Translation of "keep pace with" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Infrastructure did not keep pace with the economy s needs. | فلم تتمكن البنية الأساسية من مواكبة احتياجات الاقتصاد. |
We must evolve and keep pace with a rapidly changing world. | إذ لابد وأن نتطور حتى يتسنى لنا أن نلاحق خطوات عالم سريع التغير. |
International population programmes should be constantly adjusted to keep pace with developments. | ورأى أنه ينبغي تعديل البرامج السكانية الدولية باستمرار لتكون مواكبة للتطورات. |
The global security system must therefore be constantly improved to keep pace with technical development. | لذلك ينبغي تحسين نظام الأمن العالمي باستمرار لمواكبة النمو التقني. |
The pace and magnitude of assistance that is currently being provided must be stepped up to keep pace with an increasing number of returnees. | ولا بد من التعجيل في وتيرة المساعدة المقدمة حاليا وتوسيع نطاقها لمواكبة عدد العائدين المتزايد. |
How are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? | كيف نحن ذاهبون لإجراء إصلاح لمشاكلنا الاجتماعية والسياسية لمواكبة النمو الاقتصادي ، للحفاظ على الإستدامة والإستقرار |
At the national level, developing countries struggle to keep pace with the needs of their people. | وعلى المستوى الوطني، تكافح البلدان النامية لمجاراة احتياجات شعوبها. |
The pair you see trying to keep pace are your companions. | الشخصان اللذان تراهم يحاولوا اللحاق بالآخرين هم رفاقك |
It has become evident that the planet can no longer keep up with the pace of its exploitation. | وقد أصبح واضحا أن كوكبنا لن يستطيع بعد اﻵن أن يواكب وقع اﻻستغﻻل الذي يتعــرض له. |
If a man does not keep pace with his companions... perhaps it's because he hears a different drummer. | إذا كان الرجل لا يواكب أصدقائه ربما لأنه يسمع قارعا آخر للطبول |
Those of you who can't keep pace, go work for Giant mall. | الذين لا يمكنهم المرور فل يذهبوا للعمل عند العمالقة |
However, aging will keep the saving rate from falling at the same pace. | ولكن الشيخوخة السكانية سوف تمنع معدل الادخار من الهبوط بنفس الوتيرة. |
He transformed the editorial line, in order to keep the pace with the new way of thinking of the time. | فقام بتحويل خط التحرير من أجل الحفاظ على نفس الوتيرة مع خلق طريقة جديدة للتفكير في ذلك الوقت. |
It is necessary to keep pace with terrorists and criminals and shut down these channels from their use as well. | أما القطاعات الغير رسمية التي يركز عليها فريق العمل المالي هي الجمعيات الخيرية وأنظمة الجوالات البديلة وتهريب العملة. |
Pay increases have done little to keep pace with the annual rate of inflation, estimated at 130 per cent in 1992. | ولم تفلح الزيادات في اﻷجور في مواكبة معدﻻت التضخم السنوية، التي قدرت بحوالي ١٣٠ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Universal Visual journalism is premised upon the idea that at a time of accelerating change, often words cannot keep pace with concepts. | تستند الصحافة المرئية على فكرة أنه في وقت التغيير المتلاحق غالب ا لا تستطيع الكلمات مواكبة المفاهيم. |
To keep the pace with the environment and meet requirements, it is necessary to make legal and organizational adjustments and to upgrade. | وللحفاظ على وتيرة تطور هذه البيئة واستيفاء متطلباتها، من اللازم إدخال تعديلات قانونية وتنظيمية والارتقاء بها. |
In particular, that will help the Court keep pace with advances in modern technology as required for the discharge of its functions. | وخاصة أن ذلك سيساعد المحكمة على مواكبة التقدم في التكنولوجيا الحديثة بالشكل المطلوب من أجل اضطلاعها بوظائفها. |
As elsewhere in the area of operations, financial constraints confronting UNRWA prevented it from expanding programmes to keep pace with population growth. | وشأن بقية مناطق العمليات، فإن القيود المالية التي واجهتها اﻷونروا منعتها من توسيع برامجها لمواكبة النمو السكاني. |
In many cases national laws are not adequate and law enforcement usually does not have the capacity to keep pace with new developments. | وفي العديد من الحالات لا تكون القوانين الوطنية كافية، وعادة ما لا تكون أجهزة إنفاذ القوانين قادرة على مواكبة التطو رات الجديدة. |
Not enough progress, in today's fast changing environment, has been made to keep pace with the challenges that civilians face in conflict situations. | ولم يتم إحراز تقدم كاف، في البيئة المتغيرة بشكل سريع اليوم، لمواكبة التحديات التي يواجهها المدنيون في حالات الصراع. |
The construction of new homes is unable to keep pace with the need for housing and there is a distinct lack of affordable housing. | إذ إن عملية بناء مساكن جديدة غير قادرة على مواكبة الحاجة للإسكان، وثمة افتقار واضح للسكن الميسور التكلفة. |
Pit latrines are normally installed in shelters for the displaced, but the pace of construction is inadequate to keep up with rapidly increasing needs. | وتنشأ الحفر الصحية للمشردين في المﻻجئ عادة إﻻ أن وتيرة اﻹنشاء مقصرة عن مماشاة الحاجات المتزايدة بسرعة. |
Overheating having been avoided, the Chinese economy can keep motoring ahead at its customary 10 annual pace. | ومع تجنب فرط النشاط فسوف يكون بوسع الاقتصاد الصيني أن يستمر في التحرك نحو الأمام بالسرعة المعتادة (10 سنويا ). |
PARIS The world is changing rapidly and it will not wait for anyone. The only way to thrive is to keep pace with this transformation. | باريس ــ إن العالم يتغير بسرعة ــ ومن الواضح أنه لن ينتظر أحدا. والسبيل الوحيد لتحقيق الازدهار ملاحقة وتيرة هذا التحول. ولهذا السبب، تسعى فرنسا إلى تنفيذ الإصلاحات. |
We intend to keep the office small and functional, with the addition of short term consultants as the pace and phase of the process demands. | ونعتزم إبقاء المكتب صغيرا وجاهزا للعمل، بإضافة خبراء استشاريين في الأجل القصير حسبما تقتضي سرعة العملية والمرحلة التي تصل إليها. |
The Inspectors are determined to keep pace with new challenges and are accordingly concerned with the need to make their work more relevant and reflecting those priorities and concerns. | ويحرص المفتشون على مواكبة التحديات الجديدة، وتبعا لذلك فإنهم مهتمون بضرورة أن تكون أعمالهم أوثق صلة بالموضوع وتعبر عن تلك اﻷولويات واﻻهتمامات. |
There is no reason to expect the stock market to keep rising at the rapid pace of 2010. | فلا يوجد سبب يجعلنا نتوقع استمرار سوق الأوراق المالية في الارتفاع بنفس المعدل السريع الذي سجلته في عام 2010. |
However, he felt that the Subcommittee apos s efforts should be accelerated to keep pace with the changing times, including the rapid progress in space exploration. | واستدرك فدعا الى التعجيل بالجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية بحيث تواكب تغيرات العصر بما في ذلك التقدم السريع في استكشاف الفضاء. |
Only thus will we be able to keep up with the dizzying pace of a conflict weary world on the threshold of the twenty first century. | فبذلك وحده سنستطيع مواكبة اﻹيقاع السريع إلى درجة مذهلة لعالم أنهكته الصراعات وأصبح يطرق أبواب القرن الواحد والعشرين. |
Market fundamentals will continue to determine the long term trend in oil prices, and point to a tight market in which supply cannot keep pace with demand. | سوف تستمر أساسيات السوق في تحديد اتجاه أسعار النفط في الأمد البعيد، والإشارة إلى سوق أكثر إحكاما حيث يعجز المعروض عن ملاحقة الطلب. |
57. No country can hope to achieve significant economic development without adequate development of the capacity to keep pace with the latest advancements in science and technology. | ٥٧ ﻻ يمكن ﻷي بلد أن يأمل في تحقيق تنمية اقتصادية ذات شأن دون التنمية الكافية للقدرات لمواكبة أحدث ضروب التقدم في العلم والتكنولوجيا. |
We have to give full scope to our imagination to keep pace with the winds of change and strive for the realization of the shared dreams of humankind. | وعلينـا أن نطلق لمخيلتنـا العنـان للحــاق برياح التغيير والسعي من أجل تحقيق اﻷحﻻم التي تتشاطرها اﻻنسانية. |
When editing a visual sequence keep the pace moving with a series of edits that use a variety of shots, various camera angles and many many close ups. | عند تحرير تسلسل لقطات الفيديو، حافظ على سرعة الحركة باستخدام لقطات متنوعة وزوايا كاميرا مختلفة، والعديد العديد من اللقطات القريبة. |
Besides the slow pace of poverty reduction, human development has not kept up with the pace of income growth, either. | وإلى جانب بطء وتيرة تقليص الفقر، فإن التنمية البشرية لم تتمكن أيضا من ملاحقة وتيرة نمو الدخل. |
Although some prison reconstruction is under way through the efforts of UNODC and donors, more resources are required to keep pace with the ongoing reforms within the justice sector. | ورغم بعض أعمال إعادة تشييد للسجون الجارية حاليا بفضل الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمانحون، لا يزال يتعين تخصيص مزيد من الموارد بما يسمح بمواكبة الإصلاحات التي يشهدها قطاع العدل حاليا. |
90. The 1990 census states that there are 35,223 housing units in Guam, representing an estimated 25 per cent increase over 1980, to keep pace with the population growth. | ٩٠ يبين تعــداد عــام ١٩٩٠ أنه توجد في غوام ٢٢٣ ٣٥ وحدة سكنية، وهو عدد يمثل زيادة تقدر ﺑ ٢٥ في المائة عن تعداد عام ١٩٨٠، وبما يتمشى مع النمو السكاني. |
After the seating of the Liberian National Transitional Government the military aspects of the peace process did not keep pace with the political aspects as contemplated by the Agreement. | وبعد تنصيب الحكومة اﻻنتقالية الوطنية الليبرية لم تتواكب الجوانب العسكرية لعملية السلم مع الجوانب السياسية على النحو المتوخى في اﻻتفاق. |
(c) Effective crime prevention keeping pace with the new developments | (ج) منع الجريمة منعا فع الا مواكبة التطورات الجديدة |
It was also recognized that there was a need to ensure that the Enterprise would be provided with the funds, technology and expertise necessary to enable it to keep pace with States and other entities. | وأقر أيضا بأن هناك حاجة الى كفالة تزويد المؤسسة باﻷموال والتكنولوجيا والخبرة الﻻزمة لتمكينها من مواكبة الدول وغيرها من الكيانات. |
While UNIDO should remain focused on the areas in which it enjoyed a comparative advantage, it must also explore other frontiers in order to keep pace with the dynamic world economy. | وفي حين أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية، فإنه ينبغي لها أيضا أن تبحث الآفاق الأخرى كيما تواكب الاقتصاد العالمي الدينامي. |
The last was accomplished, especially in Africa and Latin America, more through reductions in real wages, as nominal wage increases did not keep pace with inflation, than through outright staff cuts. | وقد تحقق اﻹجراء اﻷخير، وﻻ سيما في افريقيا وأمريكا الﻻتينية، عن طريق إجراء تخفيضات في اﻷجور الحقيقية، نظرا ﻷن الزيادات في اﻷجور اﻹسمية ﻻ تساير التضخم، أكثر مما تحققت عن طريق إجراء تخفيضات مباشرة في أعداد الموظفين. |
Nor has the Agency s budget kept pace with its increasing workload. | فضلا عن ذلك فإن ميزانية الهيئة لم تعد تسمح بملاحقة حمل العمل المتزايد. |
Politics did not keep pace, and the result was the rise of pathological ideologies fascism and communism that divided nations and the world. | لكن السياسة عجزت عن ملاحقة الاقتصاد، وكانت النتيجة نشوء الإيديولوجيات المريضة ـ كالفاشية والشيوعية ـ التي قسمت الأمم والعالم. |
It also aims at developing academic plans for all stages of education to keep pace with changing realities and modern developments, including labour market demand and the needs of individuals and society. | إيجاد البيئة المعلوماتية بمحتواها العلمي الملائم لاحتياجات الطلاب والمعلمين، وإتاحة مصادر التعلم المباشرة لهم. |
Related searches : Keep Pace - With Pace - Keep At Pace - Keep In Pace - Not Keep Pace - Keep This Pace - Must Keep Pace - Keep With - Kept Pace With - On Pace With - Keeping Pace With - In Pace With - Keeps Pace With - With High Pace