Translation of "from its inception" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

From - translation : From its inception - translation : Inception - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

a UNEF from inception to liquidation in 1980, UNDOF from inception to 24 October 1979.
)أ( قوة اﻷمم المتحدة للطوارئ ابتداء من تاريخ إنشائها الى تاريخ تصفيتها في عام ١٩٨٠ وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻻشتباك ابتداء من تاريخ إنشائها الى ٢٤ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٧٩.
Its more important themes since its inception include
وتتضمن أهم المواضيع التي تناولتها منذ بدايتها ما يلي
As a member of that Group from its inception, we have been actively participating in its efforts.
وباعتبارنا عضوا في هذا الفريق منذ نشأته، فقد شاركنا بنشاط فيما بذله من جهود.
Thus, from its inception, a mission must factor regional synergies into the peacebuilding process.
وبالتالي، لا بد لأي بعثة، منذ إنشائها، أن تدرج التفاعلات الإقليمية في عملية بناء السلام.
Malaysia has been involved in the process of negotiating the Convention from its inception.
وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على اﻻتفاقية منذ بداية هذه العملية.
We should like it to be established from its inception on a universal basis.
نود أن يكون انشاؤها على أساس عالمي من البداية.
To be sure, it is as inequitable as it has been from its inception.
إذ أنها تتسم بعدم اﻹنصاف منذ إنشائها.
a UNEF from inception to liquidation in 1980, UNDOF from inception to 24 October 1979. III. VOLUNTARY CONTRIBUTIONS
)أ( قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة ابتداء من تاريخ إنشائها الى تاريخ تصفيتها في عام ١٩٨٠ وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻻشتباك ابتداء من تاريخ إنشائها الى ٢٤ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٧٩.
NATO has been flexible since its inception.
حلف شمال الأطلنطي على سبيل المثال يتمتع بالمرونة منذ إنشائه.
That has been the case from the inception of the idea to its present stage.
وكانت تلك هي الحالة منذ نشوء الفكرة حتى مرحلتها الحالية.
Israel, throughout its entire dark history, and ever since its inception, has suffered profoundly from a lack of legitimacy.
إن إسرائيل، عبر تاريخها المظلم بأكمله، ومنذ بدايتها الأولى، تعاني بدرجة كبيرة من عدم الشرعية.
74. The new World Trade Organization would, from its inception, be faced with a difficult task.
٧٤ وأردف يقول إن منظمة التجارة العالمية الجديدة ستواجه لذلك منذ البداية مهمة صعبة.
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully.
ولقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها، بالوﻻية المنوطة بها بكل أمانة.
Almost from its inception, the United Nations has played a crucial role in the struggle against apartheid.
إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري.
The IMIS Steering Committee functioned from its inception until March 1994 without any formal terms of reference.
وكانت اللجنة التوجيهية للنظام تعمل منذ انشائها وحتى آذار مارس ١٩٩٤ بدون صﻻحيات رسمية.
Since its inception, the Court has performed its tasks with great skill.
وقد قامت المحكمة، منذ إنشائها، بالمهام الموكولة إليها بمهارة بالغة.
From a membership of only 50 States at its inception, the Organization has grown to 191 Members today.
فمن أعضاء لا يتجاوز عددهم الخمسين عضوا لدى إنشائها، ازداد العدد إلى 191 عضوا اليوم.
Status of assessed contributions for the periods from inception
عن الفترات الممتدة منذ نشوء البعثة
Status of assessed contributions for the period from inception
حالــة اﻻشتــراكات المقررة للفتـرة منـذ بــدء العمليـة إلــى
Since its inception, the Committee has formulated 21 general recommendations.
ومنذ مستهل عملها، وضعت اللجنة ٢١ توصية عامة.
From its inception in 1999 to date the South African Competition Commission has reviewed in excess of 1,000 mergers.
35 استعرضت لجنة جنوب أفريقيا المعنية بالمنافسة منذ إنشائها في عام 1999 إلى الوقت الراهن أكثر من 000 1 عملية اندماج.
Vera Araujo, a sociologist who has tracked this project from its inception, described the culture from which it has emerged in this way.
وقامت فيرا أرويو، وهي عالمة اجتماع تابعت هذا المشروع منذ بدايته، بوصف الثقافة التي نشأ منها كما يلي إن الاقتصاد التشاركي ليس مسألة أن يكون المرء كريما أو أن يتصدق فهو ليس من أعمال البر أو مجرد طريقة لتقديم المساعدة.
The Conference on Disarmament has met at Geneva since its inception.
ظل مؤتمر نزع السﻻح يجتمع في جنيف منذ إنشائه.
The Serbian Academy of Sciences and Arts is a learned society promoting science and arts from its inception in 1841.
الأكاديمية الصربية للعلوم والفنون هي جمعية علم تشجيع العلوم والفنون منذ إنشائها في 1841.
The table below gives the status of contributions for UNDOF for the periods from its inception to 31 October 1993.
ويبين الجدول الوارد أدناه مركز المساهمات المقدمة الى قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻻشتباك عن الفترات الممتدة منذ إنشائها الى ٣١ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣.
The following table summarizes the status of contributions for UNDOF for the period from its inception to 30 September 1994
ويتضمن الجدول التالي موجزا لحالة المساهمات المقدمة الى قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻻشتباك منذ إنشائها حتى ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤
93 50996 (E) 200993 ... humanitarian flights since its inception in June 1992.
العملية الجيدة التنظيم أكثر من ٧٠٠ ٤ رحلة طيران لﻻغاثة اﻻنسانية منذ أن بدأت في حزيران يونيه ١٩٩٢.
30. The practical problems facing the Tribunal at its inception seemed endless.
٣٠ إن المشاكل العملية التي واجهتها المحكمة بعد انشائها بدت بغير نهاية.
Such a commission should include in its terms of reference, from inception, peacebuilding in the nexus of environment, poverty, development and security
فينبغي أن تشمل لجنة كهذه في اختصاصاتها، منذ البداية، بناء السلام ضمن قضايا البيئة والفقر والتنمية والأمن المترابطة
XIII. Financing authorizations for periods from inception to 30 September 1994 . 93
أذون تمويل الفترات منذ نشوء البعثة وحتى ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤
India has been a member of the IAEA since its inception in 1956.
وقد ظلت الهند عضوة في الوكالة منــذ مولدهـا في سنة ١٩٥٦.
India has been a member of the Agency since its inception in 1957.
وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧.
Since its inception, the Organization has had responsibilities in the field of decolonization.
فالمنظمة اضطلعت، منذ إنشائها، بمسؤوليات في مجال إنهاء اﻻستعمار.
AOSIS has been very active from its inception, putting forward the first draft text in the Kyoto Protocol negotiations as early as 1994.
التحالف نشطة جد ا منذ بدايته، ووضع قدم ا في مشروع النص الأول في مفاوضات بروتوكول كيوتو في عام 1994.
Since its inception, 32 members of UNDOF have died, 19 as a result of hostile action or accidents and 13 from other causes.
ومنذ إنشاء القوة، توفي ٣٢ فردا من أفرادها، من بينهم ١٩ فردا توفوا نتيجة ﻷعمال عدائية أو حوادث بينما توفي ١٣ آخرون نتيجة ﻷسباب أخرى.
Table tennis tournament of the date of its inception and more than 40 years.
بطولة تنس الطاولة من تاريخ تأسيسه ولأكثر من 40 عاما.
Moreover, his country, Senegal, had held the chairmanship of the Committee since its inception.
وزيادة على ذلك فإن بلده، السنغال، تتولى رئاسة اللجنة منذ بدايتها.
Four death and disability cases have been reported for the Mission since its inception.
وقد تم اﻹبﻻغ عن ٤ حاﻻت وفاة وعجز حدثت في البعثة منذ نشوئها.
Indeed, since its inception, the United Nations has been able to fulfil the basic principles enshrined in its Charter.
وفي الحقيقة، استطاعت الأمم المتحدة منذ بدايتها أن تفي بالمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاقها.
1. Since its inception, the Republic of Belarus has clearly and distinctly proclaimed the basic principles of its statehood.
١ لقد أعلنت جمهورية بيﻻروس، منذ انشائها، بوضوح وعلى وجه التحديد المبادئ التي يقوم على أساسها نظام الدولة فيها.
VII. Voluntary contribution cash contributions and pledges from inception to 15 June 1993 . 29
السابع التبرعات النقدية والمعلنة منذ بدء البعثة حتى ١٥ حزيران يونيه ١٩٩٣
At its inception, the UN brought together 51 countries it now has 193 member states.
في بدايتها كانت الأمم المتحدة تصم 51 دولة وهي الآن تضم 193 دولة عضوا.
Since its inception, nearly 1,400 staff members have sought the assistance of the Ombudsman's Office.
6 ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم سعى زهاء 1400 موظف إلى الحصول على مساعدته.
From its inception and until 1990, the United Nations Trust Fund for South Africa worked through non governmental organizations outside South Africa in order to carry out its humanitarian mandate.
ومنذ إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة اﻻستئماني لجنوب افريقيا وحتى عام ١٩٩٠، عمل الصندوق من خﻻل المنظمات غير الحكومية خارج جنوب افريقيا لكي يفي بوﻻيته اﻻنسانية.
However, the Commission has been inundated since its inception, with hundreds of inquiries, many of them from the Special Rapporteur, which caused it to delay the finalization of its report.
وبمجرد أن بدأت اللجنة عملها، انهمر عليها سيل من اﻻستفسارات التي أتى جزء كبير منها من المقرر الخاص، مما أدى الى تأخرها في وضع تقريرها في صورته النهائية.

 

Related searches : Its Inception - From Inception - At Its Inception - Since Its Inception - Designed From Inception - Project Inception - At Inception - Inception Meeting - Inception Period - Funds Inception - Inception Rate - Composite Inception - Inception Year