Translation of "prevent against" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Against - translation : Prevent - translation : Prevent against - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We must prevent crimes against humanity.
ولا بد أن نمنع حدوث الجرائم ضد الإنسانية.
Activities and Educational Programs to Prevent Discrimination against Women
الأنشطة وبرامج التعليم الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة
That could help fight against depression, at least prevent it.
تساعد في محاربة الإكتآب و الحماية منه
We also support measures to prevent grave violations against such children.
كما نؤيد التدابير الرامية إلى منع الانتهاكات الجسيمة التي تقترف ضد هؤلاء الأطفال.
8. An appeal against this decision shall not prevent its enforcement.
٨ ﻻ يمنع اﻻستئناف ضد هذا القرار تنفيذه.
And availability of outdoor lighting can prevent violence against women and girls.
ومن الممكن أن يؤدي توفر الإضاءة خارج البيوت إلى منع العنف ضد النساء والفتيات.
(b) Prevent and prohibit all forms of discrimination against persons with disabilities
(ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين
Other Instructions and Intervention Programs that Aim to Prevent Discrimination against Women
التعليمات وبرامج التدخل الأخرى التي تهدف إلى منع التمييز ضد المرأة
Also reaffirming its determination to prevent acts of genocide and crimes against humanity,
وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد اﻻنسانية،
Ms. Pliel Trossman (Israel) acknowledged that legislation alone could not prevent violence against women.
70 السيدة بلييل تروسمان (إسرائيل) أقر ت بأن التشريع لا يمكن لوحده أن يمنع العنف الموجه ضد المرأة.
Implications for interventions to prevent violence against women and to provide effective support to victims
واو الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه
The greatest achievements are noted in the creation of mechanisms to prevent violence against women.
تتمثل أبرز الإنجازات في إنشاء آليات لمنع العنف ضد المرأة.
So he can't prevent it, his own citizens to post critical videos against his corruption.
لذلك لم يستطيع منع مواطنيه من نشر مقاطع فيديو تنتقد فساده.
To achieve this goal, efforts will be stepped up to prevent and counter violence against women.
ومن أجل الحصول على هذا الهدف، ينبغي زيادة الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
She also asked whether legislation was being drafted to prevent and punish domestic violence against women.
وسألت أيضا ما إذا كان العمل جار في وضع تشريعات ترمي إلى منع العنف المنزلي الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه.
Palermo Convention Against Transnational Organized Crime, which mandates strong measures to prevent and attack money laundering.
1 تنفيذ مبدأ الأمن الشامل الذي يتضمن تقويم وتحليل وتركيب وردع التهديدات بكيفية فع الة ومنفصلة.
(b) The violence against civilians and sexual violence against women and girls, and urges all parties to take necessary steps to prevent further violations
(ب) العنف ضد المدنيين والعنف الجنسي ضد النساء والبنات، وتحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع المزيد من الانتهاكات
(c) Strengthening political commitment and joint efforts of all stakeholders to prevent and eliminate violence against women.
(ج) تعزيز الالتزام السياسي والجهود المشتركة لجميع الأطراف المعنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
In general the researchers conclude that continuing efforts are necessary to prevent and combat violence against women.
ويستنتج الباحثون، بصورة عامة، أنه يجب أن ي ضطلع بجهود مستمرة من أجل منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
The Palestinian Authority must prevent attacks against Israeli civilians by dismantling terrorism capabilities and infrastructure without delay.
وبرغم الجهود التي تبذلها إسرائيل لحماية أمنها فليس من الضروري أن تلجأ إلى القوة المتجاوزة للحد وإلى الاغتيالات.
He should, inter alia, consider the causes of violence against women and formulate recommendations to prevent it.
وينبغي له، في جملة أمور، أن ينظر في أسباب ممارسة العنف ضد المرأة وأن يضع توصيات للحيلولة دونه.
If Hamas can establish order inside Gaza, prevent violence against Israel, and stop missile attacks against Israeli towns and villages, it might avoid Israeli military intervention.
فإذا ما تمكنت حماس من ترسيخ النظام داخل غزة، ومنع أعمال العنف ضد إسرائيل، ووقف الهجمات الصاروخية على المدن والقرى الإسرائيلية، فقد تتجنب بذلك التدخل العسكري من جانب إسرائيل.
The world has a responsibility to react in order to prevent genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity.
فالعالم تقع على عاتقه مسؤولية الرد لمنع الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
(b) To prevent and respond to abuses against women in situations of international or non international armed conflict
)ب( منع اساءة معاملة المرأة في حاﻻت المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية والتصدي لتلك اﻻساءة
PROTOCOL TO PREVENT, SUPPRESS AND PUNISH TRAFFICKING IN PERSONS, ESPECIALLY WOMEN AND CHILDREN, SUPPLEMENTING THE UN CONVENTION AGAINST TOC.
بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
Prevent
إمنع
O remember not against us former iniquities let thy tender mercies speedily prevent us for we are brought very low.
لا تذكر علينا ذنوب الاولين. لتتقدمنا مراحمك سريعا لاننا قد تذللنا جدا .
The Ordinance provides for social and economic measures to prevent prostitution and punitive measures against customers, procurers and prostitution organizers.
وينص الأمر على تدابير اجتماعية واقتصادية لمنع البغاء وعلى تدابير عقابية ضد الزبائن والقوادين ومنظمي البغاء.
(h) To exercise due diligence to prevent all acts of violence against women, including by improving the safety of public environments
(ح) بذل العناية الواجبة بغرض منع وقوع جميع أعمال العنف ضد المرأة، بطرق منها تحسين سلامة البيئات العامة
Frederick the Great engineered the partition to prevent Austria, jealous of Russian successes against the Ottoman Empire, from going to war.
هندس فريدرش العظيم التقاسم لمنع النمسا، وغيور من النجاحات الروسية ضد الامبراطورية العثمانية، من الذهاب إلى الحرب.
Kuwait had adopted mechanisms to protect women's rights and fundamental freedoms and to prevent violence against them, especially in the workplace.
87 واختتمت حديثها قائلة، لقد اعتمدت الكويت آليات لحماية حقوق المرأة وحرياتها الأساسية ولمنع العنف ضد النساء، وبصفة خاصة في مكان العمل.
Thirdly, in order to prevent the recurrence of crimes against civilians, the culture of impunity must be brought to an end.
ثالثا، من أجل منع تكرار ارتكاب الجرائم ضد المدنيين، يجب أن نضع حدا لثقافة الإفلات من العقاب.
Ignoring that problem could raise greater obstacles in our fight against poverty and prevent us from achieving the Millennium Development Goals.
وإغفال هذه المشكلة من شأنه أن يثير عقبات أكبر في كفاحنا ضد الفقر وقد يحول بيننا وبين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
Having noted the Committee's concluding comments, Turkey would continue its determined efforts to establish gender equality and prevent discrimination against women.
وبعد أن أحاطت تركيا علما بالتعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة، سوف تواصل جهودها بكل تصميم لإقامة المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة.
The Quartet encourages and supports the Palestinian Authority's efforts to take immediate steps to prevent armed groups from acting against law and order and against the policies of the Authority itself.
فالمجموعة الرباعية تشجع وتؤيد جهود السلطة الفلسطينية في سبيل اتخاذ خطوات عاجلة لمنع الجماعات المسلحة في التصرف خلافا للقانون والنظام وخلافا لسياسات السلطة نفسها.
Prevent Locking
امنع الاقفال
Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime
بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
(k) Enacting appropriate legislation to prevent and proscribe hate speech and other forms of incitement to violence against persons belonging to minorities
(ك) إصدار التشريعات الملائمة لمنع وتحريم الأقوال المحرضة على الكراهية وغيرها من أشكال التحريض على العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات
The actions developed give priority to the introduction of local policies to prevent and treat of injuries resulting from violence against women.
والإجراءات الموضوعة تعطي الأولوية لرسم سياسات محلية تستهدف منع ومعالجة الإصابات الناجمة عن العنف ضد المرأة.
Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
The draft protocol recognizes such exploitation as a crime against humanity and calls for a variety of measures to prevent the practice.
ويعتبر مشروع البروتوكول هذا اﻻستغﻻل جريمة ضد اﻹنسانية ويدعو إلى اتخاذ مجموعة من التدابير لمنع هذه الممارسة.
The international sanctions against Iran that are currently in place seek to prevent the regime from building nuclear weapons, not to persuade it to end discrimination against women or on religious grounds.
إن العقوبات الدولية المفروضة حاليا على إيران تسعى إلى منع النظام من صنع أسلحة نووية، وليس إقناعها بإنهاء التمييز ضد النساء أو التمييز لأسباب دينية.
Underlining the importance of the empowerment of women and their economic independence as critical tools to prevent and eliminate domestic violence against women,
وإذ تؤكد أهمية تمكين المرأة واستقلالها الاقتصادي كإحدى الأدوات الحيوية لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه،
To prevent such regulatory arbitrage, domestic regulators may be forced to take measures against financial transactions originating from jurisdictions with more lax regulations.
ولمنع هذه المراجحة التنظيمية، فقد تضطر الأجهزة التنظيمية المحلية إلى اتخاذ تدابير ضد المعاملات المالية الناشئة في مناطق تتبنى تنظيمات أكثر تساهلا.
But the protection against inflation does not prevent a loss of value if real interest rates rise, depressing the value of the bonds.
ولكن الحماية ضد التضخم لا تمنع خسارة القيمة إذا ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية، على النحو الذي يؤدي إلى خفض قيمة السندات.

 

Related searches : Prevent Access - Prevent For - Prevent Recurrence - Shall Prevent - Prevent Contamination - Help Prevent - Prevent Accidents - May Prevent - Prevent Pollution - Not Prevent - Helps Prevent - Prevent Harm - Prevent Disease