Translation of "rules and obligations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Treating both obligations erga omnes and jus cogens norms as conflict rules was incorrect.
ومعالجة كل من الالتزامات ق بل الكافة ومعايير القواعد الآمرة بوصفهما من قواعد التنازع أمر غير صحيح.
If article 8, paragraph 1, stood alone, it would imply that whether any responsibility attached to obligations created under the rules of the organization would depend on whether those rules created international obligations.
وإذا كانت الفقرة 1، من المادة 8، تقف بمفردها، هل سيعني ذلك أن أي مسؤولية متعلقة بالتزامات ناشئة بموجب قواعد المنظمة ستتوقف على ما إذا كانت تلك القواعد قد أنشأت التزامات دولية.
Yet, at present, most governments seem to be allergic to reaching agreement on enforceable rules and obligations.
غير أن أغلب الحكومات تبدي في الوقت الحاضر قدرا كبيرا من الحساسية إزاء المحاولات الرامية إلى الاتفاق على قواعد والتزامات قابلة للتنفيذ.
In addition, any new rules adopted should significantly strengthen the Amended Protocol's existing obligations.
إضافة إلى هذا، ينبغي لجميع القواعد المعتمدة أن تعزز بدرجة كبيرة التزامات البروتوكول المعدل القائمة.
Furthermore, paragraph 2 suggested that not all rules of an organization could create international obligations.
69 وأضاف قائلا إن الفقرة 2 تشير إلى أنه لا يمكن أن تنشئ جميع قواعد المنظمة التزامات دولية.
While it is clear that those obligations may include obligations with regard to member States and agents, the question may be raised as to whether obligations under the rules of the organization pertain to international law.
وإذا كان من الواضح أن تلك الالتزامات يمكن أن تشمل التزامات تجاه الدول الأعضاء والمسؤولين()، فإنه قد يطرح سؤال بشأن ما إذا كانت الالتزامات المفروضة بموجب قواعد المنظمة هي التزامات لها صلة بالقانون الدولي.
Article 8, paragraph 2, raised the controversial issue of whether all obligations originating in the rules of an organization were to be deemed international obligations.
وأثارت الفقرة 2 من المادة 8 الموضوع المثير للجدل فيما إذا كانت جميع الالتزامات، التي منشؤها قواعد تلك المنظمة، تعتبر التزامات دولية.
Canada has adopted national rules and regulations to ensure its full compliance with its non proliferation, arms control and disarmament obligations and commitments.
41 اعتمدت كندا قواعد وأنظمة وطنية لكفالة امتثالها الكامل لواجباتها والتزاماتها في مجالات عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
However, the distinction between MERCOSUR obligations on member States to adopt and enforce national rules and common MERCOSUR rules may not be clear cut, given that MERCOSUR does not have a supranational character.
غير أن التمييز بين الالتزامات الواقعة على الدول الأعضاء في ميركوسور بأن تعتمد وتقوم بإنفاذ القواعد الوطنية والقواعد المشتركة ل ميركوسور ، قد لا يكون واضحا محددا ، بالنظر إلى أن ميركوسور لا تتسم بطابع فوق وطني.
However, such an approach did not preclude formulating general rules it merely meant that those rules should be viewed as entailing obligations with regard to conduct, not results.
إن هذه الصيغة ﻻ تحظر بأية حال النص على قواعد عامة ولكنها تقتضي ببساطة وجوب تحليل هذه القواعد بالنظر إلى اﻻلتزامات التي تفرضها ﻻ بالنظر إلى النتائج.
Some RTAs contain general obligations to take action against anticompetitive conduct, others prescribe specific standards and rules, and a few require common laws and procedures.
وهذه القواعد الموضوعية تتفاوت تفاوتا واسعا فيما بين مختلف اتفاقات التجارة الإقليمية من حيث نطاقها ومدى قوتها وتفصيلها().
Some RTAs contain general obligations to take action against anticompetitive conduct, others prescribe specific standards and rules, and a few require common laws and procedures.
وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة التصرف المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة.
The notions of jus cogens, obligations erga omnes and Article 103 of the Charter as conflict rules operated largely independently of each other.
والقواعد الآمرة والالتـزامات ق بل الكافة والمادة 103 من الميثاق، كقواعد متنازعة تعمل مستقلة إلى حد كبير عن بعضها البعض.
True gender equality did not allow for varying interpretations of obligations under international legal norms depending on internal religious rules, traditions and customs.
فالمساواة الحقيقية بين الجنسين ﻻ تسمح بتفسير متباين لﻻلتزامات في ظل المعايير القانونية الدولية حيث يتوقف اﻷمر على القواعد والسنن واﻷعراف الدينية الداخلية.
Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations.
ومن أثر هذا المفهوم في الواقع أنه يسمح للقاعدة اﻷولية أن تستمر في البقاء بعد اﻻنتهاك لكي تدخل المجال المخصص بحكم التعريف للقواعد واﻻلتزامات الثانوية.
This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization.
وهذا ما يستتبع ضرورة ألا تشمل مشاريع المواد هذه خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة.
Instruction was given there in the rules laid down by international instruments, particularly the obligations under the Convention against Torture.
والتعليم يقدم هناك بشأن القواعد التي تحددها الصكوك الدولية، وﻻسيما اﻻلتزامات الواردة في اتفاية مناهضة التعذيب.
If one takes this approach, the draft articles could start from the premise that their scope includes breaches of obligations under the rules of the organization to the extent that these rules have kept the character of rules of international law.
22 ولو اتبع هذا النهج، لانطلقت مشاريع المواد من فرضية مفادها أن نطاقها يشمل خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة بالقدر الذي تحتفظ فيه هذه القواعد بطابع قواعد القانون الدولي.
Only the Committee's rules of procedure, which cannot of themselves impose obligations on States parties, make provision for such interim measures.
فأحكام النظام الداخلي للجنة وحدها، التي لا يمكن في حد ذاتها أن تفرض التزامات على الدول الأطراف، هي التي تنص على مثل هذه التدابير المؤقتة.
The Federal Labour Act regulates the establishment, classification and registration of unions, the contents of the statutes and rules laying down rights and obligations of a union nature.
294 وينظ م قانون العمل الاتحادي إنشاء نقابات وتصنيفها وتسجيلها ومحتوى الأنظمة الأساسية والقواعد التي تحد د الحقوق والالتزامات ذات الطابع النقابي.
Any other remaining unliquidated obligations should be cancelled. Where obligations remain a valid charge but are required to be cancelled because of time limits under the relevant regulations or rules, corresponding new obligations should be established against the resources of the current financial period.
وينبغي إلغاء كل ما تبقى من اﻻلتزامات اﻷخرى غير المصفاة، وإذا بقيت اﻻلتزامات قيدا ساريا على الحساب ولكن أصبح إلغاؤها متوجبا بسبب المهل الزمنية المحددة بموجب اﻷنظمة أو القواعد ذات الصلة، فإنه يتعين إنشاء التزامات جديدة تقيد على موارد الفترة المالية الجارية.
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way
(ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة
A thorough study was needed to establish if all the rules on acts creating obligations for the author State and on protests were exactly the same.
ويلزم إجراء دراسة دقيقة لإثبات إن كانت جميع القواعد المتعلقة بالأفعال التي تخلق التزامات على الدولة التي تصدر عنها هذه الأفعال، والمتعلقة بالاحتجاجات، هي في القواعد.
20. Mr. DUQUE (Director of Personnel) said that the Staff Rules defined the obligations and privileges of staff members under the authority of the Secretary General.
٢٠ السيد دوكي )مدير شؤون الموظفين( قال إن نظام الموظفين يحدد التزامات وامتيازات الموظفين الخاضعين لسلطة اﻷمين العام.
Though subject to the same rules and obligations as the inhabitants of other states, they did not enjoy the same civil rights and protections as other American citizens.
ذلك أنهم وإن كانوا يخضعون لنفس القواعد والإلتزامات التي يخضع لها سكان سائر الولايات، فإنهم لا يتمتعون بنفس الحقوق والحمايات المدنية التي يتمتع بها سائر المواطنين الأمريكيين.
The non observance by Turkey of rules and regulations governing air traffic constitutes a serious threat to the safety of flights and a breach of its international obligations.
إذ أن عدم مراعاة تركيا للقوانين والقواعد التي تحكم الملاحة الجوية يشكل تهديدا خطيرا لسلامة الطيران وخرقا لالتزاماتها الدولية.
A clear, concise and coherent statement of the current rules of international law and the obligations of Member States in a single document should be of significant practical assistance
فإصدار بيان واضح وموجز ومترابط بالقواعد الحالية للقانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء في وثيقة واحدة سيمثل مساعدة عملية مهمة في هذا الصدد
The International Law Association had devised a substantial set of recommended rules and practices covering the internal obligations of international organizations but, in a similar vein to draft article 8, had avoided pronouncing on the legal status of such rules.
وقد وضعت رابطة القانون الدولي مجموعة أساسية من القواعد والممارسات الموصى بها تشمل الالتزامات الداخلية للمنظمات الدولية ولكنها، على نحو مماثل لمشروع المادة 8، تجنبت إبداء رأيها في الوضع القانوني لتلك القواعد.
Rules of Procedure and Evidence, Rules 111 113.
() القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، القواعد 111 113.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المبالغ المصروفة فعليا في حدود الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد باعتبارها نفقات.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المدفوعات الفعلية في إطار الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد على أنها نفقات.
Rights, obligations and defences
الحقوق والالتزامات والدفوع
Registration and accounting obligations
1 التزامات التسجيل والمحاسبة
International obligations and commitments
خامسا في مجال الالتزامات الدولية والمعاهدات
national and international obligations.
88 وتسل م فرقة العمل بأن التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل في حد ذاتها أداة هامة في زيادة الوعي بأهمية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، لبلوغ الأهداف في سياق الالتزامات الوطنية والدولية لكل دولة.
Equal rights and obligations
مبدأ المساواة في الحقوق واﻻلتزامات.
(xiv) Advice on personnel matters, including formation and interpretation of the staff regulations and rules, issues of the rights and obligations of staff members, benefits and allowances, tax reimbursement and pension matters
'14 تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين، بما في ذلك صياغة وتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومسائل حقوق والتزامات الموظفين والاستحقاقات والبدلات واسترداد الضرائب والمسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية
Multiple negotiating processes have resulted in a complex and overlapping network of rules with different obligations. This creates challenges for the signatory countries, in particular the developing ones.
وهذا يخلق تحديات أمام البلدان الموقعة، وخاصة منها البلدان النامية.
The purpose of the Standard Rules is to ensure that all persons with disabilities, as members of their societies, may exercise the same rights and obligations as others.
والهدف من القواعد العامة هو ضمان ممارسة المعوقين، بوصفهم أعضاء ينتمون إلى مجتمعاتهم، للحقوق والالتزامات ذاتها التي يمارسها غيرهم.
However, the wording of paragraph 2 implies that most, if not all, obligations arising from the rules of the organization fall within this category.
غير أن صياغة الفقرة 2 توحي بأن معظم الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة، إن لم تكن كلها، تندرج في هذه الفئة.
It was also indicated that under the Hamburg Rules the carrier of live animals was subject to all the obligations mandated in that instrument.
وأشير أيضا إلى أن ناقل الحيوانات الحية يكون، بمقتضى قواعد هامبورغ، خاضعا لجميع الالتزامات المنصوص عليها في ذلك الصك.
36. Obligations may be increased during the financial period to which they relate according to the same rules as those applying to their establishment.
٦٣ ويمكن زيادة اﻻلتزامات خﻻل الفترة المالية التي تتعلق بها وفقا لنفس القواعد التي تنطبق على إنشائها.
50. The right of asylum, a noble right whose humanitarian dimension was embodied in the law and practice of Tunisia, should be granted subject to certain moral obligations and rules.
٥٠ وقال إن حق اللجوء، وهو من الحقوق النبيلة وله ب عد إنساني ظاهر في القوانين وفي الممارسات العملية في تونس، ينبغي أن يتوقف منحه على بعض اﻻلتزامات والقواعد ذات الطابع اﻷخﻻقي.
Regarding the implementation of rules, obligations under disarmament and non proliferation treaties have become so advanced and complicated that some developing countries have difficulties in implementing them. Japan provides various types of assistance to deal with these problems and to help developing countries implement the rules.
2 فيما يتعلق بتنفيذ القواعد، أصبحت الالتزامات المقررة بموجب معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار من التطور والتعقيد بحيث أن بعض البلدان النامية تجد صعوبة في تنفيذها.
Code of conduct. The general duties and obligations of the United Nations staff are set forth in the Charter of the United Nations and further elaborated in the Staff Regulations and Rules.
مدونة قواعد السلوك الواجبات واﻻلتزامات العامة لموظفي اﻷمم المتحدة مبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة وترد بمزيد من التفصيل في النظاميين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.

 

Related searches : Rules And - Requirements And Obligations - Provisions And Obligations - Obligations And Contracts - Costs And Obligations - Terms And Obligations - Covenants And Obligations - Liability And Obligations - Obligations And Responsibilities - Obligations And Duties - Obligations And Undertakings - Obligations And Commitments - Benefits And Obligations - Restrictions And Obligations