Translation of "like to ensure" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensure - translation : Like - translation : Like to ensure - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Automobile dependent countries like America need smart solutions to ensure environmentally sustainable development.
إن الدول التي تعتمد على السيارات مثل أميركا تحتاج إلى حلول ذكية لضمان التنمية البيئية المستدامة.
I would like to stress that it is of high priority to ensure proper follow up to those visits.
وأود أن أشدد على الأولوية العالية التي نوليها لضمان متابعة هذه الزيارات.
We should like to renew our firm commitment to do our best to ensure the full attainment of the International Decade s goals.
ونود أن نجدد التزامنا القوي بأن نبذل قصارى جهدنا حتى نكفل التحقيق الكامل ﻷهداف العقد الدولي.
She would like to know what specific steps the international community could take to ensure the safety and security of refugees.
وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين.
We would like to call on the Secretary General to ensure that the United Nations fulfills its part of the process.
ونود أن ندعو اﻷمين العام إلى ضمان وفاء اﻷمم المتحدة بنصيبها في العملية.
We would like to express our appreciation to the Committee for its efforts to ensure transparency and for sharing the matrix with us.
ونود أن نعرب عن تقديرنا للجنة على جهودها لضمان الشفافية ولاطلاعنا على المصفوفة.
A better approach would be to ensure that digital information, like its offline variants of yesteryear, can disappear over time.
والنهج الأفضل هنا يتلخص في ابتكار وسيلة تضمن لنا تلاشي المعلومات الرقمية مع الوقت، مثل غيرها من وسائل التذكر التي كانت سائدة بالأمس.
We must therefore spare no effort to ensure that the latest Doha development round concludes on terms favourable to developing countries like Belize.
ولذلك يجب علينا ألا ندخر جهدا لضمان أن تختتم آخر جولة إنمائية في الدوحة باتفاقات مؤيدة لبلدان نامية مثل بليز.
We would like to emphasize the importance of a speedy establishment of the entity and to ensure that sufficient resources are made available.
ونود أن نؤكد أهمية إقامة الكيان على نحو عاجل وضمان إتاحة الموارد الكافية له.
In this context, I would like to underscore some elements in our efforts to ensure the proper follow up of the Cairo document.
وفي هذا السياق، أود أن أبرز بعض العناصر الضرورية من جهودنــــا لتأمين المتابعة السليمة لوثيقة القاهرة.
Mindful of the need to ensure Africa, like all the other regions of the world, effective representation in the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى كفالة تمثيل أفريقيا بشكل فعال في مجلس الأمن شأنها في ذلك شأن سائر مناطق العالم
Mindful of the need to ensure Africa, like all the other regions of the world, effective representation in the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى كفالة تمثيل أفريقيا بشكل فعال في مجلس الأمن شأنها في ذلك شأن سائر مناطق العالم،
That fact was not reflected in the report before us, and we would like to request the Secretariat to ensure that it is recorded.
ولا يعكس التقرير المعروض علينا هذه الحقيقة، ونود أن نطلب إلى الأمانة العامة أن تكفل تسجيلها.
First, Afghanistan would like the United Nations, as a neutral party, to get involved in providing practical assistance to ensure peace, normalcy and reconstruction.
أوﻻ، تود افغانستان أن تتدخل اﻷمم المتحدة، بوصفها طرفا محايدا، في توفير المساعدة العملية لضمان السلم واستعادة اﻷوضاع الطبيعية وإعادة البناء.
I should also like once again to ask members to ensure that meetings begin on time, namely at 10 a.m. and 3 p.m. precisely.
وأود مرة أخرى أن أطلب من اﻷعضاء الحرص على بدء الجلسات في موعدها المحدد، أي في تمام الساعة ٠٠ ١٠ والساعة ٠٠ ١٥.
loads of military weapons and sophisticated technology in order to ensure that people like me would not speak out against this relationship.
بكثير من الأسلحة العسكرية وتكنولوجيا متطورة . من أجل ضمان أن أناس مثلي لن يتحدثوا علنا ضد هذه العلاقة
To ensure environmental sustainability
2 كفالة تهيئة بيئة مستدامة
We would like to be able to count on the support and contribution of all our development partners to ensure that this event will be successful.
ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضمانا لنجاح ذلك الحدث.
Before concluding, I would like to draw attention to a matter of great concern to Norway the necessity to ensure a rational, responsible exploitation of marine resources.
وقبل أن أختتم بياني، أود أن أسترعي اﻻنتباه إلى مسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة للنرويج هي ضرورة ضمان اﻻستغﻻل الرشيد والمسؤول للموارد البحرية.
It is in this kind of world that seemingly nonsensical behavior like growing grain in the desert to ensure food security begins to make sense.
وفي عالم من هذا النوع فإن السلوكيات التي لا معنى لها ظاهريا مثل زراعة الحبوب في الصحراء لضمان الأمن الغذائي تصبح منطقية ومبررة.
Here, I would simply like to reiterate my Government's commitment to ensure safety for goods and persons and freedom of movement for the impartial forces.
وهنا أود أن أكتفي بالتأكيد من جديد على التزام حكومتي بضمان سلامة مرور السلع والأشخاص وحرية حركة القوات المحايدة.
In conclusion, we would like to express once again our confidence that both Tribunals will work to ensure the strict implementation of their completion strategies.
وختاما ، نود أن نعرب مرة أخرى عن ثقتنا في أن المحكمتين ستعملان على كفالة التنفيذ الصارم لاستراتيجيتي الإنجاز.
I should like to emphasize here that all conventions should reflect a global will based on transparency and credibility in order to ensure their universality.
واسمحوا لي أن أشير هنا إلى أن جميع الاتفاقيات لا بد أن تعبر عن إرادة عالمية تقوم على الشفافية والمصداقية لضمان عالميتها.
While awaiting more complete observations on the part of my Government, I would like to make several preliminary comments, merely to ensure a balance of information.
وبينما أنتظر التعليمات الأكثر تفصيلا من حكومة بلدي أود أن أدلي ببضعة تعليقات أولية بغرض واحد هو تحقيق توازن في المعلومات.
In doing so, we must ensure that institutions like the IMF continue to have the financial resources to help all low income countries in the future.
وينبغي لنا، من خلال ذلك، أن نكفل توفير الموارد الكافية لمؤسسات مثل صندوق النقد الدولي بغية مساعدة البلدان المنخفضة الدخل في المستقبل.
Furthermore, my delegation would like this amendment, which would ensure the freedom of a juridical body to make its own assessment, to be submitted to a recorded vote.
وعﻻوة على ذلك، يود وفد بلدي أن يخضع هذا التعديل الذي من شأنه أن يضمن لهيئة قضائية حرية إجراء تقييمها الخاص، ﻹجراء تصويت مسجل.
So, we've got another question here from Facebook saying that, how can you ensure that development, where corruption is widely spreading like a plague or like a disease?
لدينا سؤال آخر من فيسبوك يقول كيف نضمن التنمية مع انتشار الفساد بشكل واسع كالطاعون، كالمرض
Countries, like the US, with food stamp programs clearly need to increase the value of these subsidies in order to ensure that nutrition standards do not deteriorate.
كما يتعين على الدول التي تطبق برامج الإعانات الغذائية أن تزيد من قيمة هذه الإعانات من أجل ضمان عدم تدهور معايير التغذية.
We would like to stress that the resolutions and decisions adopted in these meetings can be meaningful only if Member States ensure their full implementation.
ونود أن نشدد على أن القرارات والمقررات المتخذة في تلك الجلسات لن تكون مفيدة ما لم تضمن الدول الأعضاء تنفيذها التام.
Legislative Review to Ensure Gender Neutrality
الاستعراض التشريعي لكفالة الحياد فيما يتعلق بنوع الجنس
Measures to ensure protection or extradition
تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم
She would also like to know how food was distributed to ensure that women received necessary sustenance for their families, and how the public food distribution system functioned.
وتود أيضا معرفة كيف يتم توزيع الغذاء للتأكد من أن المرأة تحصل على الكميات الضرورية لأسرتها، وكيف يؤدي نظام توزيع الأغذية وظيفته.
They can also be leased or mortgaged, like other types of property rights.87 Limits can be placed on their transferability to ensure equity, if necessary.
ويمكن أيضا استئجارها أو ارتهانها مثلها مثل غيرها من أنواع حقوق الملكية(87).
(d) To ensure equal access to health services
(د) ضمان المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية
There appears to be broad support for the establishment of such a commission, and we want to work with like minded countries to ensure that it can fulfil its important mission.
ويبدو أن إنشاء هذه اللجنة يلقى دعما عريضا ، ونود أن نعمل مع البلدان التي تشاركنا فكرنا على كفالة إنجازها لرسالتها الهامة.
I should also like to urge delegations, in view of the limited time available, to ensure the timely submission of draft resolutions on agenda items the Assembly has yet to consider.
أود أن أحث الوفود، بالنظر إلى ضيق الوقت المتــاح، أن تحــرص علـى تقديـم مشاريع القرارات المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال التي لم تنظر فيها الجمعية بعد في وقت مناسب.
Mechanisms to ensure involvement of all stakeholders
ألف الآليات الرامية إلى إشراك جميع الأطراف المعنية
(f) To ensure girls' enrolment in schools
(و) أن تضمن التحاق الفتيات بالمدارس
To ensure protection against racism and xenophobia.
وكفالة الحماية من العنصرية وكره اﻷجانب.
quot Measures to ensure prosecution or extradition
quot تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
quot Measures to ensure prosecution or extradition
quot تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم
And to ensure it has a remainder,
ولنتأكد من ان له باقي
I had to ensure he stayed Interested.
وجب علي أن اضمن ان يبقى مهتما لذا أنت ضربت ه
Also, she would like to know who was monitoring the ongoing public sector reform, in order to ensure that each Ministry made women's issues an integral part of its concerns.
وقالت إنها تود أيضا أن تعرف من الذي يتولى رصد الإصلاح الجاري للقطاع العام لكفالة قيام كل وزارة بجعل قضايا المرأة جزءا لا يتجزأ من موضوعات اهتمامها.
We would like to stress the significant progress that has been made to ensure that Bosnia and Herzegovina can become a viable and peaceful State, moving towards Euro Atlantic integration.
ونود أن نؤكد على التقدم الملحوظ الذي تحقق لضمان أن تصبح البوسنة والهرسك دولة مسالمة تتوفر لها مقومات البقاء، وتمضي قدما نحو الاندماج الأورو   أطلسي.

 

Related searches : To Ensure - To Like - Like-to-like Basis - Seeking To Ensure - Sufficient To Ensure - Requirements To Ensure - Obliged To Ensure - Intend To Ensure - Aimed To Ensure - Concerned To Ensure - Ensure To Provide - Intends To Ensure - Able To Ensure - Ability To Ensure