Translation of "conditions and obligations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Nordic countries have always fulfilled their Charter obligations and made their payments in full, on time and without conditions.
لقد أوفت بلدان الشمال اﻷوروبي دائما بالتزاماتها بمقتضى الميثاق ودفعت حصصها بالكامــل في الوقت المناسب ودون أية شــروط.
The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat.
وينص في النظام اﻷساسي للموظفين على الظروف اﻷساسية للخدمة والحقوق والواجبات واﻻلتزامات اﻷساسية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
Member States must not evade their obligations under the Charter, and no conditions whatsoever should be attached to fulfilling them.
وأكدت أن الدول اﻷعضاء ليس باستطاعتها التخلص من اﻻلتزامات التي أنيطت بها بموجب الميثاق وﻻ بوسعها أن تفرض شروطا مسبقة، أيا كانت، لﻻمتثال ﻷحكام الميثاق.
All Member States must meet their financial obligations to the Organization by paying their contributions in full, on time and without conditions.
فمن واجب الدول الأعضاء جميعها أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة كاملة وفي وقتها المحدد ودون شرط أو قيد.
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein.
1 تتقرر الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه، الناشئة عن اتفاقهما، بما يتضمنه ذلك الاتفاق من شروط وأحكام، بما فيها أي قواعد أو شروط عامة مشار إليها فيه.
OIOS found that the contractor had not complied with the terms and conditions of the contract pertaining to general obligations of the contractor and claims .
وقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المتعهد لم يمتثل لأحكام وشروط العقد المتعلقة بالتزامات المتعهد العامة و بالمطالبات .
The conditions that balance the rights and obligations of foreign investors and the host country, and functional institutions and services for promoting investments, are critical in this regard.
وفي هذا المجال تكتسي تهيئة الظروف التي توازن بين حقوق والتزامات كل من المستثمر الأجنبي والبلد المضيف، ووجود مؤسسات وخدمات فنية لتعزيز الاستثمار أهمية قصوى.
The member States of the European Union, Austria and Hungary meet their obligations for the regular budget and for peace keeping operations promptly, in full and without conditions.
أما عن الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد اﻷوروبي والنمسا وهنغاريا فإنها من جانبها تفي بالتزامها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلم بسرعة وبالـكامل ودون شروط.
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way
(ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة
Iraq is ready to fulfil the remainder, if any, of its obligations. The Security Council should also, for its part, be ready to honour its obligations and should refrain from imposing additional political conditions upon Iraq in this regard.
ان العراق مستعد لتأدية بقية التزاماته ان وجدت وعلى المجلس أن يكون هو أيضا مستعدا ﻷداء التزاماته وﻻ ينبغي القبول بفرض شروط سياسية اضافية على العراق في هذا الشأن.
His delegation considered it unacceptable for a Member State to attach conditions to the fulfilment of its financial obligations to the Organization.
٢ وأضاف قائﻻ إن الوفد الماليزي ﻻ يوافق على فرض أية دولة عضو شروطا تتعلق بتنفيذ التزاماتها المالية نحو المنظمة.
I extend my praise to all MINUSTAH personnel for the professional manner in which they are discharging their obligations in extremely difficult conditions.
وأشيد بجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة على الكفاءة المهنية التي يؤدون بها واجباتهم في ظل ظروف صعبة للغاية.
Member States must make every effort to comply with their financial obligations to the Organization by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions.
50 وأكد أنه يجب على الدول الأعضاء ألا تدخر جهدا في الامتثال لالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدفعها اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المبالغ المصروفة فعليا في حدود الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد باعتبارها نفقات.
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures.
ففي السابق كانت المدفوعات الفعلية في إطار الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد على أنها نفقات.
Rights, obligations and defences
الحقوق والالتزامات والدفوع
Registration and accounting obligations
1 التزامات التسجيل والمحاسبة
International obligations and commitments
خامسا في مجال الالتزامات الدولية والمعاهدات
national and international obligations.
88 وتسل م فرقة العمل بأن التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل في حد ذاتها أداة هامة في زيادة الوعي بأهمية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، لبلوغ الأهداف في سياق الالتزامات الوطنية والدولية لكل دولة.
Equal rights and obligations
مبدأ المساواة في الحقوق واﻻلتزامات.
8. Stresses that all Member States should fulfil their financial obligations as set out in the Charter of the United Nations on time, in full and without conditions
8 تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة في حينها وبالكامل وبدون شروط
Furthermore, we have to consider other instruments that might induce Member States to fulfil their obligations under the Charter to pay in time, in full and without conditions.
عﻻوة على ذلك، علينا أن ننظر في صكوك أخرى عســاها أن تحمل الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب الميثاق بأن تدفع ما عليها في الموعد الواجب وبالكامل ودون شروط.
Another goal defined by the Charter was to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained .
وثمة هدف آخر حدده الميثاق هو أن نبي ن الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي .
Particular conditions of the African region In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall, in the implementation of this Annex, adopt a basic approach that takes into consideration the following particular conditions of Africa
يتعين على اﻷطراف، في معرض تنفيذ التزاماتها بموجب هذه اﻻتفاقية، أن تعمد، في تنفيذ هذا المرفق، إلى اعتماد نهج أساسي يأخذ في اﻻعتبار اﻷوضاع التالية الخاصة ﻷفريقيا
Hence, nothing stands in the way of States Parties fulfilling their obligations in areas under their control, and henceforth proceeding promptly with destruction in other areas when conditions permit.
وبالتالي، ليس هناك ما يحول دون وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها في المناطق الخاضعة لسيطرتها، ثم المبادرة إلى تدمير المخزونات في مناطق أخرى عندما تسمح الأوضاع بذلك.
Establishment and revision of obligations
إنشاء الالتزامات وتنقيحها
(b) Societal rights and obligations
)ب( الحقوق واﻻلتزامات المجتمعية
Reaffirming also the requirement of all Member States to fulfil their financial obligations as set out in the Charter of the United Nations on time, in full and without conditions,
وإذ تؤكد من جديد أيضا واجب جميع الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة، في موعدها، وبالكامل، ودون شروط،
Every natural or legal person wishing to participate in such an operation must be able to meet the technical conditions and safety obligations required by all stages of such operations.
ويشترط في كل شخص طبيعي أو معنوي يرغب في القيام بإحدى العمليات المشار إليها أعلاه أن يكون قادرا على توفير الشروط الفنية ومستلزمات السلامة التي تستوجبها جميع مراحل العمليات المذكورة.
Human rights obligations are binding and mechanisms must be in place to enforce these obligations.
25 إن الالتزامات بموجب حقوق الإنسان ملزمة وينبغي إنشاء آليات لتعزيزها.
Review, reobligation and cancellation of obligations
استعراض الالتزامات وإعادة الارتباط بها وإلغاؤها
Liquidation of debts and other obligations
تصفية الديون واﻻلتزامات اﻷخرى
(ii) Unliquidated obligations for future years are reported both as deferred charges and as unliquidated obligations
'2 تدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات المقبلة كنفقات مؤجلة وكالتزامات غير مصفاة في نفس الوقت
Unliquidated obligations
8 الالتزامات غير المصفاة
Unliquidated obligations
8 الالتزامات غير المصفاة
Shipper's obligations
التزامات الشاحن
General obligations
الالتزامات العامة
Scientific Obligations
الالتزامات العلمية
Unliquidated obligations
عدد الموظفين الحالي
General obligations
اﻻلتزامات العامة
Housing and living conditions
الإسكان والأحوال المعيشية
(b) The conditions and procedures that would govern exports of such equipment or material in order to meet the obligations of article III, paragraph 2 on a basis of fair commercial competition.
(ب) الشروط والإجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة، على أساس التنافس التجاري العادل.
Italy will be able to meet its current obligations, and most likely its future obligations as well.
وسوف تتمكن إيطاليا من الوفاء بالتزاماتها الحالية، والتزاماتها في المستقبل على الأرجح.
If, however, extreme poverty was associated with conditions created by the non fulfilment of the various human rights, the obligations would turn on the realization of those rights.
ومع ذلك، فإذا كان الفقر المدقع مرتبط بظروف ناجمة عن عدم إعمال حقوق الإنسان المختلفة، فإن الالتزامات ستتحول إلى إعمال هذه الحقوق.
Their debts and obligations are similarly fixed.
وديون العمال والتزاماتهم أيضا ثابتة على نحو مماثل.

 

Related searches : Conditions To Obligations - Requirements And Obligations - Provisions And Obligations - Obligations And Contracts - Costs And Obligations - Covenants And Obligations - Liability And Obligations - Rules And Obligations - Obligations And Responsibilities - Obligations And Duties - Obligations And Undertakings - Obligations And Commitments - Benefits And Obligations