Translation of "aimed to ensure" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
But there is no reason why international efforts to ensure North Korea s denuclearization must preclude policies aimed at bringing about domestic reform. | ولكن ليس هناك من الأسباب الوجيهة ما قد ي ملي ضرورة سبق الجهود الدولية الرامية إلى نزع أسلحة كوريا الشمالية النووية للسياسات التي تهدف إلى تحقيق الإصلاح الداخلي. |
To ensure continuity in building of local capacities, some Parties developed training of trainers programmes aimed at creating a pool of trainers and experts. | ولدى كلية جزر مارشال وجامعة جنوب المحيط الهادئ في فيجي برامج لتدريب المدربين. |
In Somalia, where some local capacity for mine clearance existed, United Nations assistance was aimed at contracting mine clearance to local groups, with some oversight to ensure performance. | وفي الصومال حيث توجد بعض القدرة على إزالة اﻷلغام. استهدفت المساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة التعاقد مع جماعات محلية على إزالة اﻷلغام ، مع بعض اﻻشرف للتأكد من جودة اﻷداء. |
It will also need to ensure that appropriate disciplinary actions are instituted against government officials who obstruct audits and resist institutional reforms aimed at fighting corruption. | كما ستحتاج إلى أن تكفل اتخاذ إجراءات تأديبية ملائمة ضد الموظفين الحكوميين الذين يعيقون مراجعة الحسابات ويقاومون الإصلاحات المؤسسية الهادفة إلى مكافحة الفساد. |
The Government of Timor Leste has taken measures aimed at improving the justice system in order to ensure access to justice for all and to prevent impunity from taking root. | واتخذت حكومة تيمور ليشتي إجراءات لتحسين النظام القضائي كيما يتمكن الجميع من الوصول إلى العدالة والحيلولة دون ترسيخ الإفلات من العقاب. |
Aimed... | ثم صوبت... |
MONUC must take steps to ensure that administrators and officers demonstrate implementation of all existing regulations and policies aimed at preventing sexual abuse and exploitation (ID Rec. | ويتعين أن تتخذ البعثة إجراءات تكفل إثبات تنفيذ المديرين والضباط لكل الأنظمة والسياسات القائمة الرامية إلى منع الاعتداء والاستغلال الجنسيين (ID Rec. |
6. Calls upon the Secretary General to take steps to ensure the full implementation of measures aimed at strengthening the relationship between the United Nations and the Inter Parliamentary Union | 6 تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للتدابير التي تهدف إلى تقوية العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي |
Since 1996, discussions in the Committee on Specific Commitments (CSC) have aimed to ensure that the classification used reflect commercial realities of today's service industries and their trade. | 55 ومنذ عام 1996 والمناقشات الدائرة في لجنة الالتزامات المحددة تهدف إلى ضمان أن يعكس التصنيف المستخدم الواقع التجاري لصناعات الخدمات اليوم وللتجارة في الخدمات. |
The Quartet deems it necessary to ensure continued efforts aimed at full implementation of the Roadmap following Israeli withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank. | وترى اللجنة الرباعية أن من الضروري كفالة مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ خارطة الطريق بالكامل في أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية. |
(c) Urges the international community to develop innovative approaches in order to ensure the transition from repatriation assistance to development cooperation with special emphasis on social programmes aimed at combating extreme poverty | )ج( تحث المجتمع الدولي على استحداث نهوج مبتكرة لضمان اﻻنتقال من طور المساعدة في مجال العودة إلى الوطن، إلى طور التعاون اﻻنمائي مع التركيز بوجه خاص على البرامج اﻻجتماعية الرامية إلى محاربة الفقر المدقع |
We firmly support the reform process aimed at strengthening the effectiveness of the United Nations, which will ensure the concrete implementation of its resolutions. | إننا نؤيد تأييدا راسخا عملية الإصلاح الهادفة إلى تعزيز فعالية الأمم المتحدة والتي تضمن التنفيذ الملموس لقراراتها. |
Humanitarian activities were aimed at the prevention and alleviation of life threatening suffering, and included not only measures to improve material well being, but also to ensure respect for basic human rights. | وأضاف أن اﻷنشطة اﻹنسانية تهدف الى الحيلولة دون المعاناة التي تعرض الحياة للخطر والى التخفيف من حدتها، وﻻ تشمل التدابير الرامية الى تحسين الرفاه المادي فحسب بل أيضا ضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
essential that priority be given to policies aimed at simultaneously eliminating poverty, promoting social integration and developing productive employment only such policies could ensure that social welfare accompanied economic growth. | وﻻبد بالتالي من إيثار السياسات الموجهة في آن واحد نحو مكافحة الفقر وتعزيز اﻻندماج اﻻجتماعي وتنمية العمالة المنتجة فباستطاعة هذه السياسات دون غيرها أن تكفل مواكبة الرفاهية اﻻجتماعية للنمو اﻻقتصادي. |
Policies aimed at sustainability are likely to follow. | ومن المرجح أن تأتي بعد هذا السياسات الرامية إلى تحقيق الاستدامة. |
The Workshop aimed to meet the following objectives | وكانت الأهداف المتوخاة من حلقة العمل هي ما يلي |
Your mother's folks aimed to steal from me. | اصدقاء أمك كانوا ينوون سرقتى |
Those meetings and the meetings held in Geneva had aimed to ensure the collection of sufficient information in the very near future for inclusion in the next report of the Special Rapporteur. | 33 أردف قائلا إن الهدف من هذه الاجتماعات، وكذلك من الاجتماعات المعقودة في جنيف، هو التأكد من أنه يمكن جمع قدر كاف من المعلومات في المستقبل القريب، بهدف نشرها في تقرير قريب للمقرر الخاص يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
It aimed to ensure that the international community implemented the objectives of the International Year of the Family at all levels, by strengthening the family components of integrated development policies and programmes. | وقالت إنه يهدف إلى ضمان تنفيذ المجتمع الدولي لأهداف السنة الدولية للأسرة على جميع المستويات بتعزيز العناصر المتعلقة بالأسرة في سياسات التنمية وبرامجها. |
The Fund intends to pay increasing attention to these financing sources in their discussions with national authorities in order to ensure their consistency within the macro policy framework that is aimed at promoting balanced and sustainable growth. | ويعتزم الصندوق إيﻻء اهتمام متزايد لمصادر التمويل المذكورة في سياق مناقشتها مع السلطات الوطنية من أجل ضمان اتساقها مع إطار السياسة الكلية الذي يستهدف تشجيع النمو المتوازن والمستدام. |
Tobacco aimed at teens? | تسويق التبغ للمراهقين |
The two last protests aimed to liberate the avenue. | التظاهرتين الأخيرتين تهدف إلى تحرير الجادة. |
To ensure environmental sustainability | 2 كفالة تهيئة بيئة مستدامة |
This is a cheap trick, aimed to give maximum offense. | ولكنها حيلة رخيصة تهدف إلى توجيه أقصى قدر من الإساءة لإسرائيل. |
I certainly don t want it to be aimed towards him. | أنا متأكد بأني لا أريد ذلك أن يوجه إليه. |
It will be aimed at | وستهدف الدراسة إلى ما يلي |
The programme is aimed at | ويهدف البرنامج الى ما يلي |
I aimed at your legs. | لقد صوبت على قدميك |
Good shooting, lads. Well aimed. | احسنتم ، اطلاق نار جيد يا فتيان |
States shall further ensure recognition of, and respect for, indigenous peoples' cultural heritage through educational, awareness raising and information programmes aimed at the general public, in particular at young people. | 37 كما يجب على الدول أن تكفل الاعتراف بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية واحترامه، وذلك من خلال برامج التثقيف وإشاعة الوعي والبرامج الإعلامية الموجهة إلى عامة الجمهور، ولا سيما الشباب. |
Freely elected governments do not have the means to establish the mechanisms needed to ensure that their economic measures, such as those aimed at overcoming poverty, are properly carried out without the active participation of civil society organizations. | إذ ليس بوسع السلطات المنتخبة انتخابا حرا أن تنشئ الآليات اللازمة لتطبيق التدابير الاقتصادية التي تتخذها كالقضاء على الفقر تطبيقا مرضيا دون مشاركة جمعيات المجتمع المدني مشاركة فعلية. |
UNHCR will will continue to contribute to efforts aimed at local integration. | وستواصل المفوضية اﻹسهام في الجهود الرامية الى اﻹدماج المحلي. |
The consequences of non compliance with Article 3, paragraph 1, of the Protocol to be applied by the enforcement branch shall be aimed at the restoration of compliance to ensure environmental integrity, and shall provide for an incentive to comply. | ويهدف تطبيق تبعات عدم الامتثال للفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول من جانب فرع الإنفاذ إلى استرجاع الامتثال لكفالة السلامة البيئية، وإلى توفير حافز للامتثال. |
It is aimed at empowering women migrant workers by helping to create an enabling policy and an institutional and socio economic environment to ensure equal access of women to opportunities, resources and benefits at all stages of the migration process. | وهو يهدف إلى تمكين العاملات المهاجرات من خلال المساعدة على وضع سياسات تمكينية وتهيئة بيئة تتوافر فيها المؤسسات والأحوال الاجتماعية والاقتصادية المواتية لضمان تحقيق المساواة للمرأة من حيث إتاحة الفرص والموارد والمزايا في جميع مراحل عملية الهجرة. |
The measures taken had not been aimed at limiting freedom of expression or preventing peaceful protests but rather, as the Ombudsman had concluded to ensure protection of the public by a relatively small law enforcement community. | ولم يكن الهدف من التدابير المتخذة الحد من حرية التعبير أو منع الاحتجاجات السلمية بل كان الهدف، كما خلص إلى ذلك أمين المظالم، هو ضمان حماية الجمهور بواسطة هيئة لإنفاذ القانون صغيرة العدد نسبيا. |
With respect to control of precursors, the Assembly encouraged States to establish or strengthen mechanisms and procedures to ensure strict control of chemical precursors used in such illicit manufacture and to support international operations aimed at preventing the diversion of chemical precursors. | وفيما يتعلق بمراقبة السلائف، شج عت الجمعية الدول على إنشاء أو تعزيز الآليات والإجراءات الكفيلة بفرض مراقبة صارمة على السلائف الكيميائية المستخدمة في هذه الصناعة غير المشروعة، وعلى دعم العمليات الجارية على الصعيد الدولي الرامية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية. |
It also requests that the State party include in the next periodic report information on the impact of programmes aimed to ensure economic, social and cultural rights to indigenous people and data regarding any progress made in this respect. | كما تطلب إليها أن تورد في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر البرامج التي ترمي إلى كفالة حقوق السكان الأصليين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيانات المتعلقة بأي تقدم أحرز في هذا الصدد. |
Explain why the Parliamentary Commission on Women's Rights was dissolved. Indicate what has been done to ensure that the laws adopted by the National Assembly are non discriminatory and egalitarian and to promote legislation aimed at guaranteeing women's rights. | 6 يرجى إيضاح أسباب حل اللجنة البرلمانية لحقوق المرأة، والإشارة إلى التدابير المتخذة من أجل ضمان كون القوانين التي تعتمدها الجمعية الوطنية غير تمييزية وتتسم بالمساواة، ومن أجل تشجيع اعتماد تشريعات ترمي إلى ضمان حقوق المرأة. |
(d) To intensify measures aimed at preventing domestic violence against women | (د) تشديد التدابير الرامية إلى منع العنف العائلي ضد المرأة |
Yeltsin aimed for the same goal. | كان يلتسين يسعى إلى تحقيق نفس الغاية. |
Special Measures Aimed at Protecting Maternity | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
When he aimed, he never missed. | وعندما تسلح لم يخطأ هدفا |
475. The Committee recommends that the Government of the Sudan continue to take measures aimed at building confidence between the Arab and non Arab communities and ensure that there are no legal barriers contributing to the separation of the two communities. | ٤٧٥ وتوصي اللجنة حكومة السودان باﻻستمرار في اتخاذ تدابير تستهدف بناء الثقة بين المجتمعين العربي وغير العربي وبكفالة عدم وجود حواجز قانونية تساعد على الفصل بين المجتمعين. |
In this context, we support the proposals, in our view justified, aimed at reviewing the composition of the Security Council in order to adapt it to today apos s realities and ensure a better representation of the great geographical regions. | وفي هذا السياق، نؤيد اﻻقتراحات الداعية إلى إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن لتكييفه مع واقع اليوم، وكفالة تمثيل أفضل للمناطق الجغرافية الكبرى فهي في رأينا اقتراحات وجيهة. |
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short run humanitarian purposes to save lives and feed those giving up war to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. | خامسا، ضمان سرعة انتقال مثل هذه المساعدات من الأغراض الإنسانية القصيرة الأمد ـ لإنقاذ الأرواح وإطعام هؤلاء الذين يتخلون عن الحرب ـ إلى أنشطة إعادة البناء الرامية على خلق الاستثمارات، ونمو الإنتاجية، وتوفير فرص العمل المستدامة الكفيلة بتمكين الناس من الحياة الكريمة. |
Related searches : To Ensure - Aimed To Protect - Aimed To Reduce - Aimed To Prevent - Aimed To Improve - Aimed To Support - Aimed To Have - Aimed To Promote - Aimed To Bring - Aimed To Determine - Aimed To Create - Aimed To Develop - Aimed To Establish - Aimed To Reach