاز القضاء بما يلي
Governments should ensure that economic growth was environmentally sustainable.
وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أنه يجب على الحكومات أن تحرص على أن يكون النمو اﻻقتصادي رشيدا ايكولوجيا.
We should ensure the effective participation of women in the Commission.
وينبغي أن نضمن مشاركة النساء الفعالة في اللجنة.
Together we should ensure that it grows from strength to strength.
ويجب علينا معا أن نضمن أنها تزداد قوة يوما بعد يوم.
Secondly, the Court's strategy should ensure that justice is actually done.
ثانيا ، ينبغي أن تضمن استراتيجية المحكمة إقامة العدل فعلا .
Governments should ensure that their border control agencies receive suitable training, equipment and financial support to ensure their continued effectiveness.
6 ينبغي أن تسهر الحكومات على أن تتلقى أجهزتها المكلفة بمراقبة الحدود ما هو مناسب من التدريب والمعدات والدعم المالي لضمان استمرار فعاليتها.
As always, we should ask ourselves how we could ensure faster progress.
وكما هي الحال دوما، يتعين علينا أن نسأل أنفسنا كيف يمكننا أن نضمن إحراز تقدم أسرع.
They should identify key infrastructure projects needed to ensure private sector productivity.
كما يتعين عليها أن تحدد مشاريع البينة الأساسية الرئيسية المطلوبة لضمان إنتاجية القطاع الخاص.
States should adopt positive measures to ensure gender equality in this regard.
وينبغي للدول أن تعتمد تدابير لضمان المساواة بين الجنسين في هذا الصدد.
That report should also include measures to ensure appropriate monitoring and accountability.
وينبغي أن يتضمن هذا التقرير أيضا تدابير لكفالة الرصد والمساءلة على النحو المناسب.
Fourthly, a follow up team should be established to ensure its implementation.
رابعا، ينبغي إنشاء فريق للمتابعة بغية ضمان تنفيذه.
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted.
وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها.
This process should ensure that shared resources do not become over exploited.
ولا بد أن تكفل هذه العملية عدم الإفراط في استغلال أية موارد مشتركة.
(e) The staffing and personnel administration of field offices should ensure that
)ﻫ( ينبغي أن تكفل إدارة شؤون الموظفين في المكاتب الميدانية ما يلي
They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished.
ينبغي أن تكون هذه الأركان الثلاثة متوازنة لضمان تحقيق الغرض العام منها.
Top management should take ultimate responsibility and ensure accountability of individuals and units.
وعلى الإدارة العليا أن تتحمل المسؤولية النهائية وأن تكفل مسألة الأفراد والوحدات.
The aim should be to avoid volatility and to ensure stability and fairness.
وينبغي أن يكون الهدف هو تجنب التقلبات، وضمان الاستقرار والإنصاف.
The Department should ensure that such arrangements are implemented in all missions (para.
ويتعين على الإدارة أن تكفل تنفيذ هذه الترتيبات في جميع البعثات (الفقرة 19) (SP 05 002 005).
We should ensure post summit that we all do more to prevent conflict.
وينبغي لنا أن نكفل في فترة ما بعد اجتماع القمة بذل المزيد من الجهود من جانبنا جميعا بغية منع نشوب الصراعات.
Those principles should be observed to ensure that relief assistance reaches the needy.
وينبغي التقيد بهذه المبادئ لكفالة وصول المساعدة الغوثية الى المحتاجين اليها.
If necessary, recourse should be had to international experts to ensure technical soundness.
وإذا ما دعت الضرورة، ينبغي اﻻحتكام إلى خبراء دوليين لضمان السﻻمة التقنية.
New approaches should be considered to ensure an appropriate impact and lasting solutions.
وينبغي النظر في اتباع ن هج جديدة تضمن تحقيق آثار مناسبة وحلول مستديمة.
We should now continue to ensure that discussions on this remain action oriented.
وعلينا اﻵن أن نواصل ضمان استمرار التوجه العملي في المناقشات التي تدور بشأن هذه المسألة.
Above all, policymakers should ensure that fighting poverty remains one of their highest priorities.
وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على صناع القرار أن يحرصوا على استمرار هدف مكافحة الفقر على رأس أولوياتهم.
The Palestinian Authority should ensure the safety of all foreign aid workers in Palestine.
وعلى السلطة الفلسطينية أن تكفل سلامة جميع موظفي الإغاثة الأجانب في فلسطين.
The aim should be to ensure comparability of estimates for those activities between sections.
وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان امكانية مقارنة التقديرات المتعلقة بهذه اﻷنشطة بين اﻷبواب.
Every possible measure should be taken to ensure the safety of peace keeping personnel.
وينبغي اتخاذ كل إجراء ممكن لكفالة سﻻمة أفراد عمليات حفظ السﻻم.
Steps should be taken to ensure prompt action to help people requiring immediate assistance.
فمن الواجب اتخاذ خطــوات لكفالــة القيام بعمل عاجل لمد يد العـون للمحتاجين إلــى المساعــدة الفورية.
These sanctions should be accompanied by effective action to ensure that they are enforced.
وينبغي أن يقترن فرض هذه الجزاءات باجراءات فعالة تكفل انفاذها.
Its working methods should provide for maximum flexibility so as to ensure timely responses.
وينبغي ﻷساليب عملها أن توفر الحد اﻷقصى من المرونة بما يكفل اﻻستجابة في الوقت المناسب.
The number of non permanent members should be increased by five, and care should be taken to ensure equitable regional representation.
ويثور سؤال عما إذا كان كل سؤال يعرض على المجلس الموسع سيحتاج أن يعالجه المجلس بكامله.
Such interaction should lead to financial savings and better coordination of project implementation and should also ensure UNIDO's independence and unique role.
ومن شأن هذا التفاعل أن يؤدي إلى وفورات مالية وتنسيق أفضل في تنفيذ المشاريع، فضلا عن كفالة استقلال اليونيدو ودورها الفريد.
17.1 States should ensure that secondary occupants are protected against arbitrary or unlawful forced eviction.
17 1 ينبغي للدول أن تضمن حماية الشاغلين الثانويين من الطرد التعسفي أو القسري غير المشروع.
Policy and programme design should incorporate gender analysis to ensure that they mainstream gender concerns.
وينبغي أن يدخل في تصميم السياسات والبرامج تحليل جنساني للتأكد من أنها تعمم الشواغل الجنسانية.
Continued efforts by the Government and its partners should eventually ensure drinking water for all.
ولا بد للجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة وشركاؤها أن تؤمن في نهاية المطاف مياه الشرب للجميع.
The State party should also ensure the right of every child to acquire a nationality.
كما يجب أن تكفل الدولة الطرف حق كل طفل في الحصول على الجنسية.
The Administration should take stronger action to ensure that managers complied with the audit findings.
وينبغي للإدارة أن تتخذ إجراء أقوى لضمان امتثال المديرين لنتائج المراجعات.
The developed countries should ensure that development was an absolute priority of the Doha round.
وينبغي أن تضمن البلدان المتقدمة منح التنمية أولوية مطلقة في جولة الدوحة.
The membership of the future Council should ensure the legitimacy and relevance of its work.
وينبغي أن تضمن عضوية المجلس المقترح إنشاؤه شرعية عمله وجدواه.

 

Related searches : You Should Ensure - Should Ensure That - It Should Ensure - Ensure Security - Helps Ensure - Ensure Accountability - Ensure Accuracy - Ensure Alignment - We Ensure - Ensure Adherence - Can Ensure - Ensure Understanding