Translation of "seeking to ensure" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ensure - translation : Seeking - translation : Seeking to ensure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
India remains committed to seeking stronger and more binding mechanisms to ensure cooperation for our collective security. | وتظل الهند ملتزمة بالسعي إلى إيجاد آليات أقوى وأشد إلزاما بغية كفالة التعاون لصالح أمننا الجماعي. |
In its efforts to strengthen democracy, the Government was seeking to ensure increased citizen participation in decision making. | والحكومة كانت تستهدف، فيما يتصل بجهودها الرامية إلى تعزيز الديمقراطية، ضمان زيادة مشاركة المواطنين في عملية صنع القرار. |
This all is done with the avowed purpose of seeking to ensure the protection of human security. | ويتم القيام بكل هذا مع إعلان هدف السعي إلى ضمان الأمن البشري. |
The Committee now has further insight into the difficulties States may face while seeking to ensure full implementation. | وبات لدى اللجنة الآن رؤية أعمق وأوضح للصعوبات التي قد تواجهها الدول في سعيها إلى تنفيذ القرار بالكامل. |
The International Federation is seeking ways to ensure that they have access to health care and psychological support as well. | ويسعى الاتحاد الدولي إلى إيجاد سبل لكفالة أن يحصلوا على الرعاية الصحية وعلى الدعم النفسي أيضا. |
13.11 States should ensure that adequate legal aid is provided, if possible free of charge, to those seeking to make a restitution claim. | 13 11 ينبغي للدول أن تكفل تقديم مساعدة قانونية مناسبة، مجانا إن أمكن، إلى من يسعى إلى تقديم مطالبة لاسترداد أملاكه. |
3. The work of the Working Group should complement that of other international bodies while seeking to ensure that no duplication occurs. | ٣ ينبغي لعمل الفريق العامل أن يكون مكمﻻ لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع السعي لضمان عدم حدوث ازدواج. |
8. The work of the Working Group should complement that of other international bodies, while seeking to ensure that no duplication occurs. | ٨ ينبغي أن يكون عمل الفريق العامل مكمﻻ لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى، مع مراعاة ضمان عدم حدوث ازدواج. |
5. The work of the Working Group should complement that of other international bodies while seeking to ensure that no duplication occurs. | ٥ ينبغي أن يكون عمل الفريق العامل مكمﻻ عمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع مراعاة ضمان عدم حدوث ازدواج. |
6. The work of the Working Group should complement that of other international bodies while seeking to ensure that no duplication occurs. | ٦ ينبغي أن يكون عمل الفريق العامل مكمﻻ لعمل غيره من الهيئات الدولية مع مراعاة ضمان عدم حدوث ازدواج. |
Without seeking to amend Article 19, we should ensure that it is fully understood, discussed and given a clear and common interpretation. | ودون محاولة تعديل المادة ١٩، يجدر بنا أن نتأكد من أن هذه المادة مفهومة تماما وأنها تناقش وتعطي تفسيرا واضحا وعاما. |
One of the specific functions of the Registry is to ensure adequate legal representation for victims seeking to participate in proceedings or obtain reparations. | 45 وتتمثل إحدى المهام المحددة الموكلة إلى قلم المحكمة في كفالة توفير التمثيل القانوني الكافي للضحايا الذين يريدون المشاركة في الإجراءات أو الحصول على تعويضات. |
It also recommends that measures be taken to ensure the confidentiality of the reasons women give for seeking asylum, as they often request it. | وهي تطالب كذلك باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة س رية الأسباب التي تقدمها النساء لتبرير التماس اللجوء، مما يقمن كثيرا بطلبه. |
Seeking to ensure the participation of the Member States of the United Nations in the activities undertaken by the regional commissions of the United Nations, | وإذ تسعى لتأمين مشاركة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة، |
If we are seeking normal relations between the parties, we have to ensure the co equality of the obligations of all countries in the region. | فإذا كنا نسعى الى عﻻقات طبيعية بين اﻷطراف فعلينا أن نراعي في مجال اﻷمن ونزع السﻻح، أن تتساوى التزامات دول المنطقة. |
In seeking to ensure these principles and finally to resolve this problem, we are prepared to exchange ideas with, and we hope for the cooperation of, all delegations. | وإذ نسعى إلى كفالة مراعاة هذه المبادئ وحل هذه المشكلة حﻻ نهائيا، فإننا على استعداد لتبادل اﻵراء مع سائر الوفود كما نأمل في الحصول على تعاونها. |
And she had come to Washington, not seeking a handout and not seeking a microloan. | وقد قدمت الى واشنطن لا لكي تبحث عن تمويل بسيط او مساعدة مالية مصغرة |
seeking platonic... from eros to platonic? | اسعى الى ان تكون حياتي افلاطونيه من لاروس الافلاطونيه .. ! |
Ecuador supports the actions taken by the international community in seeking a political solution that would ensure an end to the tragedy in Bosnia and Herzegovina. | وإكوادور تؤيد اﻻجراءات التي اتخذهــــا المجتمع الدولـــي سعيا إلى إيجاد حل سياسي يضمن وضع حد للمأساة الجارية في البوسنة والهرسك. |
In seeking new disarmament and arms control goals, we should not neglect the need to strengthen and ensure the effective implementation of what we already have. | وفي تلمس أهداف جديدة لنزع السﻻح وتحديد اﻷسلحة يتعين علينا أﻻ نتجاهل الحاجة الى تعزيز وكفالة التنفيذ الفعال لما حققناه بالفعل. |
In seeking to ensure that the United Nations does not become merely another factor in a local political equation, there are a number of proposals for reform. | وفي السعي إلى ضمان أﻻ تصبح اﻷمم المتحدة مجرد عامل آخر في معادلة سياسية محلية، توجد عدة مقترحات لﻹصﻻح. |
Many are seeking to shield themselves from Russia s capricious embargos for example, by seeking alternative energy supplies. | والعديد منها يسعى الآن إلى حماية الذات من أشكال الحظر التي تمليها النزوات الروسية لا أكثر ـ على سبيل المثال، من خلال البحث عن موارد بديلة للطاقة. |
Are they seeking to hasten Our punishment ? | فقالوا استهزاء متى نزول هذا العذاب قال تعالى تهديدا لهم أفبعذابنا يستعجلون . |
Are they seeking to hasten Our punishment ? | أفبنزول عذابنا بهم يستعجلونك أيها الرسول فإذا نزل عذابنا بهم ، فبئس الصباح صباحهم . |
Camel seeking camel. | جمل يبحث عن رفيقة |
Camel seeking camel | جمل يبحث عن رفيقة |
Seeking experienced drivers. | مطلـوب سائقـون ذو خبـرة |
Ethiopia is seeking to move to lower carbon farming. | وتسعى إثيوبيا إلى الانتقال إلى الزراعة الأقل كثافة في استخدام الكربون. |
With the help of partners, it was also seeking to ensure a supply of safe drinking water, rehabilitate rural deep water wells and bring about change in consumer behaviour. | وبمعونة الشركاء، تسعى منغوليا أيضا إلى كفالة الإمداد بالمياه الصالحة للشرب، وتهيئة آبار المياه العميقة، وإحداث تغييرات في أنماط سلوك المستعملين. |
Medvedev is currently seeking to perform this role. | ويسعى ميدفيديف حاليا إلى الاضطلاع بهذا الدور. |
The motives were largely similar across regions and were dependent on the types of OFDI (market seeking, efficiency seeking, resource seeking, asset augmenting). | وكانت الدوافع متماثلة إلى حد بعيد بين الأقاليم ومعتمدة على أنواع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج (البحث عن أسواق، والبحث عن الكفاءة، والبحث عن الموارد، وزيادة الأصول). |
Hence, the secretariat has been seeking to make the process of accreditation more available and useful so as to ensure active involvement in Forum sessions of regional organizations, instruments, partnerships and processes. | وهكذا، ظلت الأمانة تسعى لجعل عملية اعتماد الهيئات أكثر توافرا وفائدة لضمان المشاركة الفعالة للمنظمات الإقليمية والأجهزة والشراكات والعمليات في دورات المنتدى. |
It is center seeking | وبعدها , تكون بأتجاه المركز , انه باتجاه المركز |
I'm seeking that glow | أريد هذا الوهج |
For I'm seeking romance | لأريد رومانسية |
You seeking an apartment? | أتبحث عن شقة |
Vutha is seeking ideas to encourage his friends to blog. | المدون فوثا يسعى للبحث عن افكار تشجيع على التدوين |
(c) Provide proper assistance to victims seeking access to justice | (ج) تقديم المساعدة الملائمة للضحايا الذين يسعون إلى الوصول إلى العدالة |
like seeking first to understand, as opposed to being understood. | مثل أن تسعي ل ت فهم في مقابل أن يتم فهمك |
(b) Promoting compliance with relevant international conventions and protocols against terrorism while seeking ways to safeguard the protection of human rights and to ensure adherence to the standards of international law and humanitarian law | (ب) تشجيع الامتثال للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة لمكافحة الإرهاب والبحث في نفس الوقت عن طرق لضمان حماية حقوق الإنسان ولتحقيق التقي د بضمانات القانون الدولي والقانون الإنساني |
These regimes, in seeking to ensure fairness to creditors as a whole, must reconcile the interests of two (or more) sets of creditors who have dealt with two (or more) separate corporate entities. | فسعيا إلى ضمان الإنصاف تجاه الدائنين ككل، يجب على تلك النظم أن توفق بين مصالح مجموعتين (أو أكثر) من الدائنين الذين تعاملوا مع شركتين منفصلتين (أو أكثر). |
Japan is seeking to revive its economy through Abenomics. | وتسعى اليابان إلى إحياء اقتصادها من خلال سياسات شينزو آبي الاقتصادية. |
Russia is by no means seeking to isolate itself. | من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها. |
But as for him who came to you seeking . | وأما من جاءك يسعى حال من فاعل جاء . |
And all of a sudden scientists are seeking designers, just like designers are seeking scientists. | و فجأه أصبح العلماء يسعون إلى المصممين تماما كما يسعى المصممون إلى العلماء |
Related searches : To Ensure - Seeking To Recover - Seeking To Have - Seeking To Avoid - Seeking To Rely - Seeking To Gain - Seeking To Know - Seeking To Escape - Seeking To Align - Seeking To Prevent - Seeking To Secure - Seeking To Achieve - Seeking To Acquire