Translation of "provisions and obligations" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

There are also provisions establishing that certain obligations and liabilities regulated in the Instrument cannot be derogated from.
وتوجد أيضا أحكام تقرر أنه لا يمكن الخروج عن بعض الالتزامات والمسؤوليات المنظمة في الصك.
2. The provisions of this article are without prejudice to the obligations of each State Party to fulfil its obligations under the present Convention.
(د) توفير المساعدة التقنية والاقتصادية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق تيسير الحصول على التكنولوجيا السهلة المنال والمعينة وتقاسمها، وعن طريق نقل التكنولوجيا.
Most were felt to be relevant to and fulfilling Pakistan's obligations under one or more provisions of the Convention.
ولم يصدر قانون شامل يغطي جميع أحكام الاتفاقية.
The bill inter alia contains detailed provisions governing penitentiaries, prison treatment, work, disciplinary measures and the obligations of inmates.
ويتضمن مشروع القانون، في جملة أمور، أحكاما تفصيلية تنظم السجون ومعاملة السجون للنزﻻء واﻷعمال التي يقومون بها والتدابير التأديبية واﻻلتزامات الخاصة بهم.
The draft provisions on shipper's obligations were published in A CN.9 WG.III WP.39, par.
ونشر مشروع الأحكام المتعلقة بالتزامات الشاحن في الوثيقة A CN.9 WG.III WP.39، الفقرات 14 22.
Noting that the provisions of this instrument do not prejudice the rights and obligations of Member States under international law,
وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي،
It was for the States parties to find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions.
ويتعين أن تسعى الدول الأطراف إلى إيجاد التوازن الملائم بين التزاماتها ومسؤولياتها المحددة بموجب أحكامها.
4. Stresses the importance of a coherent and timely implementation of the provisions of the Convention at all levels, including the general provisions and obligations of all States parties, in accordance with the provisions of part II of the Convention
4 تشدد على أهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية على جميع المستويات تنفيذا متناسقا وفي مواقيته المحددة، بما في ذلك الأحكام العامة والتزامات جميع الدول الأطراف، وفقا لأحكام الجزء الثاني من الاتفاقية
The former subparagraph (d) has been consolidated with similar provisions elsewhere and moved to article 4 on general obligations (ibid., para.
79 وقد أدمجت الفقرة الفرعية (د) السابقة مع نصوص مماثلة في مواضع أخرى ونقلت إلى المادة 4 المتعلقة بالالتزامات العامة (المرجع نفسه، الفقرة 81).
The provisions of multilateral environmental agreements include obligations for conservation and environmental protection, prevention and control of pollution, and sound management of natural resources.
31 تتضمن أحكام الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التزامات بصون وحماية البيئة ومنع ومكافحة التلوث، والإدارة السليمة للموارد الطبيعية.
The Study Group identified the need to address the effects of the operation of norms of jus cogens, obligations erga omnes, and obligations under Article 103 of the Charter (or similar treaty provisions).
52 وأشار الفريق الدراسي إلى الحاجة إلى تناول آثار إعمال القواعد الآمرة والالتزامات ق ب ل الكافة والالتزامات بموجب المادة 103 من الميثاق (أو أي أحكام معاهدات مماثلة).
2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty.
٢ ﻻ تمس أحكام الفقرة ١ أعﻻه اﻻلتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى.
The reasons for this are that the chapter regulates the obligations of the shipper and that this specific obligation is already covered by the general provisions on carrier obligations and liability set out elsewhere in the draft convention.
والأسباب التي ق د مت لذلك هي أن الفصل يعالج التزامات الشاحن وأن هذا الالتزام بالتحديد مشمول أصلا بالأحكام العامة بشأن التزامات الناقل ومسؤوليته، الواردة في مكان آخر من مشروع الاتفاقية.
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty.
quot ٢ ﻻ تمس أحكام الفقرة ١ أعﻻه اﻻلتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى.
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. quot
quot ٢ ﻻ تمس أحكام الفقرة ١ أعﻻه اﻻلتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى quot .
The programme assists country Parties in meeting their obligations under the Convention in accordance with the provisions of the regional implementation annexes and COP decisions.
الجدول 7 نفقات برنامج العلم والتكنولوجيا في فترة السنتين 2004 2005 (بدولارات الولايات المتحدة)
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way
(ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة
The Kingdom of Morocco stresses the crucial importance of respect by all States Parties for the provisions of the Treaty and the obligations arising from it.
3 وتؤكد المملكة المغربية الأهمية الحاسمة لاحتـرام كل الدول الأطراف لأحكام المعاهدة وللالتزامات المتـرتبة عنهـا.
Those States had fully complied with their obligations under the Treaty, giving them the moral and legal authority to demand compliance with its provisions regarding disarmament.
وقد امتثلت هذه الدول تماما لالتزاماتها بموجب المعاهدة، ومنحتها السلطة الأخلاقية والقانونية لطلب الامتثال لأحكامها فيما يتعلق بنزع السلاح.
Various obligations to provide the Secretariat with copies of relevant legislation are included under provisions of the Convention and have been complied with by States that responded to the brief questionnaire on basic reporting obligations (see CTOC COP 2005 7 and Add.1).
وتشتمل أحكام الاتفاقية على التزامات مختلفة بشأن تزويد الأمانة بنسخ من التشريعات ذات الصلة، وقامت الدول التي رد ت على الاستبيان الموجز بشأن التزامات الإبلاغ الأساسية بالامتثال لتلك الالتزامات (انظر الوثيقتين CTOC COP 2005 7 وAdd.1).
We could overcome this by including language along the lines of The provisions relating to international cooperation do not in any way derogate from the obligations of States to fulfil their obligations under the present Convention .
ويمكننا التغلب على ذلك عن طريق إدراج صيغة مماثلة لعبارة الأحكام المتصلة بالتعاون الدولي لا تشكل خروجا عن التزامات الدول بالوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية .
92. Part 6 of the draft concerned international cooperation and imposed on the States parties to the future statute significant obligations in a number of key provisions.
٩٢ وقال المتحدث إن الباب السادس من المشروع المتعلق بالتعاون الدولي يفرض على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي المقبل التزامات هامة، بموجب أحكام ﻻ مناص منها على وجه التأكيد.
These provisions include the principle of adherence to international law, norms and practices and the international obligations and commitments of the Republic, including the United Nations Security Council arms embargoes.
وتشمل هذه الأحكام مبدأ التقيد بـالقانون والقواعد والممارسات الدولية والواجبات والالتزامات الدولية للجمهورية، بما في ذلك عمليات حظر توريد الأسلحة الذي يفرضه مجلس الأمن الدولي.
Pending entry into force, we call on all States to abide by a moratorium and to refrain from any action contrary to the obligations and provisions of the CTBT.
وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ندعو جميع الدول إلى الامتثال للوقف الاختياري والامتناع عن أي عمل يتناقض مع الالتزامات بموجب المعاهدة وأحكامها.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المبالغ المصروفة فعليا في حدود الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد باعتبارها نفقات.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المدفوعات الفعلية في إطار الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد على أنها نفقات.
Rights, obligations and defences
الحقوق والالتزامات والدفوع
Registration and accounting obligations
1 التزامات التسجيل والمحاسبة
International obligations and commitments
خامسا في مجال الالتزامات الدولية والمعاهدات
national and international obligations.
88 وتسل م فرقة العمل بأن التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل في حد ذاتها أداة هامة في زيادة الوعي بأهمية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، لبلوغ الأهداف في سياق الالتزامات الوطنية والدولية لكل دولة.
Equal rights and obligations
مبدأ المساواة في الحقوق واﻻلتزامات.
Recognizing that all States must respect the non refoulement obligations under international refugee and human rights law, while at the same time, pay full respect to exclusion provisions,
وإذ تسلم بأن جميع الدول يجب أن تحترم الالتزامات بعدم الإعادة القسرية بموجب القانون الدولي للاجئين وحقوق الإنسان، مع إيلاء الاحترام التام، في الوقت نفسه، لبنود الاستثناء،
In implementing the provisions of those instruments, we commit ourselves to full compliance with our obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law.
وعند تنفيذ أحكام تلك الصكوك، نتعهد بالامتثال الكامل لالتزاماتنا بمقتضى القانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
The Committee may prepare general comments based on the various articles and provisions of the Covenant with a view to assisting States parties in fulfilling their reporting obligations.
التعليقات العامة
The purpose of the scope provisions of the law is to specify the parties, the security rights, the secured obligations and the assets to which the law applies.
الغرض من أحكام هذا القانون المتعلقة بنطاق الإنطباق هو تحديد الأطراف والحقوق الضمانية والالتزامات المضمونة والموجودات التي ينطبق عليها هذا القانون.
In implementing the provisions of those instruments, we commit ourselves to full compliance with our obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law.
وعند تنفيذ أحكام تلك الصكوك، نتعهد بالامتثال التام لالتزاماتنا بمقتضى القانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
2. The Parties shall interpret the provisions of the Annexes in a manner that is in conformity with their rights and obligations under the articles of this Convention.
٢ تفسر اﻷطراف أحكام المرفقات على نحو يكون مطابقا لحقوقها والتزاماتها بموجب مواد هذه اﻻتفاقية.
2. The Parties shall interpret the provisions of the annexes in a manner that is in conformity with their rights and obligations under the articles of this Convention.
٢ تفسر اﻷطراف أحكام المرفقات على نحو يكون متسقا مع حقوقها والتزاماتها بموجب مواد هذه اﻻتفاقية.
Given also the extensive scope of spatial application envisaged, parties could use these provisions to avoid the obligations imposed on them by national law.
19 وبالنظر أيضا إلى النطاق الواسع المتوخى للانطباق المكاني، يمكن للأطراف أن يستخدموا هذه الأحكام لتفادي الالتزامات التي يفرضها عليهم القانون الوطني.
Ukraine is prepared to assume all obligations with respect to the implementation of the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe.
وأوكرانيا مستعدة لﻹضطﻻع بجميع اﻻلتزامات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
Pending its entry into force, we call on all States to abide by a moratorium and to refrain from any action contrary to the obligations and provisions of the CTBT.
وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ندعو جميع الدول إلى الامتثال للوقف المؤقت والامتناع عن أي إجراء يتناقض مع الالتزامات والأحكام الواردة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
(ii) The conformity of obligations and expenditures with the appropriations or other financial provisions voted by the General Assembly or with the purposes and rules relating to trust funds and special accounts
apos ٢ apos اتفاق اﻻلتزامات والنفقات مع اﻻعتمادات أو اﻷحكام المالية اﻷخرى التي تقرها الجمعية العامة أو مع اﻷغراض والقواعد المتعلقة بالصناديق اﻻستئمانية والحسابات الخاصة
3. Definition of the general obligations of States in the light of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and other relevant instruments.
٣ تعريف اﻻلتزامات العامة للدول على ضوء أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
Furthermore, some provisions of those types of treaties could be inconsistent with the obligations and rights of occupying powers in armed conflict and, as such, would need to be temporarily suspended.
وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون بعض أحكام تلك الأنواع من المعاهدات غير متمشية مع التزامات وحقوق سلطات الاحتلال في النـزاع المسلح وتحتاج، بصفتها تلك، إلى التعليق مؤقتا .
The responsible State may not rely on the provisions of its internal law as justification for failure to comply with its obligations under this part.
لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.

 

Related searches : Requirements And Obligations - Obligations And Contracts - Costs And Obligations - Terms And Obligations - Covenants And Obligations - Liability And Obligations - Rules And Obligations - Obligations And Responsibilities - Obligations And Duties - Obligations And Undertakings - Obligations And Commitments - Benefits And Obligations - Restrictions And Obligations - Conditions And Obligations