Translation of "under better conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Better - translation : Conditions - translation : Under - translation : Under better conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

However, the better paid positions are not equally available to men and women under the same conditions.
126 ومع ذلك، ي لاحظ أن المناصب التي ت دفع عنها أعلى الأجور لا تتوفر للرجال والنساء على قدم المساواة وحسب نفس الشروط.
Under no conditions.
تحت أي ظروف
However, better paid work places are not available to women under the same conditions as they are to men.
غير أن أماكن العمل الأفضل من حيث الراتب ليست متوفرة للمرأة بنفس الظروف التي تتوفر بها للرجل.
The start couldn't have been in better conditions.
البداية ما ك انت في الشروط الأفضل .
But under the usual conditions.
فيظلالشروطالمعتادة.
Conditions may well get worse before they get better.
وقد تزداد الظروف سوءا قبل أن تتحسن.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
حيث تنتج الشانيات الهيدروجين تحت ظروف معينة .
Make windows translucent under different conditions
تجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفةName
Polygamy was permitted under certain conditions.
وان ذلك ممكن بشروط.
Under these conditions hardly seems promising.
في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا.
Better get under cover, Sylvester.
(منالأفضللك أن تكونبالداخليا(سيلفستر.
Protectionist forces gather strength under such conditions.
وتكتسب قوى الحمائية مزيدا من القوة في مثل هذه اﻷوضاع.
It isn't serious, only under certain conditions.
الامر ليس خطيرا فقط في ظل ظروف محددة
Bears live through winters under similar conditions.
الدببة تعيش خلال فصل الشتاء في ظل ظروف مماثلة.
Well, a study at the University of Haifa in Israel actually found that under the right conditions, adults are better language learners than children.
حسن ا، في دراسة في جامعة حيفا بإسرائيل ك ش ف أنه تحت الظروف المناسبة يتعلم الكبار اللغات أفضل من الأطفال
To create better living conditions, a solid economic basis is necessary.
ولتهيئـــة أحــــوال معيشية أفضــل، يصبح من الضروري إيجاد أساس اقتصادي متين.
Local staff also had the advantage of knowing local conditions better.
ولدى الموظفين المحليين إمكانية أكبر لمعرفة حالة البلد.
I don't want to work under these conditions.
لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.
So they really were working under tough conditions.
فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
هذا هو العالم المتابر رغم الظروف الصعبة.
What would they do under the same conditions?
ماذا تراهم سيفعلون إن مر وا بنفس الظروف
He's willing to see you under certain conditions.
انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة
Third, better conditions for the approval of new drugs should be matched by better use of drugs, which requires better information for prescribers.
ثالثا ، لابد من مضاهاة الشروط الأفضل لقبول العقاقير الجديدة بالاستخدام الأفضل للعقاقير، وهو الأمر الذي يتطلب حصول الأطباء الذين يصفون العقار على معلومات أفضل.
Preserving a competitive environment in which markets remain open and contestable is the best tonic, because firms must constantly innovate and perform better under such conditions.
إن الحفاظ على بيئة تنافسية حيث تظل الأسواق مفتوحة وع رضة للمنافسة هي أفضل وصفة للتنشيط، لأن الشركات في مثل هذه الظروف تصبح مضطرة إلى الإبداع بشكل متواصل وتقديم أداء أفضل دائما.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
،ہم آخرکار قدرتی پیداوار ہیں اور اسکول کی ثقافت انتہائی اہم ہے ثقافت ایک قدرتی لفظ ہے، ہے ناں
Indeed, the conditions for improving the development agenda had never been better.
52 ومضى قائلا إن الواقع هو أن الأوضاع اللازمة لتحسين جدول الأعمال الإنمائي لم تكن قط بأفضل مما هي عليه الآن.
We will settle this elsewhere and under different conditions.
سوف نحل الموضوع في مكان مختلف وتحت ظروف مختلفة
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and
3 10 1 تعاريف واعتبارات عامة ومحددة
The representative said that polygamy occurred under certain conditions.
وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة.
There could be lasting peace only under those conditions.
فهذا شرط ﻻ يقوم بدونه أي سلم دائم.
the study of human praxeology under conditions of scarcity.
دراسة البراكسيولوجي الانساني تحت ظروف الندرة
You cannot ask people to work under these conditions.
لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف.
How could they do anything worthwhile under such conditions?
كيف يمكن أن تفعل أي شيء جديرة بالاهتمام في ظل هذه الظروف
Tell him I'll meet him under the following conditions.
اخبره اننى سأقابله تحت هذه الشروط
Under the Public Service Commission Staff Manual, women are granted maternity leave on full pay for 12 weeks and thus enjoy better employment conditions than they do elsewhere.
ووفقا لدليل موظفي لجنة الخدمة العامة، تحصل المرأة على إجازة أمومة بأجر كامل لمدة 12 أسبوعا، مما يعني أنها تحظى بشروط عمل أفضل من الشروط السائدة في مواقع أخرى.
Sectoral studies aimed at helping countries create conditions for better government and administration were undertaken under the new facility for technical services at the programme level (TSS 1).
٥٩ وأعدت دراسات قطاعية ترمي الى مساعدة البلدان على تهيئة اﻷوضاع من أجل إيجاد حكومة وإدارة أفضل في إطار المرفق الجديد للخدمات التقنية على مستوى البرامج )مرفق quot خدمات الدعم التقني quot (.
In some molecules and under some conditions, isomerization occurs spontaneously.
وفى بعض الجزيئيات وتحت ظروف معينة، يحدث التزامر بصورة تلقائية.
Freedom of work and right to employment under equal conditions
حرية العمل والحق في العمل بشروط متكافئة
Competition authorities and sector regulators can coexist under various conditions.
أولا نظرة عامة على التجربة القطرية
No. No, I shan't disband my army under his conditions.
.لا، لا، لن أحل جيشي تحت شروطه
IMF, Economic performance and reform under conflict conditions, September 2003.
،ﻦﻴﻄﺴﻠﻓ ﻲﻓ ﺐﻳرﺪﺘﻟاو ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ،ةﻮﺸﺣ .م
Just a boy meeting a girl under the right conditions.
فقط رجل يقابل أمرأة فى ظروف مناسبة
Under certain conditions, blindness can be cured with a needle.
فى ظل ظروف معينة ، يمكن شفاء العمى با برة
The soldiers at the front would strike under such conditions.
الجنود على الجبهه كانوا ليضربون فى مثل هذه الظروف

 

Related searches : Better Conditions - Better Living Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions