Translation of "necessary to ensure" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ensure - translation : Necessary - translation : Necessary to ensure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(d) To ensure conservation and, where necessary, restoration of ecosystems. | (د) لضمان حفظ النظم الإيكولوجية وإصلاحها عند الاقتضاء. |
This is necessary to ensure benefit security within acceptable cost parameters. | وهذا ضروري لضمان أمن الاستحقاقات في إطار حدود مقبولة للتكاليف. |
This is necessary to ensure the credibility of the election process. | وهــذا أمر ضروري لضمان مصداقية عملية اﻻنتخابات. |
If necessary, recourse should be had to international experts to ensure technical soundness. | وإذا ما دعت الضرورة، ينبغي اﻻحتكام إلى خبراء دوليين لضمان السﻻمة التقنية. |
(d) To take all necessary measures to ensure that such crimes are not tolerated | (د) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم التسامح مع هذه الجرائم |
Certainly, in order to ensure the necessary privacy for constructive discussions and negotiations, deliberations in closed meetings will remain necessary. | من المؤكد، أنه حتى نكفــل السرية الضروريــة ﻹجراء مناقشات ومفاوضــات بناءة، سيظل من الﻻزم إجراء المداوﻻت في اجتماعات مغلقة. |
(b) Take all necessary steps to ensure effective implementation in practice of adopted legislation | (ب) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ التشريعات المعتمدة تنفيذا فعالا على الصعيد العملي |
At the same time, it was necessary to ensure that the Court functioned effectively. | ويجب في الوقت نفسه كفالة قيام المحكمة بعمله بفعالية. |
Some adaptation is often necessary to ensure that the policy addresses modern mining techniques. | وكثيرا ما يلزم إجراء بعض التكيف لضمان معالجة السياسة لتقنيات التعدين الحديثة. |
Israel must take all necessary measures to ensure that such conventions are respected and adhered to. | وأن على اسرائيلي أن تتخذ جميع التدابير الﻻزمة ﻻحترام تلك اﻻتفاقيات. |
States parties must ensure that the Agency had the necessary resources to accomplish those tasks. | وينبغي على الدول الأطراف أن تضمن للوكالة الموارد اللازمة لإنجاز هذه المهام. |
That is not enough to ensure a substantive result, but it is a necessary precondition. | ورغم أن ذلك لا يكفي لضمان التوصل إلى نتيجة فعلية، فهو شرط ضروري لذلك. |
States shall take the necessary measures to ensure the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | 27 ويجب على الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Many suggested that international supervision of the elections would be necessary to ensure their fairness. | واقترح كثيرون أن وجود إشراف دولي على الانتخابات ضروري لكفالة نزاهتها. |
Continued maintenance of the track will be necessary to ensure the safety of the troops. | والصيانة المستمرة لهذه الدروب ضرورية لضمان سﻻمة القوات. |
May this awareness encourage Governments to take the necessary measures to ensure the well being of families. | ونأمل بأن يشجع هذا الوعي الحكومات على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان رفاه اﻷسر. |
The Conference urges NPT nuclear weapon state parties to establish and enforce the controls necessary to ensure compliance with their Article I undertakings and to consult among themselves periodically in an effort to ensure the application of all necessary control measures. | 10 ويحث المؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة الحائزة على الأسلحة النووية على استحداث وإنفاذ الضوابط الضرورية لضمان تنفيذ تعهداتها بموجب المادة الأولى والتشاور فيما بينها دوريا في إطار الجهود التي تبذلها لضمان تطبيق جميع التدابير الضرورية للرقابة. |
The Bush lawyers were the torturers necessary partners, whose work was intended to ensure legal impunity. | كان المحامون التابعون للرئيس السابق بوش بمثابة الشريك الضروري للقائمين على التعذيب، ذلك أن عملهم كان المقصود منه ضمان الإفلات من العقاب قانونا . |
They must show the necessary political will to ensure the success of pacific settlement of disputes. | كما يجب أن يظهروا الإرادة السياسية اللازمة لضمان نجاح تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
In this regard it is necessary to ensure strict respect with full transparency, for commitments undertaken. | وفي هذا الصدد يلزم ضمان اﻻحترام التام لﻻلتزامات المقطوعة، باﻻقتران بالوضــوح التــام. |
Effective macroeconomic policy coordination was necessary to ensure that the volatility of such flows was reduced. | وأضاف أن من الضروري تنسيق سياسات اﻻقتصاد الكلي من أجل ضمان تقليل تذبذب هذه التدفقات. |
4. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders | 4 تهيب بجميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان |
6. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders | 6 تـهيـب بالدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابيـر لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان |
21. Requests the Secretary General to give all the assistance necessary to ensure the success of the Decade | ٢١ تطلب الى اﻷمين العام الى أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة لضمان نجاح العقد |
strategies and to take necessary steps to ensure the fullest utilization of available human, financial and institutional resources | ٢ توصي بأن تكون معايير الكفاءة والمساواة واﻻنصاف هي المبدأ الذي يسترشد به في توليد اﻻيرادات وإدارتها على المستوى المحلي وأنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف صريح بسلطة أجهزة الحكم المحلي في تنمية وإدارة هذه الموارد |
We ask you to kindly do what is necessary to ensure that the situation does not deteriorate. quot | برجاء التكرم باتخاذ الﻻزم لعدم تصعيد الموقف quot . )انتهى(. |
We will work to ensure that the Commission on Sustainable Development undertakes the important reviews that will be necessary to ensure implementation of the Programme of Action. | وسوف نعمل على أن تضطلع لجنة التنمية المستدامة باﻻستعراضات الهامة التي ستلزم لضمان تنفيذ برنامج العمل. |
The support of all countries and regions would be necessary to ensure that the reform was successful. | وإن دعم جميع البلدان والأقاليم سيكون أمرا ضروريا لضمان نجاح الإصلاح. |
Expanding the scope of representation is also necessary to ensure that geographical balance exists within the Forum. | كما أن توسيع حجم التمثيل ضروري لضمان تحقيق التوازن الجغرافي داخل المنتدى. |
In particular, I call upon the donor community to ensure that the necessary financial means are available. | وأهيب بصفة خاصة بمجتمع المانحين لتأمين الموارد المالية اللازمة. |
However, the Secretary General must ensure that the Secretariat provided the necessary support to the regional commissions. | غير أنها أردفت قائلة إن الأمين العام يجب أن يضمن توفير الأمانة العامة الدعم اللازم إلى اللجان الإقليمية. |
Furthermore, an upgraded CERF is necessary to ensure a better and more systematic focus on neglected emergencies. | إضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة لرفع مستوى الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ بغية ضمان تركيز أفضل وأكثر تنظيما على حالات الطوارئ المهملة. |
Effective capacity building is recognized in the Framework as necessary to ensure its widespread adoption and implementation. | وتم التسليم بضرورة البناء الفعال للقدرات في إطار العمل المذكور لكفالة اعتماده وتنفيذه على نطاق واسع. |
Effective macroeconomic policy coordination is also necessary to ensure that the volatility of these flows is reduced. | كما أن التنسيق الفعال للسياسات اﻻقتصادية الكلية ضروري لكفالة تقليل تقلب هذه التدفقات. |
13. Requests the Secretary General to give all the assistance necessary to ensure the success of the Second Decade | 13 تطلب إلى الأمين العام أن يقدم جميع ضروب المساعدة الضرورية لضمان نجاح العقد الثاني |
I urge Member States to take all action necessary to ensure the early and effective implementation of the instrument. | وإنني أح ث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لكفالة التنفيذ المبكر والفعال لهذا الصك. |
He called on Member States to muster the necessary political will to ensure early adoption of the draft protocol. | ودعا الدول الأعضاء إلى توفير الإرادة السياسية اللازمة لكفالة الاعتماد المبكر لمشروع البروتوكول. |
Therefore, he urged all Member States to take the steps necessary to ensure the speedy ratification of the Convention. | ولذلك، حث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية. |
The State party is invited to take all necessary steps to ensure appropriate protection of women from domestic violence. | ت دعى الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة توفير الحماية المناسبة للمرأة من العنف المنزلي. |
The members of the Security Council indicated preparedness to do what is necessary to ensure the success of UNMIL. | وأعلن أعضاء مجلس الأمن عن استعدادهم للقيام باللازم لضمان نجاح بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
He requests the Government to take all necessary steps to put an end to impunity for sexual violence, punish the perpetrators and ensure that the victims receive the necessary support. | 56 يطلب إلى الحكومة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لظاهرة إفلات مرتكبي أعمال العنف الجنسي من العقاب والعمل على معاقبتهم وكفالة حصول الضحايا على الدعم اللازم. |
To ensure international security, therefore, it was necessary to take measures to eliminate the social and economic causes of instability. | والتنمية، والديمقراطية، وبالتالي، فلكي يتم ضمان اﻷمن الدولي، ﻻ بد من اتخاذ تدابير تهدف إلى القضاء على اﻷسباب اﻻجتماعية واﻻقتصادية لعدم اﻻستقرار. |
To achieve and guarantee an effective non proliferation regime, it is necessary to ensure real, universal adherence to the NPT. | وبغية تحقيق نظام فعــال لعـــدم اﻻنتشار وضمان تنفيذ هذا النظام، من الضروري ضمان التقيد العالمي الحقيقي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
45. To ensure that commitments made at the Conference are developed into action, with tangible results, it will be necessary to make arrangements to ensure effective implementation of Conference decisions. | ٤٥ سيكون من الضروري، بغية ضمان أن تتحول اﻻلتزامات المعرب عنها في المؤتمر الى إجراءات ذات نتائج ملموسة اتخاذ ترتيبات لضمان التنفيذ الفعال لقرارات المؤتمر. |
(c) Ensure the necessary coordination with the secretariats of relevant international and regional organizations. | (ج) ضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Related searches : To Ensure - Seeking To Ensure - Sufficient To Ensure - Requirements To Ensure - Obliged To Ensure - Intend To Ensure - Aimed To Ensure - Concerned To Ensure - Ensure To Provide - Intends To Ensure - Able To Ensure - Like To Ensure - Ability To Ensure - Obligation To Ensure