Translation of "under standard conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

In chemistry, the standard molar entropy is the entropy content of one mole of substance, under standard conditions (not standard temperature and pressure STP).
إنتروبيا مولية قياسية في الكيمياء (بالإنجليزية standard molar entropy ) هي محتوي الإنتروبية الموجود في 1 مول من المادة في الظروف القياسية.
Under no conditions.
تحت أي ظروف
As a result, non standard measures must satisfy five conditions.
ونتيجة لهذا فإن التدابير غير المعيارية لابد أن تلبي خمسة شروط.
In medicine and statistics, gold standard test usually refers to a diagnostic test or benchmark that is the best available under reasonable conditions.
في الطب وعلم الإحصاء، اختبار المعيار الذهبي هو الاختبار التشخيصي المتوفر الأفضل في شروط معقولة.
Under the gold standard, discipline was automatic.
وفي ظل معيار الذهب كان الانضباط تلقائيا.
As long as actual and standard conditions are similar, few problems arise.
بما ان الشروط الفعلية والمعيارية متشابهة، فإن بعض المشكلات ستظهر.
For example, if the MMO is Mach 0.83, then at where the speed of sound under standard conditions is , the true airspeed at MMO is .
فعلى سبيل المثال, ان كان حد الماخ يساوي 0.83 ماخ على ارتفاع 30000 قدم ستكون سرعة الصوت تحت مستوى القياسي الجوي هو 590 عقدة.
But under the usual conditions.
فيظلالشروطالمعتادة.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
حيث تنتج الشانيات الهيدروجين تحت ظروف معينة .
Make windows translucent under different conditions
تجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفةName
Polygamy was permitted under certain conditions.
وان ذلك ممكن بشروط.
Under these conditions hardly seems promising.
في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا.
93. Medical care is generally of a high standard and health conditions are good.
٩٣ تتسم الرعاية الطبية بمستوى رفيع عموما واﻷحوال الصحية جيدة.
95. Medical care is generally of a high standard and health conditions are good.
٩٥ تتسم الرعاية الطبية من مستوى رفيع واﻷحوال الصحية جيدة بصفة عامة.
Protectionist forces gather strength under such conditions.
وتكتسب قوى الحمائية مزيدا من القوة في مثل هذه اﻷوضاع.
It isn't serious, only under certain conditions.
الامر ليس خطيرا فقط في ظل ظروف محددة
Bears live through winters under similar conditions.
الدببة تعيش خلال فصل الشتاء في ظل ظروف مماثلة.
76. First, a term of imprisonment should not be served under conditions less favourable than those provided in the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
٧٦ أوﻻ، ﻻ يمكن قضاء مدة السجن في ظروف أقل مﻻءمة من تلك المنصوص عليها في قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
I don't want to work under these conditions.
لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.
So they really were working under tough conditions.
فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
هذا هو العالم المتابر رغم الظروف الصعبة.
What would they do under the same conditions?
ماذا تراهم سيفعلون إن مر وا بنفس الظروف
He's willing to see you under certain conditions.
انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة
(c) Commercial disposal under standard United Nations procedures within the country
)ج( التصرف فيها تجاريا وفقا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة داخل البلد
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
،ہم آخرکار قدرتی پیداوار ہیں اور اسکول کی ثقافت انتہائی اہم ہے ثقافت ایک قدرتی لفظ ہے، ہے ناں
It was not up to standard, and the Organization deserved better, safer and more adequate working conditions.
فهو لا يرقى إلى المستوى المقبول، كما أن المنظمة جديرة بأن تسودها ظروف عمل أكثر أمانا وملاءمة.
We will settle this elsewhere and under different conditions.
سوف نحل الموضوع في مكان مختلف وتحت ظروف مختلفة
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and
3 10 1 تعاريف واعتبارات عامة ومحددة
The representative said that polygamy occurred under certain conditions.
وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة.
There could be lasting peace only under those conditions.
فهذا شرط ﻻ يقوم بدونه أي سلم دائم.
the study of human praxeology under conditions of scarcity.
دراسة البراكسيولوجي الانساني تحت ظروف الندرة
You cannot ask people to work under these conditions.
لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف.
How could they do anything worthwhile under such conditions?
كيف يمكن أن تفعل أي شيء جديرة بالاهتمام في ظل هذه الظروف
Tell him I'll meet him under the following conditions.
اخبره اننى سأقابله تحت هذه الشروط
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
In some molecules and under some conditions, isomerization occurs spontaneously.
وفى بعض الجزيئيات وتحت ظروف معينة، يحدث التزامر بصورة تلقائية.
Freedom of work and right to employment under equal conditions
حرية العمل والحق في العمل بشروط متكافئة
Competition authorities and sector regulators can coexist under various conditions.
أولا نظرة عامة على التجربة القطرية
No. No, I shan't disband my army under his conditions.
.لا، لا، لن أحل جيشي تحت شروطه
IMF, Economic performance and reform under conflict conditions, September 2003.
،ﻦﻴﻄﺴﻠﻓ ﻲﻓ ﺐﻳرﺪﺘﻟاو ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ،ةﻮﺸﺣ .م
Just a boy meeting a girl under the right conditions.
فقط رجل يقابل أمرأة فى ظروف مناسبة
Under certain conditions, blindness can be cured with a needle.
فى ظل ظروف معينة ، يمكن شفاء العمى با برة
The soldiers at the front would strike under such conditions.
الجنود على الجبهه كانوا ليضربون فى مثل هذه الظروف
2. The information transmitted under Article 73 e of the Charter follows in general the standard form approved by the General Assembly and includes information on geography, history, population, economic, social and educational conditions.
٢ والمعلومات المرسلة بمقتضى المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق تتبع، بوجه عام، الصيغة الموحدة التي أقرتها الجمعية العامة وتتضمن معلومات عن الجغرافيا والتاريخ والسكان واﻷوضاع اﻻقتصادية واﻻجتماعية والتعليمية.

 

Related searches : Standard Conditions - Standard Working Conditions - Standard Trading Conditions - Standard Business Conditions - Standard Test Conditions - Standard Atmospheric Conditions - Standard Operating Conditions - Standard Laboratory Conditions - Standard Conditions Apply - Standard Purchase Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions