Translation of "conclusions drawn from" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Two conclusions can be drawn from all this.
نستطيع أن نخرج باستنتاجين من كل هذا.
Conclusions that can be drawn from the statements analysed
ثالثا النتائج التي يمكن استخلاصها من البيانات التي جرى تحليلها
A number of broad conclusions can be drawn from these reports.
وقد تؤدي إلى استنباط استنتاجات واسعة النطاق.
Conclusions to be drawn include that
518 وفيما يلي بعض الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها
The following conclusions can be drawn
48 ويمكن استخلاص النتائج التالية
Several conclusions can be drawn from what admittedly are back of the envelope calculations.
وبوسعنا أن نستخلص العديد من الاستنتاجات من هذه الحسابات التقريبية.
The second part of the report presented the conclusions drawn from the cases discussed.
6 ويتضمن الجزء الثاني النتائج المستخلصة من الحالات التي جرى تحليلها.
10. In a final section, conclusions will be drawn from those discussions and analyses.
١٠ وفي الفصل اﻷخير، ستستخلص استنتاجات من تلك المناقشات والتحليﻻت.
The new, democratic Germany has drawn its conclusions.
إن ألمانيا الجديدة الديمقراطية قد استخلصت الع بر من ذلك.
From an examination of these bilateral and multilateral instruments the following general conclusions can be drawn
ويمكن بدراسة هذه الصكوك الثنائية والمتعددة اﻷطراف استخﻻص النتائج العامة التالية
The Team's conclusions are drawn from all the evidence available, whether from the 1455 reports or from direct contact with Member States.
3 وتوصل الفريق إلى استنتاجاته من جميع الأدلة المتاحة، سواء من التقارير التي أعدت بموجب القرار 1455 أو من الاتصال المباشر بالدول الأعضاء.
Our partners in the Commonwealth of Independent States have inevitably drawn conclusions from Russia s demonstration of weakness and incompetence.
ومما لا شك فيه أن شركاءنا في كومنولث الدول المستقلة قد توصلوا إلى استنتاجات حتمية بسبب الضعف والعجز الذين أظهرتهما روسيا.
Ms. HOLLAND (United Kingdom) said that her delegation had drawn three conclusions from the statements made by earlier speakers.
٦١ السيدة هولند )المملكة المتحدة( قالت إن وفدها قد خلص إلى ثلاثة استنتاجات من البيانات التي أدلى بها من سبقوها من المتكلمين.
81. From these measures already proposed, as well as those being enacted, a number of conclusions should be drawn.
٨١ وينبغي استخﻻص عدد من اﻻستنتاجات من هذه التدابير التي اقترحت وكذلك من التدابير التي يجري تنفيذها.
In particular, attention may be drawn to the following conclusions and recommendations
ويمكن، بوجه خاص، توجيه اﻻنتباه إلى اﻻستنتاجات والتوصيات التالية
Section VI contains the conclusions and recommendations which the Special Rapporteur has drawn from the analysis of the available information.
أما الفرع )سادسا( فإنه يتضمن النتائج والتوصيات التي خلص اليها المقرر الخاص من تحليل المعلومات المتاحة.
I cannot imagine that the Council has not drawn some conclusions from what has happened in Somalia, Bosnia and Rwanda.
وﻻ أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض اﻻستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا.
Your honor, I object to the conclusions drawn by the prosecutor and move that it be stricken from the records.
اعترض على تلميح الأدعاء واتهامه المسبق لموكلى
Three main conclusions can be drawn from resituating the role of FDI in the broader context of African development conclusions that can help structure thinking about alternative policy frameworks.
25 يمكن استخلاص ثلاثة استنتاجات رئيسية من إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر في السياق الأوسع للتنمية الأفريقية وهي استنتاجات يمكن أن تساعد على ترتيب الأفكار بشأن أطر السياسات البديلة.
The same conclusions can be drawn from an analysis of the average years of schooling for rural white and black women.
ويمكن استخلاص بعض النتائج من تحليل متوسط سنوات الدراسة للريفيات البيض والسود.
Consequently, several preliminary conclusions must be drawn here as the basis for our further consideration
وبالتالي، يجب أن تستخلص هنا عدة استنتاجات أولية بوصفها أساسا لمواصلة بحثنا
It should include an analysis of events described, conclusions should be drawn and recommendations should be provided.
بل ينبغي أن يتضمن تحليﻻ لﻷحداث التي يتم وصفها، وأن يخلص الى اﻻستنتاجات ويقدم التوصيات.
The third part of the report focuses on the lessons learned from the deployment of SDS to support mission start ups and the conclusions drawn therefrom.
أما الجزء الثالث من التقرير، فيركز على الدروس المستفادة من نشر المخزونات لدعم عمليات بدء البعثات الجديدة والنتائج المستمدة منها.
On the basis of the conclusions drawn from the Millennium Project report, the Secretary General clearly recognizes the urgency, the scale and the dimensions of the problem.
وبناء على الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير مشروع الألفية، فإن الأمين العام يدرك بوضوح مدى إلحاحية المشكلة ونطاقها وأبعادها.
Conclusions from review and evaluation
النتائج المستخلصة من اﻻستعراض والتقييم
Wherever possible, the secretariat has begun implementation of the conclusions drawn or reconfirmed during the internal review (annex I).
10 وبدأت الأمانة، حيثما أمكن، تنفيذ الاستنتاجات التي تم التوصل إليها أو أ عيد تأكيدها أثناء الاستعراض الداخلي (المرفق الأول).
SYNTHESIS OF CONSIDERATIONS, LESSONS, PERSPECTIVES, RECOMMENDATIONS, CONCLUSIONS AND PROPOSALS DRAWN FROM THE PRESENTATIONS, STATEMENTS, WORKING PAPERS AND INTERVENTIONS ON THE TOPIC UNDER DISCUSSION AT THE MEETING OF EXPERTS
توليف الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من عروض وبيانات وورقات عمل ومداخلات الوفود بشأن المواضيع قيد البحث في الاجتماع
57. One of the most obvious conclusions drawn from the national reports is that the success of population related initiatives depends to a large extent on strong political commitment.
٥٧ يفيد أحد اﻻستنتاجات البديهية المستخلصة من التقارير الوطنية، أن نجاح المبادرات المتصلة بالسكان يتوقف إلى حد كبير على توفر التزام سياسي قوي.
108. At the present time, the pilot remains in an early phase and no definitive conclusions can yet be drawn.
١٠٨ ومازال اﻻختبار التجريبي في الوقت الراهن في طور مبكر ومازال من السابق ﻷوانه الخلوص إلى أية نتائج قطعية.
The curtain drawn back from the skies ,
وإذا السماء كشطت نزعت عن أماكنها كما ينزع الجلد عن الشاة .
This is not always the case, though, as the policy conclusions that are drawn from a crisis largely depend on what the public perceives as the cause of the crisis.
ولكن هذه ليست الحال دوما ، فالنتائج المتعلقة بالسياسات والتي نستمدها من الأزمات تعتمد إلى حد كبير على ما يعتبره الرأي العام سببا للأزمة.
quot We are not in a position to know how sound or right the conclusions drawn by the German scientists are.
quot ونحن لسنا في وضع يمكننا من الوقوف على مدى سﻻمة أو صحة اﻻستنتاجات التي خلص إليها العالمان اﻻلمانيان.
Any conclusions that should be drawn afterwards from the findings of such a study, to inform the construction of different policy or law, are a matter for public officials and parliament.
وأية نتائج يمكن استنباطها بعد ذلك مما ستتمخض عنه هذه الدراسة، بهدف توفير المعلومات اللازمة لتهيئة سياسة أخرى أو قانون جديد، ت عد من شؤون المسؤولين الحكوميين والبرلمان.
drawn from a spring ( in Paradise ) called Salsabil .
عينا بدل زنجبيلا فيها تسمى سلسبيل يعني أن ماءها كالزنجبيل الذي تستلذ به العرب سهل المساغ في الحلق .
Its programming is drawn from Pale and Belgrade.
وبرامجها مستمدة من بالي وبلغراد.
What conclusion can be drawn from this contradiction?
ما الإستنتاج الذي يمكن التوصل إليه من هذا التناقض
What conclusion can be drawn from this contradiction?
ما يمكن أن يتم استنتاجه من هذا التناقض
Here are three questions drawn from my work.
إليكم هذه الاسئلة الثلاث التي إستسقيتها من كتابي
The conclusions and recommendations listed in this report are drawn from the cycle of review of African reports covering the period that started with the completion of CRIC 1, in November 2002.
67 الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير مستمدة من دورة استعراض التقارير الأفريقية التي تغطي الفترة التي بدأت مع إتمام الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي ع قدت في تشرين الثاني نوفمبر 2002.
He had taken the problem of Israel's security and self defence into due consideration, developed his arguments and drawn the most logical conclusions.
وقد وضع فى اعتباره المشكلات الأمنية التى تواجهها إسرائيل ودفاعها عن نفسها، وتوصل إلى استنتاجات منطقية.
We believe, therefore, that the conclusions drawn up by the Special Rapporteur in this respect are, to say the least, inconclusive and unfortunate.
ومن ثم، فإننا نرى أن النتائج التي توصل اليها المقرر الخاص في هذا الشأن تعد، على أقل تقدير، غير قاطعة بل ومؤسفة.
The first three meetings were devoted to an analysis of specific cases in accordance with the grid established at the fifty sixth session and the conclusions that could be drawn from that analysis.
وخصصت الجلسات الثلاث الأولى لتحليل حالات بعينها حسب المخطط الذي وضع السنة الماضية وللاستنتاجات التي يمكن استخلاصها منه.
168. In addition to doubts about the coverage of evaluations, the Board is also concerned about the quality of some of the data, and of the reliability of the conclusions drawn from it.
١٦٨ وإضافة الـى الشكوك بشأن تغطيـة التقييمات، فالمجلس يساوره القلـق أيضا إزاء نوعيـة بعض البيانات، ومدى إمكانية اﻻعتماد على اﻻستنتاجات المشتقة منها.
At the 7th meeting of the Committee, on 6 October, the Chairman of the informal consultations introduced a document containing conclusions he had drawn from the consultations (A C.6 49 L.2).
٧ وفي الجلسة ٧ للجنة، المعقودة في ٦ تشرين اﻷول أكتوبر، قام رئيس المشاورات غير الرسمية بعرض وثيقة تتضمن اﻻستنتاجات التي خلص اليها من المشاورات (A C.6 49 L.2).
The conclusions of the Secretary General, which are largely drawn from field experience, could serve as a basis for international humanitarian intervention, which by its very nature requires an effective and timely response.
إن استنتاجات اﻷمين العام، المستقاة بقدر كبير من التجربة الميدانية، يمكن أن تستخدم كأساس للتدخل اﻹنساني الدولي، الذي يتطلب بطبيعته استجابة فعالة وفي الوقت المطلوب.

 

Related searches : Conclusions Drawn - Conclusions Were Drawn - Conclusions Are Drawn - Conclusions From - Drawn From - Conclusions To Be Drawn - Draw Conclusions From - Drawing Conclusions From - Lessons Drawn From - Drawn Inspiration From - Energy Drawn From - Drawn From Among - Conclusion Drawn From - Are Drawn From