Translation of "provide assurance that" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Assurance - translation : Provide - translation : Provide assurance that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Also, without reliable data UNHCR cannot provide the required assurance that funds entrusted to it are being effectively utilized.
كذلك، لن يمكن للمفوضية، بدون بيانات موثوقة، أن تقدم الضمان المطلوب لكون اﻷموال الموكلة إليها تستخدم بفعالية.
Also, without reliable data UNHCR cannot provide the required assurance that funds entrusted to it are being effectively utilized.
كذلك، لن يمكن للمفوضية، بدون بيانات موثوقة، أن تقدم الضمان المطلوب لكون اﻷموال الموكلة اليها تستخدم بفعالية.
(c) Provide the Authority with a written assurance that its obligations under the contract will be fulfilled in good faith.
(ج) يزود السلطة بتأكيد خطي يتعهد فيه بأن يفي بحسن نية بالتزاماته المقررة بموجب العقد.
Give me your assurance on that.
لا يا سيدى أعطينى تأكيدك على ذلك
The audit certificates provide adequate assurance that the funds provided by UNDP have been accurately reported and properly expended on UNDP projects.
وتوفر هذه الشهادات الضمان الكافي بأن اﻷموال التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أبلغ عنها بدقة وأنفقت بالشكل المناسب على مشاريع تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
It looks to the IAEA safeguards to provide such assurance, in so far as it is possible.
وهو يتطلع الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تقديم هذه التأكيدات، اذا أمكن.
Medium robust systems may provide the same security functions as high assurance secure operating systems but do so at a lower assurance level (such as Common Criteria levels EAL4 or EAL5).
النظم متوسطة الشدة قد توفر نفس الوظائف الأمنية التي توفرها أنظمة التشغيل الآمنة عالية الضمان ولكنها تفعل ذلك بمستوى ضمان أدنى (مثل مستويات المعايير المشتركة EAL4 أو EAL5).
Quality assurance
واو ضمان النوعية
Quality assurance
ضمان الجودة
The CTBT requires a fully functioning verification regime by entry into force, to provide assurance that all States are complying with their Treaty obligations.
وتتطلب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظام تحقق يعمل بفعالية كاملة لدى دخولها حيز النفاذ لتوفير ضمان بأن جميع الدول تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
It should be pointed out that, in this respect, the report indicates that some States are not in a position to provide such an assurance in advance.
وفي هذا الصدد، لا بد من ذكر أن التقرير يوضح أن بعض الدول لا تستطيع مبدئيا منح تلك الضمانات.
However,they are only agreements and promises, which do not provide any assurance that mankind will be completely free from the threat of nuclear war.
ومع ذلك، فإنها مجرد اتفاقات وعود، ﻻ توفر أي تأكيد بأن البشرية ستتخلص تماما من تهديد الحرب النووية.
The Croatians orally gave that assurance at the time of signature the Serb assurance requires the approval of their Assembly.
وقدم الكروات ذلك التأكيد شفويا وقت التوقيع أما التأكيد الصربي فيتطلب موافقة الجمعية.
(a) That all activities for the peaceful use of nuclear energy shall be conducted under strict non proliferation measures to provide assurance of exclusively peaceful uses
)أ( اﻻضطﻻع بجميع أنشطة استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية في إطار التدابير الصارمة لمنع اﻻنتشار من أجل التكفل باقتصارها على اﻻستعماﻻت السلمية
(a) That all activities for the peaceful use of nuclear energy shall be conducted under strict non proliferation measures to provide assurance of exclusively peaceful uses
)أ( اﻻضطﻻع بجميع أنشطة استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية في إطار التدابير الصارمة لمنع اﻻنتشار، لكفالة اقتصارها على اﻻستعماﻻت السلمية
The Co Chairmen fully recognize the need to provide clear assurance of the security of the population in the areas concerned.
ويسلم الرئيسان المشاركان تماما بضرورة توفير ضمان واضح ﻷمن السكان في المناطق المعنية.
Much attention is already being given to the first step, that is, to provide the assurance of supply of nuclear fuel and technology at competitive market prices.
وتم بالفعل إيلاء الكثير من الاهتمام للخطوة الأولى، أي، توفير الضمان بتوفير الوقود النووي والتكنولوجيا بأسعار السوق القادرة على المنافسة.
That is more than a promise it is an assurance.
ذلك أكثر من وعد إنه تأكيد يبعث على الاطمئنان.
And we want to give the Council that assurance, too.
ونود أن نعطي المجلس أيضا تأكيدات بذلك.
Your experience in international affairs, as well as your proven diplomatic skills, provide the assurance of a successful conclusion of our deliberations.
إن فــي خبرتكم في الشؤون الدولية باﻹضافة إلى مهاراتكم الدبلوماسية الثابتة، ما يطمئننا إلى نجاح مداوﻻتنا.
In some cases there was no real competition, whereby offers received could be compared and benchmarked to provide management with assurance that best value for money was achieved.
ففي بعض الحالات لم تكن هناك منافسة حقيقية يمكن بها مقارنة العروض المقدمة وتقييمها لتزويد الإدارة بما يطمئنها بتحقيق أعلى الوفورات من الأموال المنفقة.
My Government has taken the necessary measures to provide the international community its assurance that the death penalty will not be exercised in any of the transferred cases.
لقد اتخذت حكومتي التدابير الضرورية لطمأنة المجتمع الدولي بأن عقوبة الإعدام لن تصدر في أي من القضايا المحالة.
We have no assurance that it is to be politically binding.
ولا نملك ضمانا بأنه سيكون ملزما سياسيا.
assurance of freedom of expression of one's will and assurance of the constitutional rights of citizens
تأكيد حرية الإعراب عن الرغبة وتأكيد الحقوق الدستورية للمواطنين
India was again using the Pravasi Bharatiya Divas celebrations to provide Indians including former Indians from all corners of the world the assurance that they were indeed at home.
وكانت الهند تستخدم مرة أخرى الاحتفالات بيوم المغتربين الهنود لكي تؤكد للهنود ــ بما في ذلك الهنود سابقا ــ من مختلف أنحاء العالم بأنهم في ديارهم حقا.
Quality assurance within the Department of Peacekeeping Operations is an evolving technology that will enhance existing management oversight and provide a further tool for the evaluation of a contractor's performance.
5 وتعتبر عملية ضمان الجودة داخل إدارة عمليات حفظ السلام بمثابة عملية تكنولوجية متطورة سيكون من شأنها تعزيز العمليات القائمة للرقابة الإدارية، وتوفير أداة جديدة لتقييم أداء المتعاقدين.
Only the full cessation and dismantling of fissile material production by the Iranian authorities could begin to provide any assurance that they were no longer pursuing a nuclear weapons capability.
وإن قيام السلطات الإيرانية بوقف وتفكيك المواد الانشطارية بشكل كامل من شأنه وحده أن يبدأ بتقديم ضمانات تبين أن إيران لم تعد تحاول اكتساب قدرة عسكرية نووية.
How enduring, our bland fatal assurance that reflection is righteousness being accomplished.
كم تتحمل شجاعتنا القاتلة الودودة هذا الانعكاس له أحقية التمام
Briefing note on quality assurance initiative
مذكرة إحاطة بشأن مبادرة ضمان الجودة
On your assurance of a pardon.
مستندآ على تأكيدكم بالعفو
This is the Guarantors Assurance Company.
هذه الشركة الضامنة للتأمين
The further development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world.
مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية واستمرار خلوه منها.
The further development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world.
مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
They also expect that the Uruguay Round package will provide the long sought assurance of a rule based and non discriminatory multilateral trading system, free from the arbitrariness of unilateral action.
وهي تتوقع كذلك أن توفر حزمة التدابير التي أسفرت عنها جولة أوروغـــــواي ضمانــــا طال السعي إليه بقيام نظام للتجارة المتعددة اﻷطراف تحكمه القواعد ويكون غيـــــر تمييزي ومتحررا من اﻻجراءات التعسفية والعمـــــل اﻻنفرادي.
The Conference reaffirms its conviction that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their non proliferation undertakings, and provide the mechanism for States to demonstrate this compliance, and in this regard notes that the vast majority of States parties are in compliance with their Treaty obligations.
5 ويعيد المؤتمر تأكيد اقتناعه بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتيح التأكد من امتثال الدول لتعهداتها الخاصة بعدم انتشار الأسلحة النووية وتوفر للدول آلية لتبيان هذا الامتثال.
The main benefits of that development are improved quality assurance and data integration.
وتكمن أهم مزايا هذا التطور في تحسين ضمان الجودة وتكامل البيانات.
Quality assurance ensures that the client receives the desired level of contracted services.
أما ضمان الجودة فيقصد به كفالة حصول العملاء على المستوى المطلوب من الخدمات التي يتم التعاقد عليها.
UNHCR indicated that such a practice was consistent with the signed agreements, but the Board of Auditors notes that this did not provide reasonable assurance that the expenditures reported in subproject monitoring reports were correct and true.
وأشارت المفوضية إلى أن هذه الممارسة متسقة مع أحكام الاتفاقات الموقعة، ولكن مجلس مراجعي الحسابات ينوه إلى أن هذا لا يوفر ضمانا معقولا لأن تكون النفقات المبلغ عنها في تقارير رصد المشاريع الفرعية دقيقة وصحيحة.
UNHCR indicated that such a practice was consistent with the signed agreements, but the Board of Auditors notes that this did not provide reasonable assurance that the expenditures reported in subproject monitoring reports were correct and true.
وأشارت المفوضية إلى أن هذه الممارسة متسقة مع أحكام الاتفاقات الموقعة، ولكن مجلس مراجعي الحسابات ينوه إلى أن هذا لا يوفر ضمانا معقولا لأن تكون النفقات المبلغ عنها في تقارير رصد المشاريع الفرعية دقيقة وصحيحة.
Your long years of experience and association with the United Nations and international affairs, Sir, provide us with every assurance that the First Committee will conduct its proceedings in a successful manner.
إن سنوات خبرتكم الطويلة وارتباطكم باﻷمم المتحدة والشؤون الدولية تقدم لنا، سيدي، كل ضمانة بأن اللجنة اﻷولى ستدير مداوﻻتها بطريقة ناجحة.
You want some assurance of my sincerity?
أتريد ضمانا لحسن نيتى
Well, I'd like your personal assurance too.
أودأنتردعلى ذلك شخصيا .
The recent decrease stems from amendments to the Income Assurance Law, 5741 1980 ( Income Assurance Law ) and the Alimony Law (Assurance of Payment), 5732 1972 ( Alimony Law (Assurance of Payment) ), conditioning the entitlement to alimony to instances whereby the debtor does not reside with the recipient.
أما الهبوط الأخير فهو ي عزى إلى إدخال تعديلات على قانون تأمين الدخل لعام 1980 وقانون النفقة (تأمين السداد) لعام 1972، مما يقصر استحقاق النفقة على الحالات التي لا يقيم فيها الطرف المدين مع الطرف المستفيد.
The longer the Agency is precluded from conducting inspection, the more safeguards related data deteriorate and the less assurance safeguards can provide that even the declared facilities are used exclusively for peaceful purposes.
وكلما طال أمد الحيلولة بين الوكالة وبين إجراء التفتيش، إزداد تدهور البيانات المتصلة بالضمانات، وتضآل ما يمكن أن تقدمه الضمانات من تطمين بأن المنشآت، حتى المعلنة منها، تستعمل لﻷغراض السلمية وحدها.
The longer the Agency is precluded from conducting inspection, the more safeguards related data deteriorate and the less assurance safeguards can provide that even the declared facilities are used exclusively for peaceful purposes.
وكلما طالت فترة منع الوكالة من القيام بعمليات التفتيش، ازدادت حالة البيانات المتصلة بالضمانات تدهورا وأضعف التأكيد الذي يمكن أن توفره الضمانات حتى فيما يتعلق بحصر استخدام المرافق المعلنة في اﻷغراض السلمية وحدها.

 

Related searches : Provide Assurance - Assurance That - Provide Independent Assurance - Provide An Assurance - Provide Additional Assurance - Provide Reasonable Assurance - Provide Quality Assurance - Provide That - Obtain Assurance That - That Provide For - May Provide That - Provide Evidence That - Shall Provide That - Provide For That