Translation of "it should ensure" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensure - translation : It should ensure - translation : Should - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Together we should ensure that it grows from strength to strength.
ويجب علينا معا أن نضمن أنها تزداد قوة يوما بعد يوم.
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted.
وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها.
Partnership management should ensure quality.
13 وأضاف أنه ينبغي لإدارة الشراكة أن تضمن النوعية.
It should ensure the equitable distribution of its assistance among regions and tailor it to specific needs.
وينبغي أن يكفل الأونكتاد توزيع مساعدته توزيعا عادلا بين المناطق وتكييفها لتلبية الاحتياجات المحددة.
It should also undertake an overall scrutiny of all the draft resolutions before it and ensure their implementation.
وعليها أيضا أن تضطلع بشكل جامع في النظر في جميع مشاريع القرارات المعروضة عليها ومتابعة وسائل تنفيذها.
It should ensure balanced attention to civil and political rights and economic, social and cultural rights.
وينبغي أن تضمن إيلاء اهتمام متوازن للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
It should periodically review progress towards medium term recovery goals and help to ensure adequate financing.
وينبغي أن تستعرض اللجنة دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الانتعاش على المدى المتوسط وأن تساعد على كفالة التمويل الكافي.
Cooperation on implementation should ensure coherence and harmonization.
وينبغي أن يضمن التعاون في تنفيذ هذه التوصيات تحقيق الاتساق والمواءمة.
Measures should be taken to ensure their safety.
وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان سﻻمتهم.
We believe that it should include procurement through national production and that adequate steps should be taken to ensure universal and comprehensive reporting.
ونعتقد أن السجل ينبغي أن يتضمن المشتريات من اﻻنتاج الوطني، كما ينبغي اتخاذ خطوات كافية لكفالة ابﻻغ عالمي وشامل.
The Secretariat should ensure that it had adequate financial and human resources before undertaking any new ventures.
فمن المهم أن تتأكد الأمانة العامة مـن أن لديها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية قبل البدء في عملية جديدة.
It should be carefully monitored to ensure that it does not become an instrument for oppression and the misuse of power.
وينبغي رصد هذا القانون رصدا دقيقا حتى ﻻ يصبح أداة للقمع وإساءة استعمال السلطة.
Such an approach should ensure predictability, transparency and accountability.
ولا بد لنهج كهذا من أن يضمن القدرة على التنبؤ والشفافية والمساءلة.
This should ensure balanced membership and flexible reporting arrangements.
ويجب أن تضمن هذه الصفقة تحقيق عضوية متوازنة وترتيبات مرنة في تقديم التقارير.
Governments should ensure that statistics be given due priority.
يجب على الحكومات ضمان إيلاء الإحصاءات ما تستحقه من أولوية.
States parties should ensure that the system of justice
19 ينبغي للدول الأطراف أن تكفل قيام جهاز القضاء بما يلي
Governments should ensure that economic growth was environmentally sustainable.
وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أنه يجب على الحكومات أن تحرص على أن يكون النمو اﻻقتصادي رشيدا ايكولوجيا.
It should involve a partnership between AU and the United Nations to ensure regional legitimacy and international credibility.
ينبغي للعملية أن تشمل شراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة الشرعية الإقليمية والمصداقية الدولية.
The State party should raise the minimum age of marriage and ensure that it is respected in practice.
ينبغي للدولة الطرف أن ترفع السن الدنيا للزواج وأن تكفل التقي د بها في الممارسة الفعلية.
The Secretary General should, in particular, ensure that the new structure now being evolved makes it possible to
وعلى اﻷمين العام أن يضمن، بصفة خاصة، أن يتيح الهيكل الجديد اﻵخذ في التشكل ما يلي
It should also rigorously review the activities of responsible governmental agencies to ensure that no State actors are involved.
وينبغي كذلك أن تستعرض بدقة بالغة أنشطة الوكالات الحكومية المسؤولية للتأكد من عدم تورط العناصر الفاعلة التابعة للدولة.
It should always ensure that the process is one which is driven by the State concerned and by the key stakeholders within it.
وعليها أن تضمن دائما أن الدولة المعنية وأصحاب المصلحة الأساسيين فيها هم من يدفعون بالعملية.
This money should be administered at arms length from government to ensure that it is not constrained by diplomatic pressures.
لابد من تقديم هذه الأموال بعيدا عن الحكومة لضمان عدم تقيدها بالضغوط الدبلوماسية.
It should also ensure that a judicial investigation is carried out and provide the Committee with information on the outcome
ويتعين عليها أيضا ضمان إجراء تحقيق قضائي في هذه القضية وإطلاع اللجنة على نتائجه
In the case of non implemented suggestions, the Committee should consider what measures it could take to ensure their implementation.
وفيما يتعلق بالمشاريع التي لن تعتمد فإنه يتعين على اللجنة النظر في التدابير الواجب اتخاذها لكفالة التنفيذ الواقعي لهذه المشاريع.
It should also ensure that such experts do not participate in reviews of the national communications from their own country
وينبغي لها أن تكفل أيضا أﻻ يشترك هؤﻻء الخبراء في عمليات استعراض البﻻغات الوطنية المقدمة من بلدانهم هم.
For the majority of its members it also represents an instrument which should ensure the development of an important industry.
فهي بالنسبة لغالبية أعضائها تمثل أيضا أداة ينبغي أن تكفل تطوير صناعة هامة.
The seriousness of the issue demanded that it should be properly addressed and that effective measures should be taken to ensure the security of United Nations personnel.
وذكر أن خطورة المسألة تتطلب وجوب معالجتها بصورة مناسبة واتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
We should ensure the effective participation of women in the Commission.
وينبغي أن نضمن مشاركة النساء الفعالة في اللجنة.
Secondly, the Court's strategy should ensure that justice is actually done.
ثانيا ، ينبغي أن تضمن استراتيجية المحكمة إقامة العدل فعلا .
Governments should ensure that their border control agencies receive suitable training, equipment and financial support to ensure their continued effectiveness.
6 ينبغي أن تسهر الحكومات على أن تتلقى أجهزتها المكلفة بمراقبة الحدود ما هو مناسب من التدريب والمعدات والدعم المالي لضمان استمرار فعاليتها.
Donors should structure aid to ensure that it supports sound national development policies and programs, rather than their own narrow interests.
وينبغي للجهات المانحة أن تعمل على هيكلة المعونات لضمان قدرتها على دعم سياسات وبرامج التنمية الوطنية، بدلا من خدمة مصالحها الضيقة.
It should ensure that the death sentences of all those on death row whose final appeals have been exhausted are commuted.
وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تخفيف عقوبات الإعدام الصادرة بحق جميع الأشخاص الذين ينتظرون الإعدام واستنفدوا سبل الطعن النهائية في الأحكام.
The Council should closely evaluate the preparation of the elections on a regular basis to ensure that it remains on track.
وينبغي للمجلس أن يقي م عن كثب التحضير للانتخابات على أساس منتظم لكفالة حسن سيرها.
It was stressed by them that there is need to ensure that commitments should be consistent with their levels of development.
وشددت هذه البلدان على ضرورة تماشي الالتزامات مع مستويات تنميتها.
It should also seek to ensure the effective implementation of the existing international agreements and commitments in the field of development.
كما ينبغي أن تسعى الى ضمان التنفيذ الفعال لﻻتفاقات واﻻلتزامات الدولية القائمة حاليا في ميدان التنمية.
As always, we should ask ourselves how we could ensure faster progress.
وكما هي الحال دوما، يتعين علينا أن نسأل أنفسنا كيف يمكننا أن نضمن إحراز تقدم أسرع.
They should identify key infrastructure projects needed to ensure private sector productivity.
كما يتعين عليها أن تحدد مشاريع البينة الأساسية الرئيسية المطلوبة لضمان إنتاجية القطاع الخاص.
States should adopt positive measures to ensure gender equality in this regard.
وينبغي للدول أن تعتمد تدابير لضمان المساواة بين الجنسين في هذا الصدد.
That report should also include measures to ensure appropriate monitoring and accountability.
وينبغي أن يتضمن هذا التقرير أيضا تدابير لكفالة الرصد والمساءلة على النحو المناسب.
Fourthly, a follow up team should be established to ensure its implementation.
رابعا، ينبغي إنشاء فريق للمتابعة بغية ضمان تنفيذه.
This process should ensure that shared resources do not become over exploited.
ولا بد أن تكفل هذه العملية عدم الإفراط في استغلال أية موارد مشتركة.
(e) The staffing and personnel administration of field offices should ensure that
)ﻫ( ينبغي أن تكفل إدارة شؤون الموظفين في المكاتب الميدانية ما يلي
Without seeking to amend Article 19, we should ensure that it is fully understood, discussed and given a clear and common interpretation.
ودون محاولة تعديل المادة ١٩، يجدر بنا أن نتأكد من أن هذه المادة مفهومة تماما وأنها تناقش وتعطي تفسيرا واضحا وعاما.
They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished.
ينبغي أن تكون هذه الأركان الثلاثة متوازنة لضمان تحقيق الغرض العام منها.

 

Related searches : Should Ensure - You Should Ensure - Should Ensure That - It Would Ensure - It Will Ensure - It Should Reflect - It Should Provide - Rather It Should - It Should However - It Should Indicate - It Should Help - It Should Last - It Should Show - Should It Happen