Translation of "to ensure" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensure - translation : To ensure - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

To ensure environmental sustainability
2 كفالة تهيئة بيئة مستدامة
Legislative Review to Ensure Gender Neutrality
الاستعراض التشريعي لكفالة الحياد فيما يتعلق بنوع الجنس
Measures to ensure protection or extradition
تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم
(d) To ensure equal access to health services
(د) ضمان المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية
Mechanisms to ensure involvement of all stakeholders
ألف الآليات الرامية إلى إشراك جميع الأطراف المعنية
(f) To ensure girls' enrolment in schools
(و) أن تضمن التحاق الفتيات بالمدارس
To ensure protection against racism and xenophobia.
وكفالة الحماية من العنصرية وكره اﻷجانب.
quot Measures to ensure prosecution or extradition
quot تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
quot Measures to ensure prosecution or extradition
quot تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم
And to ensure it has a remainder,
ولنتأكد من ان له باقي
I had to ensure he stayed Interested.
وجب علي أن اضمن ان يبقى مهتما لذا أنت ضربت ه
Data collected must be verified to ensure accuracy, while maintaining the confidentiality of non aggregated data to ensure cooperation by industry.
ويجب التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻻجمالية بما يكفل التعاون من جانب الصناعة.
Uzbekistan supports all efforts to ensure sustainable development.
وتدعم باكستان كل الجهود المبذولة لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
1.204 To ensure Agency wide accountability and transparency.
1 204 ضمان الـم ساءلة والشفافية على مستوى الوكالة بكاملها.
(d) To ensure readily accessible and fair trials
(د) كفالة سهولة إجراء محاكمات نزيهة
To ensure primary education for all by 2015
وقد ساهمت بشكل خاص، عبر ما نفذته من مشاريع وبرامج، في تحقيق الأهداف الواردة في إطار التعليم للجميع بحلول عام 2015 وبعض الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بتحقيقها الإنجازات الواردة أدناه
(e) The need to ensure equitable geographical distribution.
)ﻫ( الحاجة إلى كفالة التوزيع الجغرافي العادل.
Measures should be taken to ensure their safety.
وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان سﻻمتهم.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
ويبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي جهودا خاصة لتأمين ذلك.
Administrative arrangements to ensure the full technical independence
الترتيبات اﻹدارية الﻻزمة لضمان اﻻستقﻻل التقني
3. Action taken by the Committee to ensure
اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف بتقديم التقارير
MEASURES TO ENSURE OPTIMUM UTILIZATION OF CONFERENCE SERVICES
التدابيـر الراميـة إلـى كفالـة اﻻنتفـاع على الوجه اﻷمثل بخدمات المؤتمرات
In the end, however, he noted that there was a need to ensure that penalties for smuggling were adequate to ensure deterrence.
بيد أنه يبقى في النهاية أن ثمة حاجة إلى كفالة أن تكون الجزاءات الموقعة على التهريب كافية للردع.
Please direct your requests to both to ensure prompt attention.
البريد الإلكتروني gonzaleam un.org و tanj un.org
please direct requests to all three to ensure prompt attention.
ويرجى توجيه جميع الطلبات إلى العناوين الثلاثة لكفالة حصولها على عناية عاجلة.
Governments should ensure that their border control agencies receive suitable training, equipment and financial support to ensure their continued effectiveness.
6 ينبغي أن تسهر الحكومات على أن تتلقى أجهزتها المكلفة بمراقبة الحدود ما هو مناسب من التدريب والمعدات والدعم المالي لضمان استمرار فعاليتها.
Ensure environmental sustainability
كفالة الاستدامة البيئية
(e) To ensure full respect for freedom of expression
(هـ) ضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير
Parliament was considering other laws to ensure gender equality.
وينظر البرلمان في قوانين أخرى لكفالة المساواة بين الجنسين.
C. Ensure equal access to health care for women
ينبغي القيام بما يلي
To ensure worldwide representation, they created the General Assembly.
ولضمان التمثيل على النطاق العالمي، أنشأوا الجمعية العامة.
The second is to ensure economic and social reconstruction.
ويتمثل التحدي الثاني في ضمان التعمير الاقتصادي والاجتماعي.
To ensure sustainable peace, we must respect the environment.
ولضمان السلام المستدام، علينا أن نحترم البيئة.
All require Antarctic data to ensure true global perspective.
وكل ذلك يحتاج إلى بيانات عن أنتاركتيكا لكفالة النظر إليها من منظور عالمي بحق.
Many delegations stressed the need to ensure children's rights.
20 وأكدت وفود عديدة ضرورة كفالة حقوق الأطفال.
Periodic review of statistical programmes to ensure their relevance
إجراء استعراض دوري للبرامج الإحصائية من أجل كفالة ملاءمتها
A proper financial audit is needed to ensure transparency.
ولم تعين الهيئة مديرا ماليا مستقلا.
A district health system was adopted to ensure decentralization.
وأ قر نظام صحي بلدي لتطبيق لا مركزية الخدمات.
The key is to ensure common standards and compatibility.
وأهم ما في اﻷمر هو ضمان وجود معايير مشتركة وموائمة.
(c) To ensure the non recurrence of similar mistakes.
)ج( وكفالة عدم تكرر حدوث أخطاء من هذا القبيل.
To ensure efficient utilization of available and future resources
)ج( كفالة اﻻستخدام الكفؤ للموارد المتاحة والموارد المقبلة
C. Action taken by the Committee to ensure submission
جيم اﻹجــراء الـذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف
quot Article 14. Measures to ensure prosecution or extradition
quot المادة ١٤ تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
The challenge remains to ensure that enough States ratify the Firearms Protocol and that adequate support is provided to developing countries to ensure its effective implementation.
24 ويظل التحد ي هو ضمان أن يصد ق عدد كاف من الدول على بروتوكول الأسلحة النارية وتوفير دعم واف للبلدان النامية لضمان تنفيذه تنفيذا فع الا.
The State party should take effective measures to ensure that all citizens are registered in order to facilitate and ensure their full access to social services.
ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل تسجيل جميع المواطنين لتيسير وتأمين حصولهم على الخدمات الاجتماعية بالكامل.

 

Related searches : Seeking To Ensure - Sufficient To Ensure - Requirements To Ensure - Obliged To Ensure - Intend To Ensure - Aimed To Ensure - Concerned To Ensure - Ensure To Provide - Intends To Ensure - Able To Ensure - Like To Ensure - Ability To Ensure - Obligation To Ensure - So To Ensure