Translation of "obligations and undertakings" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Obligations and undertakings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty. | وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة. |
Rather, it established a balance of rights and obligations, and its credibility required that all undertakings should be honoured. | وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول. |
Independent undertakings | التعهدات المستقلة |
Independent undertakings | التعهدات المستقلة |
Section VI Undertakings | البند السادس |
3430 Price undertakings | 3430 تعهدات بشأن الأسعار |
3530 Price undertakings | 3530 تعهدات بشأن الأسعار |
Undertakings by Members | التزامات الأعضاء |
quot The Council reminds the Government of Iraq of its obligations under Security Council resolutions and its undertakings to provide for the safety of inspection personnel and equipment. | quot ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سﻻمة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم. |
quot The Council reminds the Government of Iraq of its obligations under Security Council resolutions and its undertakings to provide for the safety of inspection personnel and equipment. | ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سﻻمة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم. |
We emphasize that, while developing countries are committed to undertaking their international obligations, these undertakings may impose high costs, and that given the differences in the levels of development and the ability of countries to assume obligations, it is imperative that identical obligations are not forced on unequal participants. | 4 وإننا نؤكد أنه رغم تعهد البلدان النامية بالوفاء بالتزاماتها الدولية، قد تكون هذه الالتزامات باهظة التكلفة، ونؤكد أنه نظرا إلى الفوارق في مستويات التنمية وقدرة البلدان على التعهد بالالتزامات، يكون من الضروري أن لا تفرض التزامات متطابقة على شركاء غير متكافئين. |
Nonetheless, those obstacles should in no way weaken our resolve to work towards the full implementation of all obligations, commitments and undertakings made at previous NPT Review Conferences. | ورغم ذلك، لا ينبغي أن تزعزع تلك العوائق بحال من الأحوال تصميمنا على العمل من أجل التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات والتعهدات المقطوعة في مؤتمرات الدول الأطراف الاستعراضية السابقة. |
(j) Increased number of active partnerships (materialized in joint undertakings) with national and international research institutes departments (baseline 13 joint undertakings in 2005). | (ي) زيادة عدد الشراكات الفعالة (المجس دة في مشاريع مشتركة) مع معاهد دوائر البحوث الوطنية والدولية (بشأن 13 مشروعا مشتركا في عام 2005 كأساس). |
At the regional level, the essential undertakings are | وهي تتكون أساسا على الصعيد الإقليمي مما يلي |
In that connection, several ongoing undertakings are critical. | وفي ذلك الصدد، هناك مساع عديدة جارية، حاسمة الأهمية. |
While this result may be appropriate with respect to obligations to pay under independent undertakings and bank accounts, which are subject to special rules and have been excluded also from the scope of the UN Assignment Convention, it may not be appropriate with respect to obligations to pay under negotiable instruments. | التي أ خضعت لقواعد خاصة واستبعدت أيضا من نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، فقد لا تكون ملائمة فيما يتعلق بالتزامات السداد بمقتضى الصكوك القابلة للتداول. |
Whether and how compliance with such undertakings will be monitored remains largely unexplored. | ولم يستكشف بعد أي حد كبير ما إذا كان سيجرى رصد اﻻمتثال لهذه التعهدات وكيفية ذلك. |
We do not have set institutions and legal undertakings, as does the European Union. | وليس لدينا ما لدى اﻻتحاد اﻷوروبي من المؤسسات الراسخة واﻻلتزامات القانونية القاطعة. |
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way | (ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة |
Problematic issues related to the financing of such undertakings are frequently unresolved. | فالقضايا الإشكالية المتعلقة بتمويل مثل هذه المهام كثيرا ما تبقى دون حل. |
Those undertakings would be continued through the New Asian African Strategic Partnership. | وستستمر هذه الجهود من خلال الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة. |
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard. | وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد. |
NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable. | أما من ينتهك من هذه التعهدات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار فيتعين إخضاعه للمساءلة. |
(b) information on compliance with the undertakings referred to in regulation 3, paragraph (4) (d) and | (ب) معلومات عن الامتثال للتعهدات المشار إليها في الفقرة 4 (د) من المادة 3 و |
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures. | ففي السابق كانت المبالغ المصروفة فعليا في حدود الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد باعتبارها نفقات. |
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures. | ففي السابق كانت المدفوعات الفعلية في إطار الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد على أنها نفقات. |
Rights, obligations and defences | الحقوق والالتزامات والدفوع |
Registration and accounting obligations | 1 التزامات التسجيل والمحاسبة |
International obligations and commitments | خامسا في مجال الالتزامات الدولية والمعاهدات |
national and international obligations. | 88 وتسل م فرقة العمل بأن التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل في حد ذاتها أداة هامة في زيادة الوعي بأهمية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، لبلوغ الأهداف في سياق الالتزامات الوطنية والدولية لكل دولة. |
Equal rights and obligations | مبدأ المساواة في الحقوق واﻻلتزامات. |
Obama s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings. | ولم تكن أجندة السياسة الخارجية التي تبناها أوباما أقل جرأة من التدابير التي اتخذها على المستوى المحلي. |
Countries may interpret provisions differently, or have different possibilities for fulfilling certain undertakings. | وقد تختلف البلدان في تفسير اﻷحكام، أو قد يكون لديها إمكانيات مختلفة لتنفيذ هذه المهام. |
However, undertakings assumed are valuable only if they are translated into practical action. | بيد أن التعهدات المقطوعة ﻻ تكون لها قيمة إﻻ إذا ترجمت إلى أعمال ملموسة. |
The Organization itself has become involved in several ambitious undertakings in innovative international relations and multilateral actions. | فأصبحت المنظمة تشارك بنفسها في العديد من المهام الطموحة في إطار العﻻقات الدولية المبتكرة والتدابير المتعددة اﻷطراف. |
The European Union has supranational competition rules (relating to RBPs, to public undertakings and undertakings granted special or exclusive rights and to subsidies), which are linked by the Treaty of Rome to the fundamental objective of establishing a common market. | 12 وللاتحاد الأوروبي قواعد منافسة فوق وطنية (فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، والمشاريع العامة، والمشاريع التي تتمتع بحقوق استثنائية أو حصرية، والإعانات) تربطها معاهدة روما بالهدف الأساسي المتمثل في إقامة سوق مشتركة. |
These splendid commitments and undertakings, like all words, must be made flesh if they are to signify anything. | هذه الالتزامات والوعود الرائعة، مثل كل الأقوال، يجب أن تترجم إلى أفعال إن كان لها معنى. |
This was done despite ONUSAL objections that this action contravened the Accords and subsequent undertakings by the Government. | وقد تم ذلك بالرغم من اعتراض بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بأن هذا اﻻجراء مخالف لﻻتفاقات ولتعهدات الحكومة فيما بعد. |
This pattern of behavior conforms to some of the worst undertakings of Africa s elite. | وهذا النمط السلوكي يتوافق مع بعض من أسوأ القرارات التي اتخذها أهل النخبة في أفريقيا. |
We have as our theme for the General Assembly implementation of our summit undertakings. | إن موضوعنا في الجمعية العامة هو تنفيذ التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في اجتماع القمة. |
They also mention the need to encourage the establishment of small animal breeding undertakings. | وتشير أيضا إلى ضرورة المساعدة على إنشاء مراعي صغيرة لتربية الماشية. |
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty. | وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة. |
I call upon the Government of El Salvador to fulfil both of these undertakings. | وانني أطلب الى حكومة السلفادور أن تفي بهذين التعهدين. |
All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. | وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات. |
In this regard, we place great emphasis on the humanitarian aspects of such undertakings. | وفي هذا الصدد نركز بصفة خاصة على الجوانب اﻹنسانية لمثل هذه العمليات. |
Related searches : Representations And Undertakings - Warranties And Undertakings - Covenants And Undertakings - Agreements And Undertakings - Assets And Undertakings - Requirements And Obligations - Provisions And Obligations - Obligations And Contracts - Costs And Obligations - Terms And Obligations - Covenants And Obligations - Liability And Obligations - Rules And Obligations - Obligations And Responsibilities