Translation of "like to ensure" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ensure - translation : Like - translation : Like to ensure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Automobile dependent countries like America need smart solutions to ensure environmentally sustainable development. | إن الدول التي تعتمد على السيارات مثل أميركا تحتاج إلى حلول ذكية لضمان التنمية البيئية المستدامة. |
I would like to stress that it is of high priority to ensure proper follow up to those visits. | وأود أن أشدد على الأولوية العالية التي نوليها لضمان متابعة هذه الزيارات. |
We should like to renew our firm commitment to do our best to ensure the full attainment of the International Decade s goals. | ونود أن نجدد التزامنا القوي بأن نبذل قصارى جهدنا حتى نكفل التحقيق الكامل ﻷهداف العقد الدولي. |
She would like to know what specific steps the international community could take to ensure the safety and security of refugees. | وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين. |
We would like to call on the Secretary General to ensure that the United Nations fulfills its part of the process. | ونود أن ندعو اﻷمين العام إلى ضمان وفاء اﻷمم المتحدة بنصيبها في العملية. |
We would like to express our appreciation to the Committee for its efforts to ensure transparency and for sharing the matrix with us. | ونود أن نعرب عن تقديرنا للجنة على جهودها لضمان الشفافية ولاطلاعنا على المصفوفة. |
A better approach would be to ensure that digital information, like its offline variants of yesteryear, can disappear over time. | والنهج الأفضل هنا يتلخص في ابتكار وسيلة تضمن لنا تلاشي المعلومات الرقمية مع الوقت، مثل غيرها من وسائل التذكر التي كانت سائدة بالأمس. |
We must therefore spare no effort to ensure that the latest Doha development round concludes on terms favourable to developing countries like Belize. | ولذلك يجب علينا ألا ندخر جهدا لضمان أن تختتم آخر جولة إنمائية في الدوحة باتفاقات مؤيدة لبلدان نامية مثل بليز. |
We would like to emphasize the importance of a speedy establishment of the entity and to ensure that sufficient resources are made available. | ونود أن نؤكد أهمية إقامة الكيان على نحو عاجل وضمان إتاحة الموارد الكافية له. |
In this context, I would like to underscore some elements in our efforts to ensure the proper follow up of the Cairo document. | وفي هذا السياق، أود أن أبرز بعض العناصر الضرورية من جهودنــــا لتأمين المتابعة السليمة لوثيقة القاهرة. |
Mindful of the need to ensure Africa, like all the other regions of the world, effective representation in the Security Council, | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى كفالة تمثيل أفريقيا بشكل فعال في مجلس الأمن شأنها في ذلك شأن سائر مناطق العالم |
Mindful of the need to ensure Africa, like all the other regions of the world, effective representation in the Security Council, | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى كفالة تمثيل أفريقيا بشكل فعال في مجلس الأمن شأنها في ذلك شأن سائر مناطق العالم، |
That fact was not reflected in the report before us, and we would like to request the Secretariat to ensure that it is recorded. | ولا يعكس التقرير المعروض علينا هذه الحقيقة، ونود أن نطلب إلى الأمانة العامة أن تكفل تسجيلها. |
First, Afghanistan would like the United Nations, as a neutral party, to get involved in providing practical assistance to ensure peace, normalcy and reconstruction. | أوﻻ، تود افغانستان أن تتدخل اﻷمم المتحدة، بوصفها طرفا محايدا، في توفير المساعدة العملية لضمان السلم واستعادة اﻷوضاع الطبيعية وإعادة البناء. |
I should also like once again to ask members to ensure that meetings begin on time, namely at 10 a.m. and 3 p.m. precisely. | وأود مرة أخرى أن أطلب من اﻷعضاء الحرص على بدء الجلسات في موعدها المحدد، أي في تمام الساعة ٠٠ ١٠ والساعة ٠٠ ١٥. |
loads of military weapons and sophisticated technology in order to ensure that people like me would not speak out against this relationship. | بكثير من الأسلحة العسكرية وتكنولوجيا متطورة . من أجل ضمان أن أناس مثلي لن يتحدثوا علنا ضد هذه العلاقة |
To ensure environmental sustainability | 2 كفالة تهيئة بيئة مستدامة |
We would like to be able to count on the support and contribution of all our development partners to ensure that this event will be successful. | ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضمانا لنجاح ذلك الحدث. |
Before concluding, I would like to draw attention to a matter of great concern to Norway the necessity to ensure a rational, responsible exploitation of marine resources. | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أسترعي اﻻنتباه إلى مسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة للنرويج هي ضرورة ضمان اﻻستغﻻل الرشيد والمسؤول للموارد البحرية. |
It is in this kind of world that seemingly nonsensical behavior like growing grain in the desert to ensure food security begins to make sense. | وفي عالم من هذا النوع فإن السلوكيات التي لا معنى لها ظاهريا مثل زراعة الحبوب في الصحراء لضمان الأمن الغذائي تصبح منطقية ومبررة. |
Here, I would simply like to reiterate my Government's commitment to ensure safety for goods and persons and freedom of movement for the impartial forces. | وهنا أود أن أكتفي بالتأكيد من جديد على التزام حكومتي بضمان سلامة مرور السلع والأشخاص وحرية حركة القوات المحايدة. |
In conclusion, we would like to express once again our confidence that both Tribunals will work to ensure the strict implementation of their completion strategies. | وختاما ، نود أن نعرب مرة أخرى عن ثقتنا في أن المحكمتين ستعملان على كفالة التنفيذ الصارم لاستراتيجيتي الإنجاز. |
I should like to emphasize here that all conventions should reflect a global will based on transparency and credibility in order to ensure their universality. | واسمحوا لي أن أشير هنا إلى أن جميع الاتفاقيات لا بد أن تعبر عن إرادة عالمية تقوم على الشفافية والمصداقية لضمان عالميتها. |
While awaiting more complete observations on the part of my Government, I would like to make several preliminary comments, merely to ensure a balance of information. | وبينما أنتظر التعليمات الأكثر تفصيلا من حكومة بلدي أود أن أدلي ببضعة تعليقات أولية بغرض واحد هو تحقيق توازن في المعلومات. |
In doing so, we must ensure that institutions like the IMF continue to have the financial resources to help all low income countries in the future. | وينبغي لنا، من خلال ذلك، أن نكفل توفير الموارد الكافية لمؤسسات مثل صندوق النقد الدولي بغية مساعدة البلدان المنخفضة الدخل في المستقبل. |
Furthermore, my delegation would like this amendment, which would ensure the freedom of a juridical body to make its own assessment, to be submitted to a recorded vote. | وعﻻوة على ذلك، يود وفد بلدي أن يخضع هذا التعديل الذي من شأنه أن يضمن لهيئة قضائية حرية إجراء تقييمها الخاص، ﻹجراء تصويت مسجل. |
So, we've got another question here from Facebook saying that, how can you ensure that development, where corruption is widely spreading like a plague or like a disease? | لدينا سؤال آخر من فيسبوك يقول كيف نضمن التنمية مع انتشار الفساد بشكل واسع كالطاعون، كالمرض |
Countries, like the US, with food stamp programs clearly need to increase the value of these subsidies in order to ensure that nutrition standards do not deteriorate. | كما يتعين على الدول التي تطبق برامج الإعانات الغذائية أن تزيد من قيمة هذه الإعانات من أجل ضمان عدم تدهور معايير التغذية. |
We would like to stress that the resolutions and decisions adopted in these meetings can be meaningful only if Member States ensure their full implementation. | ونود أن نشدد على أن القرارات والمقررات المتخذة في تلك الجلسات لن تكون مفيدة ما لم تضمن الدول الأعضاء تنفيذها التام. |
Legislative Review to Ensure Gender Neutrality | الاستعراض التشريعي لكفالة الحياد فيما يتعلق بنوع الجنس |
Measures to ensure protection or extradition | تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم |
She would also like to know how food was distributed to ensure that women received necessary sustenance for their families, and how the public food distribution system functioned. | وتود أيضا معرفة كيف يتم توزيع الغذاء للتأكد من أن المرأة تحصل على الكميات الضرورية لأسرتها، وكيف يؤدي نظام توزيع الأغذية وظيفته. |
They can also be leased or mortgaged, like other types of property rights.87 Limits can be placed on their transferability to ensure equity, if necessary. | ويمكن أيضا استئجارها أو ارتهانها مثلها مثل غيرها من أنواع حقوق الملكية(87). |
(d) To ensure equal access to health services | (د) ضمان المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية |
There appears to be broad support for the establishment of such a commission, and we want to work with like minded countries to ensure that it can fulfil its important mission. | ويبدو أن إنشاء هذه اللجنة يلقى دعما عريضا ، ونود أن نعمل مع البلدان التي تشاركنا فكرنا على كفالة إنجازها لرسالتها الهامة. |
I should also like to urge delegations, in view of the limited time available, to ensure the timely submission of draft resolutions on agenda items the Assembly has yet to consider. | أود أن أحث الوفود، بالنظر إلى ضيق الوقت المتــاح، أن تحــرص علـى تقديـم مشاريع القرارات المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال التي لم تنظر فيها الجمعية بعد في وقت مناسب. |
Mechanisms to ensure involvement of all stakeholders | ألف الآليات الرامية إلى إشراك جميع الأطراف المعنية |
(f) To ensure girls' enrolment in schools | (و) أن تضمن التحاق الفتيات بالمدارس |
To ensure protection against racism and xenophobia. | وكفالة الحماية من العنصرية وكره اﻷجانب. |
quot Measures to ensure prosecution or extradition | quot تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
quot Measures to ensure prosecution or extradition | quot تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم |
And to ensure it has a remainder, | ولنتأكد من ان له باقي |
I had to ensure he stayed Interested. | وجب علي أن اضمن ان يبقى مهتما لذا أنت ضربت ه |
Also, she would like to know who was monitoring the ongoing public sector reform, in order to ensure that each Ministry made women's issues an integral part of its concerns. | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف من الذي يتولى رصد الإصلاح الجاري للقطاع العام لكفالة قيام كل وزارة بجعل قضايا المرأة جزءا لا يتجزأ من موضوعات اهتمامها. |
We would like to stress the significant progress that has been made to ensure that Bosnia and Herzegovina can become a viable and peaceful State, moving towards Euro Atlantic integration. | ونود أن نؤكد على التقدم الملحوظ الذي تحقق لضمان أن تصبح البوسنة والهرسك دولة مسالمة تتوفر لها مقومات البقاء، وتمضي قدما نحو الاندماج الأورو أطلسي. |
Related searches : To Ensure - To Like - Like-to-like Basis - Seeking To Ensure - Sufficient To Ensure - Requirements To Ensure - Obliged To Ensure - Intend To Ensure - Aimed To Ensure - Concerned To Ensure - Ensure To Provide - Intends To Ensure - Able To Ensure - Ability To Ensure