Translation of "needs and aspirations" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Reconciling the development aspirations of developing countries and the needs of environment sustainability requires global cooperation.
ويتطلب التوفيق بين التطلعات الإنمائية للبلدان النامية وبين متطلبات الاستدامة البيئية تعاونا على الصعيد العالمي.
This requires that social and economic policies recognize and accommodate indigenous and tribal peoples' needs, aspirations and rights.
ويقتضي هذا الأمر أن تقر السياسات الاجتماعية والاقتصادية وتقبل احتياجات الشعوب الأصلية والقبلية وتطلعاتها وحقوقها.
The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account.
ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به.
Clearly, such a development must first address the needs and aspirations to progress of the developing countries.
وطبيعــــي أن هــــذه التنميـة يجب أن تفي أوﻻ باحتياجات البلدان النامية وتطلعاتها نحو التقدم.
My country has remained steadfast in identifying fully with the needs and aspirations of this sister African country.
وظل بلدي ثابتا في تحديده التام ﻻحتياجات وتطلعات هذا البلد اﻻفريقي الشقيق.
The educational content should reflect the needs, interests and aspirations of girls and women, and stimulate their creative and entrepreneurial potential.
فالمحتوى التعليمي ينبغي أن يعكس احتياجات الفتاة والمرأة واهتماماتهما وتطلعاتهما، وأن يحرك إمكاناتهما في مجال اﻻبداع ومباشرة اﻷعمال الحرة.
We want to establish new forms of collaboration that would respond to the aspirations and the needs of all States.
ونحن نريد إقامة أشكال جديدة من التعاون تستجيــــب لتطلعــات واحتياجات جميع الدول.
Education enhances the ability of women to express their demands and aspirations as well as to negotiate to secure their needs.
والتعليم يعزز قدرة المرأة على التعبير عن مطالبها وتطلعاتها، وعلى التفاوض من أجل تأمين احتياجاتها.
Those were not just visionary goals or mere aspirations they were basic human needs achievable within our lifetime.
ولم تكن هذه مجرد أهداف من وحي الخيال أو مجرد تطلعات بل كانت احتياجات إنسانية اساسية يمكن تحقيقها في فترة حياتنا.
The same needs and aspirations are to be found elsewhere in the world but have not been matched by a comparable response.
واﻻحتياجات والطموحات ذاتها موجودة في أماكن أخرى في العالم لكن لم تقابلها استجابة مماثلة.
The component elements of a national plan are suggested expecting, however, that these will be adapted to national needs, resources and aspirations.
غير أن مكونات الخطة الوطنية تقترح مع توقع تكييفها مع اﻻحتياجات والموارد والطموحات الوطنية.
The activities of the Programme will be significantly more service oriented and driven by the needs and aspirations of Governments and other beneficiaries and partners.
وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها.
Only then will an Agenda for Development be meaningful and meet the needs and aspirations of people and contribute to their economic and social advancement.
حينئذ فقط يمكن أن تكون quot خطة للتنمية quot مفيدة وأن تلبي حاجات وتطلعات الشعوب، وتسهم في تقدمها اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
Indeed, the AALCC became the logical intergovernmental body for the nations of Asia and Africa to voice their concerns, their needs and their aspirations.
وأصبحت اللجنة، حقيقة، الهيئة الحكومية الدولية المنطقية التي تعبر فيها دول آسيا وافريقيا عن همومها وحاجاتها وطموحاتها.
Greater attention should be given to indigenous knowledge, aspirations and capacity needs. Indigenous knowledge and existing good practices can be built on to maximise benefits.
إذ يمكن البناء على معارف الشعوب الأصلية والممارسات الجيدة المتوافرة من أجل تحقيق أقصى ما يمكن من المنافع.
4. While high growth rates might be necessary to satisfy current and future needs and aspirations, they represented a colossal new burden on the biosphere.
٤ وبما أن معدﻻت النمو العالية قد تكون ضرورية لتلبية اﻻحتياجات والتطلعات الحالية والمقبلة، إﻻ أنها تمثل عبئا ضخما وجديدا على المحيط الحيوي.
Such compensation shall to the largest extent possible be appropriate to the cultural and social context and the needs and aspirations of the indigenous people concerned.
وهذا التعويض يجب أن يكون ملائما قدر الإمكان للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
Migration patterns are a collective expression of many individual and family decisions in response to socio economic changes and imbalances that affect their needs and aspirations.
إن أنماط الهجرة تعبير جماعي عن العديد من القرارات الفردية واﻷسرية استجابة للتغيرات وأوجه الخلل اﻻجتماعية واﻻقتصادية التي تؤثر على احتياجاتهــم وتطلعاتهــم.
Draft law 70 of 1993 establishes various mechanisms guaranteeing the right to an education which reflects the population apos s needs and cultural aspirations
ينشئ القانون ٧٠ لعام ١٩٩٣ آليات شتى لضمان الحق في تعليم يستجيب ﻻحتياجاتهم وأمانيهم الثقافية
For ethnic or religious differences or competing nationalist aspirations to deteriorate into deadly conflict, something more is necessary. And almost invariably that something has been a failure of Governments to deliver basic needs and to satisfy the most basic aspirations of their citizens.
وهناك شيء أساسي آخــر يجعـل الخﻻفات اﻹثنية أو الدينية أو الطموحات القومية المتناحرة تتردى إلى صراعات مهلكة وهذا الشيء كان دائما فشل الحكومات في توفير اﻻحتياجات اﻷساسية وتلبية أبسط طموحات مواطنيها.
Today netizens pay tribute to Mohamed Bouazizi, whose action snowballed, putting Arab people, their needs and aspirations at the forefront of political debate around the world.
يحتفي النشطاء على مواقع الإنترنت بمحمد بوعزيزي، والذي صاعد ما قام به بأن يضع العالم العربي حاجاته وتطلعاته على مقدمة مناقشاته السياسية حول العالم.
. Several delegations noted the importance of maintaining a balance between human needs and aspirations on the one hand and the natural resource base and environmental conditions on the other.
١٨ وﻻحظت وفود عديدة أهمية تحقيق توازن بين اﻻحتياجات اﻹنسانية والتطلعات من جهة، وقاعدة الموارد الطبيعية واﻷحوال البيئية من جهة أخرى.
We are also determined to continue to work at the international level with a view to stepping up our mobilization to meet their needs and legitimate aspirations.
كما أننا مصممون على مواصلة العمل على الصعيد الدولي بهدف الإسراع بالتعبئة لتلبية احتياجاتنا وطموحاتنا المشروعة.
Their aspirations have prevailed.
فقد انتصرت تطلعاتهم.
quot (b) To monitor and evaluate the needs and aspirations of people with disabilities, especially those with limited autonomy, physical or mental impairment, and to promote effective integration of the efforts to respond to those needs and concerns in national development policies and plans
quot )ب( رصد وتقييم احتياجات ومطامح اﻷشخاص المعوقين، وبخاصة ذوي اﻻستقﻻل المحدود والعاهات البدنية والعقلية، وتعزيز التكامل الفعال في الجهود لتلبية تلك اﻻحتياجات والمشاغل في سياسات وخطط التنمية الوطنية
It must also respond effectively to the critical development needs of the Haitian population and to their just aspirations to share equitably in the resources of their country.
وﻻبد لها أيضا أن تستجيب بفعاليـــــة ﻻحتياجات التنمية الهامة لسكان هايتي، ولتطلعاتهم العادلة المتمثلة في تشاطر موارد بلدهم على نحو عادل.
We must ensure that the basic needs and rights of the world's youth are guaranteed, so that they may attain their aspirations, fully utilize their energy, and fulfil their potential.
علينا أن نضمن حاجيات الشباب العالمي وحقوقه الأساسية، حتى يتسنى له أن يحقق تطلعاته ويستعمل طاقته بشكل كامل ويستخدم إمكانياته.
Yet the true test of a ruler is not to pander to his people s expectations, but to peer into the future and match the country s aspirations with its needs and capacities.
ولكن الاختبار الحقيقي لأي حاكم لا يتمثل في تلبية رغبات شعبه، بل في إنعام النظر في المستقبل والمزاوجة بين طموحات بلاده وبين احتياجاتها وقدراتها الفعلية.
At the global level too, we need to ensure that multilateral rules governing the flow of goods, services and capital take adequate account of the needs and aspirations of developing countries.
وعلى المستوى العالمي أيضا، من الضروري أن نضمن أن القواعد المتعددة الأطراف التي تحكم تدفقات السلع والخدمات ورؤوس الأموال تأخذ في الحسبان بشكل كاف احتياجات وطموحات البلدان النامية.
We must encourage their aspirations.
ويجب علينا أن نشجع طموحاتهم وتطلعاتهم.
A resolution reflects aspirations of multiple sponsors and constituencies.
ويعكس أي قرار تطلعات مقدميه وأنصاره العديدين.
Young persons are full of aspirations, energy, and potential.
والشباب مليء بالتطلعات والطاقة والإمكانيات الواعدة.
However, meeting the basic needs and the social and economic aspirations of society has traditionally required a heavy dependence upon highly polluting energy and industrial technologies, primarily through the burning of fossil fuels.
غير أن سد الاحتياجات الأساسية وتحقيق التطلعات الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع يتطلبان في العادة الاعتماد إلى حد كبير على تكنولوجيا للطاقة وتكنولوجيا صناعية شديدة التلويث، أساسها حرق الوقود الأحفوري.
Over the past three days, our leaders brought into the General Assembly their peoples' expectations of the United Nations but also their pain and anger resulting from unmet needs and unfulfilled aspirations.
وخلال الأيام الثلاثة الماضية، جاء زعماء العالم إلى الجمعية العامة ومعهم توقعات شعوبهم من الأمم المتحدة، وجاءت معهم أيضا آلام تلك الشعوب وغضبها لاحتياجات لا تلبى وتطلعات لم تتحقق.
The variety in the composition, needs and aspirations of different types of minority groups requires identification and adoption of the most appropriate ways to create conditions for effective participation in each case.
43 ويتطلب تباين تكوين واحتياجات وتطلعات مختلف أنواع جماعات الأقليات تحديد واعتماد أنسب الطرق لتهيئة الظروف التي تسمح بالمشاركة الفعالة في كل حالة.
A global and cumulative five to ten fold increase in economic activity would be required over the coming decades to meet the needs and aspirations of burgeoning urban populations and to reduce mass poverty.
وﻻ بد من تحقيق زيادة عالمية وتصاعدية في النشاط اﻻقتصادي تتضاعف ما بين خمس وعشر مرات على امتداد العقود القادمة من أجل الوفاء باحتياجات وتطلعات سكان الحضر، الذين ينتشرون بازدياد، ومن أجل الحد من الفقر الجماعي.
There is an international responsibility to transfer basic health and other technology to the less developed countries so they have the capacity to meet the essential needs, aspirations and rights of their population.
وهناك مسؤولية دولية لنقل تكنولوجيا الصحة اﻷساسية وغيرها من أنواع التكنولوجيا الى البلدان اﻷقل نموا بحيث تتوفر لديها القدرة على تلبية اﻻحتياجات اﻻساسية لسكانها، ومطامحهم وحقوقهم.
quot ... are near universal human aspirations.
quot ... يعتبران من التطلعات اﻻنسانية العالمية تقريبا quot .
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking.
لأن الأطفال مفعمون بالتطلعات الم لهمة والتفكير المتأمل المتفائل
The PLO embodies Palestinian national aspirations for independence and statehood.
تجسد منظمة التحرير الفلسطينية الطموح الوطني الفلسطيني إلى الاستقلال وإقامة الدولة.
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
لأن الأطفال مفعمون بالتطلعات الم لهمة والتفكير المتأمل المتفائل
I've always been interested in the relationships of indigenous people that literally believe that the Earth is alive, responsive to all of their aspirations, all of their needs.
لطالما اهتممت بعلاقات سكان الأرض الأصليين الذين آمنو بحيوية الأرض بطريقة تستجيب لتطلعاتهم
At this crucial moment, we call on Europe to open itself toward Ukraine, a great European country whose needs and aspirations cannot be forgotten in the process of constructing the new Europe.
في هذه اللحظة الحاسمة، ندعو أوروبا ونطالبها بفتح ذراعيها لأوكرانيا، تلك الدولة الأوروبية العظيمة التي لا ينبغي أن ننسى أو نتجاهل احتياجاتها وطموحاتها في خضم عملية بناء أوروبا الجديدة.
It is incumbent upon this summit to move the process forward and to take us one step closer towards meeting the needs, hopes and aspirations of the peoples of the world, whom we represent.
ويتعين على هذه القمة أن تدفع العملية قدما وأن تقربنا خطوة أخرى نحو تلبية احتياجات وآمال وتطلعات شعوب العالم التي نمثلها.
Therefore, long term solutions to social welfare issues, and particularly to drug abuse prevention, must take into account the fundamental needs and aspirations of society, and the progressive improvement of the human condition physically, ethically and religiously.
ولذا، فإن الحلول طويلة المدى لمسائل الرفاه اﻻجتماعي، وخصوصا منع اساءة استعمال المخدرات، يجب أن تأخذ في اﻻعتبار اﻻحتياجات والتطلعات اﻷساسية للمجتمع، وضرورة التحسين المطرد للحالة اﻹنسانية جسميا وخلقيا ودينيا.

 

Related searches : Hopes And Aspirations - Aspirations And Goals - Dreams And Aspirations - Goals And Aspirations - Aspirations And Expectations - Aims And Aspirations - Ambitions And Aspirations - And Needs - Future Aspirations - High Aspirations - Aspirations For - Personal Aspirations - Growth Aspirations