Translation of "court uphold" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Should the wife assert her right and take the issue to court, the court will uphold her right.
فإذا تمسكت الزوجة بحقها وعرضت الأمر على المحكمة، فسوف تؤيد المحكمة هذا الحق.
We hope that the Court will continue to zealously uphold justice with integrity and fairness in accordance with the United Nations Charter and the Statute of the Court.
ونأمل في أن تستمر المحكمة في تفانيها من أجل المحافظة على العدالة بكل صدق وإنصاف ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة.
Who uphold their testimonies ,
والذين هم بشهادتهم وفي قراءة بالجمع قائمون يقيمونها ولا يكتمونها .
so wonderfully to uphold ...
وطلب الدعم...
He refers to the failure of the domestic Courts to uphold and enforce the decision of the Supreme Court of 3 May 1985.
ويشير إلى عدم قيام المحاكم المحلية بتأييد وإنفاذ قرار المحكمة العليا الصادر في 3 أيار مايو 1985.
It must uphold international law.
بل يتعين عليه أن يتمسك بالقانون الدولي.
And uphold my name with posterity ,
واجعل لي لسان صدق ثناء حسنا في الآخرين الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
And uphold my name with posterity ,
واجعل لي ثناء حسن ا وذكر ا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
What values do we most uphold?
ما القيم التي نتمسك بها أكثر
The train is little bit uphold.
سوف يتأخر القطار قليلا
Do you solemnly swear to uphold...?
هل تقسم بأن تؤيد
It's fine to uphold your pride.
من الجيد أن تتمسك بكبرياءك
You know, I've a reputation to uphold.
انت تعرف, اننى لدى سمعة احافظ عليها
In Venus Project, we uphold natural law mostly.
في مشروع فينوس نحن سنعتمد قوانين الطبيعة
Nonetheless, there are many legislative developments and court decisions, which demonstrate an across the board willingness and desire upon to uphold its CEDAW responsibilities in a good faith manner.
ومع هذا، فإن ثمة تطورات تشريعية وأحكاما قضائية عديدة ت بين أن هناك استعدادا وميلا شاملين لمساندة المسؤوليات المتعلقة بالاتفاقية بأسلوب يتسم بحسن النية.
The law uphold your refusal to give any testimony.
ولكن القانون يؤيد رفضك لعدم الأدلاء بأى افادة تحت هذه الظروف
Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
Several of its factions still uphold armed tactics, including terrorism.
صحيح أن العديد من فصائلها لا تزال تتمسك بالتكتيكات المسلحة، بما في ذلك الإرهاب.
Will Tunisia uphold liberty and freedom while it battles militants?
فهل ستحترم تونس الحرية أثناء محاربتها للمسلحين
All entities are to uphold certain specific minimum standards, including
ويتعين على جميع الكيانات أن تتقيد ببعض المعايير الدنيا المحددة، ومن بينها ما يلي
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law.
وفي نفس الوقت ستفي ﻻتفيا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق اﻻنسان.
In order to uphold the sanctity of the law, she told the court, I am willing to accept and calmly face whatever judgment I am given, and I also expect a fair and just judgment.
فقالت للمحكمة من أجل إعلاء حرمة القانون، فأنا على استعداد لتقبل أي حكم يصدر في حقها والتعامل معه بكل هدوء، وأنا أتوقع أيضا حكما منصفا وعادلا .
57 62. Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
57 62 تدابيـــر لدعــم سلطـــة بروتوكــول جنيــف لعام 1925
59 70. Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
59 70 تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
61 61. Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
61 61 تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
Cyber law is being used against those who want to uphold democracy.
بات القانون سلاح ا ي شهر في وجه كل من يرغب بالحفاظ على الديمقراطية.
The media must be responsible and must uphold ethical standards in reporting.
ويجب أن تكون هذه الوسائط مسؤولة كما يجب أن تعتمد معايير أخلاقية في إبلاغ أخبارها.
59 70 Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
59 70 تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
We will do our utmost to respect and uphold our international obligations under the Rome Statute in order to ensure full implementation of all legal decisions of the International Criminal Court in our domestic legal system.
وسنبذل ما في وسعنا لاحترام الالتزامات الدولية المترتبة على نظام روما الأساسي ونعلي شأنها، بغية ضمان التنفيذ الكامل لكل القرارات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية في نظامنا القانونـــي المحلـــي.
The Sierra Leone delegation would like to encourage the Court to continue to uphold legal norms which are profoundly imbued with the sense of natural justice and morality and which safeguard human rights and humanitarian law.
ويود وفد سيراليون أن يشجع المحكمة على اﻻستمرار في التمسك بمعايير قانونية مشبعة باﻹحساس العميق بمتطلبات العدالة الطبيعية واﻷخﻻق، معايير تصون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
Furthermore, mechanisms to uphold the rights of Russian speaking minorities were being ignored.
وكان ثمة تجاهل، علاوة على ذلك، للآليات الداعمة لحقوق الأقليات المتحدثة باللغة الروسية.
Such inaction is an abdication of responsibility to uphold international and humanitarian law.
وغياب العمل يمثل تخليا عن مسؤولية تعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني.
Therefore, they have a special obligation to uphold the highest standards of conduct.
من الطبيعي النظر إلى المديرين كقدوة تحتذى.
Again, our approach must uphold the sovereign equality of States, large or small.
ومرة أخرى أقول، يجب أن يكون نهجنا هو الدفاع عن المساواة في السيادة بين الدول كبيرة كانت أم صغيرة.
Let us all uphold the principles outlined in chapter II of the Programme.
وعلينا أن نتمسك جميعا بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من البرنامج.
Therefore, it is in our own national interest to uphold that wider authority.
لذا، فإن من مصلحتنا الوطنية أن نرفع لواء هذه السلطة الواسعة النطاق.
JeanMarc, your father's no longer here to uphold the dignity of your name.
جون مارك) ، والدك لم يعد هنا ليدعم لقبك)
They claim that restrictions on use of language are not warranted by the necessity qualifier in article 19, paragraph 3, and that the Supreme Court of Canada was wrong to uphold any language restrictions as reasonable and warranted.
وهما يد عيان أن القيود المفروضة على استخدام اللغة لا ينطبق عليها شرط الضرورة الوارد في الفقرة 3 من المادة 19، وأن المحكمة العليا الكندية أخطأت إذ وصفت القيود اللغوية بأنها معقولة أو مبررة.
To respect fully and uphold the Universal Declaration of Human Rights.Resolution 217 A (III).
احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان( 1 ) القرار 217 ألف (د 3).) والتقيد بأحكامه بصورة تامة.
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني .
Behold, God is mine helper the Lord is with them that uphold my soul.
هوذا الله معين لي. الرب بين عاضدي نفسي .
The envisaged Human Rights Council must uphold human rights as universal, indivisible and interdependent.
أما مجلس حقوق الإنسان المتوخى إنشاؤه، فيجب أن يدافع عن حقوق الإنسان باعتبارها كونية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة.
We should uphold the goal set by this conference environmentally sound and sustainable development.
وينبغي لنا أن ندعم الهدف الذي وضعه هذا المؤتمر التنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
أنت تريد الحفاظ على روح القانون مهما كلف ذلك
Gibraltar retains its own court system, which includes lower courts (Court of First Instance, Coroner's Court, Magistrate's Court), a Court of Appeals and a Supreme Court.
ويحتفظ إقليم جبل طارق بنظام المحاكم الخاص به، الذي يشمل المحاكم الدنيا (المحكمة الابتدائية، ومحكمة قاضي الوفيات، ومحكمة الصلح)، بالإضافة إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.

 

Related searches : Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Justice - Uphold Tradition - Uphold Against - Uphold Application - Uphold The Claim - Uphold A Right - Uphold Our Values - Reputation To Uphold