Translation of "uphold justice" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

(ii) Penal laws and laws of criminal procedure that respect and uphold international standards on human rights in the administration of justice
apos ٢ apos قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
إننى أقبل بتواضع الشرف الذى أسبغ على لدعم رحمة و عدالة أميرى بالرهان بالمعركة
Who uphold their testimonies ,
والذين هم بشهادتهم وفي قراءة بالجمع قائمون يقيمونها ولا يكتمونها .
so wonderfully to uphold ...
وطلب الدعم...
(e) A strong judiciary, which is independent and adequately empowered, financed, equipped and trained to uphold human rights in the administration of justice
)ﻫ( سلطة قضائية قوية مستقلة لها صﻻحيات كافية وممولة ومجهزة ومدربة على نحو كاف لدعم حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل
It must uphold international law.
بل يتعين عليه أن يتمسك بالقانون الدولي.
And uphold my name with posterity ,
واجعل لي لسان صدق ثناء حسنا في الآخرين الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
And uphold my name with posterity ,
واجعل لي ثناء حسن ا وذكر ا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
What values do we most uphold?
ما القيم التي نتمسك بها أكثر
The train is little bit uphold.
سوف يتأخر القطار قليلا
Do you solemnly swear to uphold...?
هل تقسم بأن تؤيد
It's fine to uphold your pride.
من الجيد أن تتمسك بكبرياءك
Behold, my servant, whom I uphold my chosen, in whom my soul delights I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.
هوذا عبدي الذي اعضده مختاري الذي سر ت به نفسي. وضعت روحي عليه فيخرج الحق للامم.
You know, I've a reputation to uphold.
انت تعرف, اننى لدى سمعة احافظ عليها
In that regard, it is important that we uphold the jurisdiction of host States to bring justice in all cases of violations by United Nations and associated personnel.
وفي ذلك الصدد، من المهم أن نؤيد ولاية الدول المضيفة في تحقيق العدالة في جميع الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها.
We hope that the Court will continue to zealously uphold justice with integrity and fairness in accordance with the United Nations Charter and the Statute of the Court.
ونأمل في أن تستمر المحكمة في تفانيها من أجل المحافظة على العدالة بكل صدق وإنصاف ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة.
Because of the veto power, the United Nations has been unable to uphold justice among peoples. Reform of the Security Council has thus become more urgent than ever.
وبسبب حق النقض عجزت الأمم المتحدة عن تطبيق العدالة بين الشعوب، وأصبح إصلاح مجلس الأمن أمرا م لحا.
Now the question is whether the Security Council especially its permanent members has acted resolutely and expeditiously to uphold justice and the principles of the Charter to reverse aggression.
والسؤال اﻵن هو ما اذا كان المجلس، ﻻ سيما أعضاؤه الدائمون، قد تصرف بحزم وعلى نحو سريع ﻹعمال العدالة ومبادئ الميثاق لعكس العدوان.
In Venus Project, we uphold natural law mostly.
في مشروع فينوس نحن سنعتمد قوانين الطبيعة
The law uphold your refusal to give any testimony.
ولكن القانون يؤيد رفضك لعدم الأدلاء بأى افادة تحت هذه الظروف
Otherwise, the process will be determined solely on the basis of geographical allocation and mathematical calculations that will jeopardize the principles of democracy and justice that the United Nations seeks to uphold.
وخلاف ذلك، فإن العملية ستحدد على أساس مجرد التخصيص الجغرافي والعمليات الحسابية الرياضية التي ستعرض للخطر مبادئ الديمقراطية والعدالة التي تسعى الأمم المتحدة إلى التمسك بها.
Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
Several of its factions still uphold armed tactics, including terrorism.
صحيح أن العديد من فصائلها لا تزال تتمسك بالتكتيكات المسلحة، بما في ذلك الإرهاب.
Will Tunisia uphold liberty and freedom while it battles militants?
فهل ستحترم تونس الحرية أثناء محاربتها للمسلحين
All entities are to uphold certain specific minimum standards, including
ويتعين على جميع الكيانات أن تتقيد ببعض المعايير الدنيا المحددة، ومن بينها ما يلي
Those who are concerned about the fate of their own helpless children if they should die and leave them behind should show the same concern for orphans . Let them fear God and uphold justice .
ول ي خ ف الذين لو ماتوا وتركوا من خلفهم أبناء صغار ا ضعاف ا خافوا عليهم الظلم والضياع ، فليراقبوا الله فيمن تحت أيديهم من اليتامى وغيرهم ، وذلك بحفظ أموالهم ، وحسن تربيتهم ، ود ف ع الأذى عنهم ، وليقولوا لهم قولا موافقا للعدل والمعروف .
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law.
وفي نفس الوقت ستفي ﻻتفيا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق اﻻنسان.
A strong judiciary, independent and adequately empowered, financed, equipped and trained to uphold human rights in the administration of justice, is essential. Equally important are the other institutions of the justice sector, including lawful police services, humane prison services, fair prosecutions and capable associations of criminal defence lawyers.
وهكذا ينبغي النظر إلى التدخلات من أجل الحفاظ على النظام في مجتمعات ما بعد الصراع كجزء لا يتجزأ من سلسلة سيادة القانون المتصلة، اقترانا بتدخلات موازية لها في العناصر الأخرى من نظام العدالة الجنائية مثل النظام القضائي والنظام الجزائي.
The situation in Darfur should therefore serve as a signal of the determination of the international community to uphold the rule of law, to end impunity and to bring the perpetrators to justice, there or elsewhere.
وبالتالي ينبغي أن تكون الحالة في دارفور دليلا على تصميم المجتمع الدولي على التمسك بسيادة القانون، وعلى إنهاء الإفلات من العقاب وعلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم للعدالة، هناك أو في مكان آخر.
The Sierra Leone delegation would like to encourage the Court to continue to uphold legal norms which are profoundly imbued with the sense of natural justice and morality and which safeguard human rights and humanitarian law.
ويود وفد سيراليون أن يشجع المحكمة على اﻻستمرار في التمسك بمعايير قانونية مشبعة باﻹحساس العميق بمتطلبات العدالة الطبيعية واﻷخﻻق، معايير تصون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
57 62. Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
57 62 تدابيـــر لدعــم سلطـــة بروتوكــول جنيــف لعام 1925
59 70. Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
59 70 تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
61 61. Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
61 61 تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
Cyber law is being used against those who want to uphold democracy.
بات القانون سلاح ا ي شهر في وجه كل من يرغب بالحفاظ على الديمقراطية.
The media must be responsible and must uphold ethical standards in reporting.
ويجب أن تكون هذه الوسائط مسؤولة كما يجب أن تعتمد معايير أخلاقية في إبلاغ أخبارها.
59 70 Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
59 70 تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
It needs to uphold, and be seen to be upholding, standards of fairness and justice in all its decision making and actions, which should be legally justifiable in the context of the Charter of the United Nations.
ولا بد أن يلتزم المجلس بمعايير العدل والإنصاف في كل تصرفاته والقرارات التي يتخذها، والتي ينبغي أن يكون لها ما يبررها بالكامل في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
Furthermore, mechanisms to uphold the rights of Russian speaking minorities were being ignored.
وكان ثمة تجاهل، علاوة على ذلك، للآليات الداعمة لحقوق الأقليات المتحدثة باللغة الروسية.
Such inaction is an abdication of responsibility to uphold international and humanitarian law.
وغياب العمل يمثل تخليا عن مسؤولية تعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني.
Therefore, they have a special obligation to uphold the highest standards of conduct.
من الطبيعي النظر إلى المديرين كقدوة تحتذى.
Again, our approach must uphold the sovereign equality of States, large or small.
ومرة أخرى أقول، يجب أن يكون نهجنا هو الدفاع عن المساواة في السيادة بين الدول كبيرة كانت أم صغيرة.
Let us all uphold the principles outlined in chapter II of the Programme.
وعلينا أن نتمسك جميعا بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من البرنامج.
Therefore, it is in our own national interest to uphold that wider authority.
لذا، فإن من مصلحتنا الوطنية أن نرفع لواء هذه السلطة الواسعة النطاق.
JeanMarc, your father's no longer here to uphold the dignity of your name.
جون مارك) ، والدك لم يعد هنا ليدعم لقبك)
There will be social justice, economic justice and political justice.
وستكون هناك عدالة اجتماعية وعدالة اقتصادية وعدالة سياسية.

 

Related searches : Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Tradition - Uphold Against - Uphold Application - Court Uphold - Uphold The Claim - Uphold A Right - Uphold Our Values - Reputation To Uphold