Translation of "since its inception" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Inception - translation : Since - translation : Since its inception - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Its more important themes since its inception include
وتتضمن أهم المواضيع التي تناولتها منذ بدايتها ما يلي
NATO has been flexible since its inception.
حلف شمال الأطلنطي على سبيل المثال يتمتع بالمرونة منذ إنشائه.
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully.
ولقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها، بالوﻻية المنوطة بها بكل أمانة.
Since its inception, the Court has performed its tasks with great skill.
وقد قامت المحكمة، منذ إنشائها، بالمهام الموكولة إليها بمهارة بالغة.
Since its inception, the Committee has formulated 21 general recommendations.
ومنذ مستهل عملها، وضعت اللجنة ٢١ توصية عامة.
The Conference on Disarmament has met at Geneva since its inception.
ظل مؤتمر نزع السﻻح يجتمع في جنيف منذ إنشائه.
93 50996 (E) 200993 ... humanitarian flights since its inception in June 1992.
العملية الجيدة التنظيم أكثر من ٧٠٠ ٤ رحلة طيران لﻻغاثة اﻻنسانية منذ أن بدأت في حزيران يونيه ١٩٩٢.
India has been a member of the IAEA since its inception in 1956.
وقد ظلت الهند عضوة في الوكالة منــذ مولدهـا في سنة ١٩٥٦.
India has been a member of the Agency since its inception in 1957.
وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧.
Since its inception, the Organization has had responsibilities in the field of decolonization.
فالمنظمة اضطلعت، منذ إنشائها، بمسؤوليات في مجال إنهاء اﻻستعمار.
Moreover, his country, Senegal, had held the chairmanship of the Committee since its inception.
وزيادة على ذلك فإن بلده، السنغال، تتولى رئاسة اللجنة منذ بدايتها.
Four death and disability cases have been reported for the Mission since its inception.
وقد تم اﻹبﻻغ عن ٤ حاﻻت وفاة وعجز حدثت في البعثة منذ نشوئها.
Status of assessed contributions since the inception
حالة اﻻشتراكات المقررة منذ إنشـــــاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
I've been using laptops since their inception.
حسن ا، لقد استخدمت الحواسيب المحمولة منذ بدايتها.
Since its inception, nearly 1,400 staff members have sought the assistance of the Ombudsman's Office.
6 ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم سعى زهاء 1400 موظف إلى الحصول على مساعدته.
OK, I've been using laptops since their inception.
حسن ا، لقد استخدمت الحواسيب المحمولة منذ بدايتها.
Status of contributions since the inception of UNOSOM
حالة اﻻشتراكات منذ بدء عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
Status of contributions since the inception of ONUMOZ
حالة اﻻشتراكات منذ بدء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
Yet, those achievements should not obscure various difficulties that have permeated the system since its inception.
غير أن هذه الإنجازات لا ينبغي أن تحجب مختلف الصعوبات التي اتسم بها النظام منذ إنشائه.
61. Practically since its inception, the Administrative Committee on Coordination has convened two sessions a year.
٦١ ظلت لجنة التنسيق اﻹدارية منذ إنشائها تقريبا تعقد دورتين في السنة.
The Committee was informed that total outstanding obligations for UNOSOM since its inception amounted to 268,140,416.
وقد أبلغت اللجنة أن مجموع اﻻلتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دوﻻر.
Indeed, since its inception, the United Nations has been able to fulfil the basic principles enshrined in its Charter.
وفي الحقيقة، استطاعت الأمم المتحدة منذ بدايتها أن تفي بالمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاقها.
Israel, throughout its entire dark history, and ever since its inception, has suffered profoundly from a lack of legitimacy.
إن إسرائيل، عبر تاريخها المظلم بأكمله، ومنذ بدايتها الأولى، تعاني بدرجة كبيرة من عدم الشرعية.
1. Since its inception, the Republic of Belarus has clearly and distinctly proclaimed the basic principles of its statehood.
١ لقد أعلنت جمهورية بيﻻروس، منذ انشائها، بوضوح وعلى وجه التحديد المبادئ التي يقوم على أساسها نظام الدولة فيها.
Since its inception the Special Committee has relied on the following international instruments in interpreting and carrying out its mandate
٢١ وقد اعتمدت اللجنة الخاصة منذ نشأتها، عند تفسير وﻻيتها واﻻضطﻻع بها، على الصكوك الدولية التالية
We are pleased to note the marked progression in the caseload of the Court since its inception.
ويسعدنا أن ننوه بالتقدم الملحوظ في عبء العمل الذي تقوم به المحكمة منذ إنشائها.
Since its inception the Trust Fund has awarded US 8.3 million to 175 initiatives in 96 countries.
ومنذ انطلاقته، منــح الصندوق الاستئماني 8.3 ملايين من دولارات الولايات المتحدة إلى 175 مبادرة في 96 بلدا.
Since its inception in 1979, the Nationhood Programme has comprised more than 100 training and research projects.
وشمل برنامج بناء الدولة، منذ إنشائه عام ١٩٧٩، أكثر من ١٠٠ مشروع تدريبي وبحثي.
Since its inception, the Clock has been depicted on every cover of the Bulletin of the Atomic Scientists .
ساعة القيامة ساعة رمزية تم إحداثها عام 1947 من قبل مجلس إدارة مجلة Bulletin of the Atomic Scientists التابعة لجامعة شيكاغو.
New Zealand has been a member of the Intergovernmental Group that has monitored the embargo since its inception.
وقد كانت نيوزيلندا عضوا في الفريق الحكومي الدولي الذي رصد الحظر منذ نشأته.
Since its inception in the eleventh century, the Order has been well known for its dedication to the alleviation of human suffering.
لقد كانت المنظمة منذ مولدها في القرن الحادي عشر معروفة بتفانيها لتخفيف المعاناة البشرية.
In the 38 years since its inception the Asian African Legal Consultative Committee (AALCC) has increased its influence in the international arena.
وفي السنوات اﻟ ٣٨ منذ استهﻻل أعمالها، زادت اللجنة اﻻستشارية القانونية اﻵسيوية اﻻفريقية من تأثيرها في الساحة الدولية.
The Non Aligned Movement, since its inception, has also called for the dismantling of institutionalized racism and denounced apartheid.
وما برحت حركة عدم اﻻنحياز منذ إنشائها تطالب بفـــك العنصرية المؤسسية وتشجب الفصل العنصـــري.
Israel has opposed the existence of these bodies since their inception.
لقد عارضت اسرائيل وجود هاتين الهيئتين منذ انشائهما.
In conformity with the two resolutions, the Commission continued its work on the same lines of enquiry it had adopted since its inception.
5 ووفقا للقرارين، واصلت اللجنة عملها وفق نفس خطوط التحقيق التي اتبعتها منذ بداية تشغيلها.
The 2014 edition was the festival's 20th since its unusual inception in late October 1995 during the Siege of Sarajevo.
نسخة المهرجان لعام 2014 هي النسخة العشرون منذ تأسيسه الغير مألوف في أواخر أكتوبر تشرين الأول 1995 خلال حصار سراييفو.
Since its inception, more copies of the Snellen Chart have been sold in the United States than any other poster.
منذ اختراعه، بيعت نسخ من جدول سنلن في الولايات المتحدة أكثر من أي ملصق آخر.
India had been an active member of COPUOS since its inception and participated in a variety of global cooperative programmes.
11 واختتم قائلا إن الهند عضو نشط في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية منذ نشأتها وتشترك في مجموعة متنوعة من البرامج التعاونية العالمية.
16. Since its inception, the Special Committee had been instrumental in bringing about the greatest political transition in human history.
١٦ وكانت اللجنة الخاصة، منذ بداية عملها، ذات أثر في إحداث أكبر التحوﻻت السياسية في التاريخ اﻻنساني.
The period that has elapsed since its inception has known many activities and accomplishments but also some failures and setbacks.
ومما ﻻ شك فيه أن قرابة نصف القرن اﻷول الذي انصرم على عمر منظمة اﻷمم المتحدة كان حافﻻ بالنشاط والمنجــــزات، كما تخللته بعض النكسات والنواقص.
The European Union has supported the peace process since its inception and will continue to do so in the future.
لقد أيد اﻻتحاد اﻷوروبي عملية السلم منذ وﻻدتها وسيواصل تأييدها في المستقبل.
Since its inception, and within available resources, UNEP and its partners have assisted countries and regions to develop, implement and strengthen their environmental capacities.
فمنذ إنشائه واليونيب يقوم هو وشركاؤه، وفي حدود الموارد المتاحة، بتقديم المساعدة إلى البلدان والأقاليم من أجل تنمية قدراتها البيئية، وتنفيذها وتدعيمها.
Those achievements in the economic and social fields should not obscure various difficulties that have permeated the system since its inception.
61 وهذه الإنجازات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي ألا تحجب الصعوبات المختلفة التي واجهت هذا النظام منذ بدايته.
As noted in my previous reports, despite numerous appeals, the Fund has had a decreasing level of resources since its inception.
وكما جاء في تقـاريري السابقـة، وعلى الرغم من النداءات العديدة، ظل مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
Since its inception, the United Nations has consistently used gross national income as the primary basis to calculate capacity to pay.
فقد دأبت اﻷمم المتحدة دوما، منذ إنشائها، على استخــدام الدخل القومي اﻹجمالــي بوصفه اﻷساس الرئيسي لحساب القدرة على الدفع.

 

Related searches : Since Inception - Its Inception - Since Their Inception - From Its Inception - At Its Inception - Since Its Existence - Since Its Incorporation - Since Its Introduction - Since Its Foundation - Since Its Creation - Since Its Launch - Since Its Founding - Since Its Establishment