Translation of "although we have" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Although - translation : Although we have - translation : Have - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Mostly onenight stands, although we did have one ghastly week in Detroit. | مع أننا قضينا أسبوعا مروعا في ديترويت |
Although, God knows, of late, in our hubris, we seem to have drifted away. | على الرغم من أن الله يعلم باننا في غطرستنا، مؤخرا ، يبدو أننا قد انجرفنا بعيدا . |
Although we could have kept the boundaries the whole time, but it would have made it even hairier. | على الرغم من أنهكان بإمكاننا أن نبقي على الحدود طوال الوقت ، ولكن سيجعلها متشعبة بشكل أكبر. |
Although we have successfully brought the population growth rate down, the task is only half complete. | إضافة إلى ذلك، فإن غالبية السكان من فئة الشباب. |
This is a new name, although we did have an External Relations Division in the past. | وهذا اسم جديد برغم انه كان لدينا بالفعل في الماضي شعبة للعﻻقات الخارجية. |
Finally, I would like to emphasize that although we have finished today's debate, we are not closing this very important item. | وختاما، أود أن أؤكد أننا وإن كنا قد انتهينا من مناقشة اليوم، فإننا لن نغلق هذا البند البالغ الأهمية. |
Then finally we have this orange arrow which we know has a length of 29, although it's 29 to the left. | و أخيرا هذا السهم البرتقالى و الذى نعرف أن طوله 29 لكنها 29 إلى اليسار |
Although, again, I stress we don't know. | هذا. ومع أنه، مجددا، أشدد لا نعرف. |
As I said, although we can commend ourselves on what we have achieved, we should realize also that a great deal also lies ahead. | وكما قلت، فإن كنا نطري أنفسنا على ما حققناه، ينبغي أن ندرك أن أمامنا كثير من العمل. |
Although it doesn't have to be oxygen. | على الرغم من أنه لا يجب أن تكون الأوكسجين. |
Although we don t yet have an estimate of the economic losses the stress tests have chosen to ignore, they may be substantial. | ورغم أننا لم نتوصل بعد إلى تقدير للخسائر الاقتصادية التي اختارت اختبارات الإجهاد أن تتجاهلها، فإن هذه الخسائر قد تكون هائلة. |
Although we were, to put it mildly, estranged. | ــــ أنا (جانيل بارلي) ـــ تأخرت كثيرا |
Although unlikely, a hardware error may have occurred. | على الرغم من بعد احتماله ، ولكنه من الممكن أنه حدث خطأ في العتاد. |
Although maybe they don't have as much money. | قد لا يكون لدى الشخصان نفس المبلغ من المال |
You have come to Us as We created you the first time . Although you claimed We would not set a meeting for you . | وعرضوا على ربك صفا حال أي مصطفين كل أمة صف ويقال لهم لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة أي فرادى حفاة عراة غ ر لا ويقال لمنكري البعث بل زعمتم أ ن مخففة من الثقيلة أي أنه لن نجعل لكم موعدا للبعث . |
You have come to Us as We created you the first time . Although you claimed We would not set a meeting for you . | وع ر ضوا جميع ا على ربك مصط ف ين لا ي حجب منهم أحد ، لقد بعثناكم ، وجئتم إلينا فرادى لا مال معكم ولا ولد ، كما خلقناكم أول مرة ، بل ظننتم أن لن نجعل لكم موعد ا نبعثكم فيه ، ونجازيكم على أعمالكم . |
Although the threat of HIV AIDS remains real, we have made tremendous progress in controlling the spread of HIV. | وبالرغم من أن التهديد الذي يمثله مرض فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز مازال واقعيا ، فقد أحرزنا تقدما كبيرا في السيطرة على انتشار هذا المرض. |
lot like the previous one, although we have some exponents here of sine squared of x over x squared. | تشبه المسألة السابقة، على الرغم من ان لدينا بعض الأسس هنا لجيب x 2 x 2 |
Why? Because we know what you have, and we know how to treat it although we can't make vaccine in this country, but that's a different story. | لماذا لأننا نعرف ماهية المرض و كيفية علاجه بالرغم من أنه لا يمكننا عمل لقاحات في هذه الدولة , و لكن هذا موضوع آخر |
Why? Because we know what you have, and we know how to treat it although we can't make vaccine in this country, but that's a different story. | لماذا لأننا نعرف ماهية المرض و كيفية علاجه |
Although Bangladesh has been on track to achieve some of the Millennium Development Goals, we recognize that we have a long way to go. | وعلى رغم أن بنغلاديش تسير في الطريق المفضي إلى بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نسلم بأنه ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا طويلا. |
We also note that measures have been taken in the interest of countries that have their economies in transition, although these have not been very significant ones. | ونحيط علما أيضا بالتدابير المتخذة لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، مع أن هذه التدابير لم تكــن هامــة جدا. |
Although I have tremendous personal magnetism I also have strength of character. | و تذكري ذلك ، على الرغم أني أحوز على جاذبية شخصية هائلة أحوز أيضا على قوة الشخصية |
Although we could do this problem the other way. | على الرغم من أن يمكن أن نفعل هذه المشكلة بطريقة أخرى. |
Although it does have two sides that are parallel. | على الرغم من احتوائه على ضلعين متوازيين |
Although it doesn't have to be an uppercase T. | رغم أنها لا يتوجب أن تكون T مكبرة |
Mr. Shamaa (Egypt) Although we have no problem with the proposal made by the representative of the United Kingdom, for the sake of consistency we have to have one approach to the full report. | السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية) على الرغم من أننا لا نرى أي مشكلة فيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه ممثل المملكة المتحدة، ولكن لأغراض الاتساق، علينا أن نتبع نهجا واحدا إزاء التقرير بكامله. |
We utterly destroyed them although they were greater in might than these . The examples of ancient peoples have gone before . | فأهلكنا أشد منهم من قومك بطشا قوة ومضى سبق في آيات مثل الأولين صفتهم في الإهلاك فعاقبة قومك كذلك . |
In any event, although the Convention is not in force in our country, we have been following its basic guidelines. | وعلى أية حال، فمع أن اﻻتفاقية ليست نافذة في بلدنا، فإننا نتبع مبادئها التوجيهية الرئيسية. |
We point out that at least 14,000 Palestinians remain imprisoned, although some have fully served the terms of their sentences. | ونشير إلى أن هناك ٠٠٠ ٤١ فلسطينيا على اﻷقل ما زالوا في السجون رغم أن بعضهم قد أنهوا المدد المحكوم بها عليهم. |
And then here we do the same thing we did up here, although now we have a minus out front, that actually makes it a little bit cleaner. | وثم هنا نفعل نفس الشيء حتى أننا هنا، على الرغم من أن الآن لدينا ناقص من الجبهة، هذا الواقع يجعل منظف قليلا . |
We are all aware that, although malaria remains a major worldwide health problem, we do have at our disposal effective tools to control the problem. | جميعنا على علم بأنه على الرغم من أن الملاريا لا تزال مشكلة صحية كبيرة على النطاق العالمي، فإننا نملك الأدوات الفعالة للسيطرة عليها. |
Aigoo, but although I have to go really quickly, I have no money! | ايقوو ، ولكن على الرغم من أنني يجب أن أذهب حقا بسرعة ليس لدي مال |
And we have regrettably come to the conclusion that the capacities of the BPU, although developing, need to be further strengthened. | ولقد وصلنا للأسف إلى استنتاج أن قدرات وحدة حرس الحدود، رغم أنها تتطور، تحتاج إلى المزيد من التعزيز. |
Although we have achieved significant progress on a draft comprehensive convention, there are still differences among delegations on certain key provisions. | ولئن كنا قد أحرزنا تقدما كبيرا فيما يتعلق بمشروع اتفاقية شاملة، إلا أنه لا تزال هناك خلافات بين الوفود بشأن بعض الأحكام الرئيسية. |
Although we think we talk to one another, we really repeat in language that's highly insufficient. | على الرغم من اننا نعتقد اننا نتحدث الى بعضنا حقا نحن نكرر اللغة ولا تعد كافية بالدرجة المطلوبة |
Although we repeatedly condemn such violence, it persists virtually unchallenged. | ورغم أننا ندين هذا العنف بصفة متكررة، فإنه يستمر دون مناهضة تقريبا. |
That's human. Although that may have a correlation to naivety. | وبالرغم من هذا ربما يفضل الارتباط البسيط |
Although there's some other historians that have suggested alternate possibilities. | رغم أن هناك بعض المئرخين الآخرين الذي إفترضوا وجود إحتمالات بديلة. |
Although we want to avoid suffering, it seems we are running somewhat towards it. | بالرغم من أننا نريد تجنب المعاناة , يبدو أيضا أننا نعدو ناحيتها . |
We relate to you the best narrative because We have sent the divine revelation of this Qur an , to you although surely you were unaware before this . | نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا بإيحائنا إليك هذا القرآن وإن مخففة أي وإنه كنت من قبله لمن الغافلين . |
We relate to you the best narrative because We have sent the divine revelation of this Qur an , to you although surely you were unaware before this . | نحن نقص عليك أيها الرسول أحسن القصص بوحينا إليك هذا القرآن ، وإن كنت قبل إنزاله عليك لمن الغافلين عن هذه الأخبار ، لا تدري عنها شيئ ا . |
Although overall we have seen some progress in improving the working methods of the First Committee, we are still struggling in other parts of the disarmament machinery. | وبالرغم من أننا قد شهدنا، بوجه عام، بعض التقدم المحرز في تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى، فإننا ما زلنا نشق طريقنا بجهد في أجزاء أخرى من آلية نزع السلاح. |
If the economy declines again a highly plausible prospect we would have a triple dip, although perhaps not an outright second recession. | وإذا انحدر الاقتصاد مرة أخرى ـ وهو احتمال معقول للغاية ـ فسوف نشهد ركودا ثلاثيا ، ولو أننا قد لا نشهد فترة ركود صريحة ثانية. |
Over the last 150 years we have built a lifestyle which, although British in background, has its own undeniable character and charm. | فعلى امتداد اﻟ ١٥٠ سنة الماضية بنينا أسلوبا للحياة يتميز، رغم خلفيته البريطانية، بطابعه الذي ﻻ ينكر وسحره الخاص. |
Related searches : Although We Are - Although We Think - Although We Regret - Although We Appreciate - Although I Have - We Have - And Although - Although That - Although Not - Even Although - So Although - Although Without - Although Requested