Translation of "under changing conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Changing - translation : Conditions - translation : Under - translation : Under changing conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For example, the Commission convened an expert group meeting on the operation of enterprises under severe and fast changing conditions. | وعلى سبيل المثال، عقدت اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية اجتماعا لفريق خبراء معني بتشغيل المؤسسات في ظل ظروف قاسية سريعة التغير. |
Under no conditions. | تحت أي ظروف |
They're under threat because of changing climate. | أنها مهددة بسبب تغي ر المناخ. |
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace. | وإن تغيير الزعامة لن يؤدي بأي حال من الأحوال إلى تبديل هذه الشروط من أجل إحلال السلام. |
Structural adjustment programmes have affected HRD through changing overall socio economic conditions. | ٦٢ وقد أسفرت برامج التكيف الهيكلي في تنمية الموارد البشرية عن طريق تغيير الظروف الاجتماعية الاقتصادية العامة. |
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions. | وهذه العملية تتطلب جهودا متواصلة وتكيفا دائما مع الظروف واﻷحوال المتغيرة. |
Space weather refers to the variable conditions in the Earth's space environment, primarily caused by changing conditions on the Sun. | ويشير المناخ الفضائي إلى الظروف المتغي رة في البيئة الفراغية المحيطة بالأرض التي تسببها أساسا الظروف المتغي رة على الشمس. |
Under such conditions, people had lost confidence in the future, particularly since the situation was changing very fast, perhaps too fast for people to adjust to. | وفي إطار كهذا، يفقد الناس الثقة بالمستقبل، وﻻ سيما أن الحالة تتغير سريعا جدا، بل أسرع مما يلزم، لكي يتمكن الفرد من التكيف معها. |
But under the usual conditions. | فيظلالشروطالمعتادة. |
Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions. | وفي الجوار، يتعين على روسيا أيضا أن تستجيب لأسباب الضعف الجديدة الناجمة عن الظروف العالمية المتغيرة. |
This is regarded as inefficient because firms cannot adjust quickly to changing business conditions. | ولكن هذا يلحق الضرر بالكفاءة والفعالية لأن الشركات تصبح غير قادرة على التكيف بسرعة مع ظروف العمل المتغيرة. |
The modern world is one in which the conditions of life are changing constantly. | العالم الحديث هو العالم ال ذي تغي ر فيه الأحوال المعيشي ة باط راد . |
Changing tree species can sometimes maintain yields, even in the face of altered climate conditions. | فتغير أنواع اﻷشجار قد يؤدي أحيانا الى الحفاظ على مستوى الغﻻت، حتى في مواجهة الظروف المناخية التي تغيرت. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | حيث تنتج الشانيات الهيدروجين تحت ظروف معينة . |
Make windows translucent under different conditions | تجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفةName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | وان ذلك ممكن بشروط. |
Under these conditions hardly seems promising. | في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا. |
Laws and regulations in the industrialized countries have evolved with changing social, political and cultural conditions. | وقد تطورت القوانين والأنظمة في البلدان الصناعية مع تغير الظروف الاجتماعية والسياسية والثقافية. |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | وتكتسب قوى الحمائية مزيدا من القوة في مثل هذه اﻷوضاع. |
It isn't serious, only under certain conditions. | الامر ليس خطيرا فقط في ظل ظروف محددة |
Bears live through winters under similar conditions. | الدببة تعيش خلال فصل الشتاء في ظل ظروف مماثلة. |
Commodity markets have continued to be depressed, and to be destabilized by changing demand and supply conditions. | وﻻ تــزال أســواق السلـــع اﻷساسية منكمشة، ويعيـــق استقرارهــا ظروف العرض والطلب المتقلبة. |
I don't want to work under these conditions. | لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف. |
So they really were working under tough conditions. | فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | هذا هو العالم المتابر رغم الظروف الصعبة. |
What would they do under the same conditions? | ماذا تراهم سيفعلون إن مر وا بنفس الظروف |
He's willing to see you under certain conditions. | انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة |
These strategies should be flexible so as to respond to changing conditions and various regional and local situations. | وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تكون مرنة، بحيث تستجيب للأحوال المتغيرة، ولمختلف الظروف الإقليمية والمحلية. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | ،ہم آخرکار قدرتی پیداوار ہیں اور اسکول کی ثقافت انتہائی اہم ہے ثقافت ایک قدرتی لفظ ہے، ہے ناں |
We will settle this elsewhere and under different conditions. | سوف نحل الموضوع في مكان مختلف وتحت ظروف مختلفة |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | 3 10 1 تعاريف واعتبارات عامة ومحددة |
The representative said that polygamy occurred under certain conditions. | وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة. |
There could be lasting peace only under those conditions. | فهذا شرط ﻻ يقوم بدونه أي سلم دائم. |
the study of human praxeology under conditions of scarcity. | دراسة البراكسيولوجي الانساني تحت ظروف الندرة |
You cannot ask people to work under these conditions. | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
How could they do anything worthwhile under such conditions? | كيف يمكن أن تفعل أي شيء جديرة بالاهتمام في ظل هذه الظروف |
Tell him I'll meet him under the following conditions. | اخبره اننى سأقابله تحت هذه الشروط |
In some molecules and under some conditions, isomerization occurs spontaneously. | وفى بعض الجزيئيات وتحت ظروف معينة، يحدث التزامر بصورة تلقائية. |
Freedom of work and right to employment under equal conditions | حرية العمل والحق في العمل بشروط متكافئة |
Competition authorities and sector regulators can coexist under various conditions. | أولا نظرة عامة على التجربة القطرية |
No. No, I shan't disband my army under his conditions. | .لا، لا، لن أحل جيشي تحت شروطه |
IMF, Economic performance and reform under conflict conditions, September 2003. | ،ﻦﻴﻄﺴﻠﻓ ﻲﻓ ﺐﻳرﺪﺘﻟاو ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ،ةﻮﺸﺣ .م |
Just a boy meeting a girl under the right conditions. | فقط رجل يقابل أمرأة فى ظروف مناسبة |
Under certain conditions, blindness can be cured with a needle. | فى ظل ظروف معينة ، يمكن شفاء العمى با برة |
Related searches : Changing Conditions - Changing Market Conditions - Changing Business Conditions - Changing Weather Conditions - Changing Environmental Conditions - Changing Light Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions