Translation of "implement reforms" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Requests the Executive Director to implement these reforms expeditiously
8 يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ هذه الإصلاحات على وجه السرعة
This government used the success of the revolution to implement reforms across the island.
واستغلت تلك الحكومة نجاح الثورة لتنفيذ تنظيمات في أنحاء الجزيرة.
The reforms are not easy, but we are firm in our resolve to implement them.
الإصلاحات ليست سهلة لكننا حازمون في الإصرار على تحقيقها.
But, if Greece is to implement these reforms successfully, its citizens need a missing ingredient Hope.
ولكن إذا كان لليونان أن تتمكن من تنفيذ هذه الإصلاحات بنجاح، فإن مواطنيها يحتاجون إلى عنصر غائب الأمل. إن خطاب الأمل من أجل اليونان من شأنه أن يحدث كل الفارق الآن ــ ليس فقط من أجلنا، بل وأيضا لدائنينا، لأن نهضتنا كفيلة بإنهاء خطر العجز عن سداد الدين.
In the former case, politicians implement structural reforms aimed at redistributing costs and benefits among generations.
وفي الحالة الأولى يعمل الساسة على تطبيق إصلاحات بنيوية تهدف إلى إعادة توزيع التكاليف والمنافع بين الأجيال.
Another major challenge for the new Government is to implement effective reforms in the security apparatus.
والتحدي الآخر الرئيسي للحكومة الجديدة هو تنفيذ إصلاحات فعالة في الجهاز الأمني.
The Albanian Government has already shown its political resolve to implement reforms as quickly as possible.
وقد أظهرت الحكومة اﻷلبانية بالفعل تصميمها السياسي على تحقيق هذه اﻻصﻻحات بأقصى سرعة ممكنة.
In Viet Nam, UNDP played a central role in assisting the Government to implement economic policy reforms.
وفي فييت نام، أدى البرنامج اﻹنمائي دورا رئيسيا في مساعدة الحكومة على تنفيذ إصﻻحات في السياسات اﻻقتصادية.
The Department is supporting national efforts to implement privatization and related policies in the context of economic reforms.
وتقوم اﻻدارة بدعم الجهود الوطنية لتنفيذ التحويل الى القطاع الخاص والسياسات ذات الصلة في سياق اﻻصﻻحات اﻻقتصادية.
The market must be allowed the space to innovate, while the state must implement the necessary institutional and procedural reforms.
ولابد من السماح للسوق بالحيز الكافي لكي تبدع، في حين يتعين على الدولة أن تنفذ الإصلاحات المؤسسية والإجرائية اللازمة.
Most immediately, Calderón had to address his immediate predecessor s failure to implement any of the major reforms that Mexico needed.
وعلى الفور، كان لزاما على كالديرون أن يعالج فشل سلفه المباشر في تنفيذ أي من الإصلاحات الرئيسية التي كانت المكسيك في احتياج إليها.
Further, they limit the Agency's ability to implement educational reforms introduced by host authorities and to maintain school premises adequately.
كما تحد أوجه نقص التمويل هذه من قدرة الوكالة على تنفيذ الإصلاحات التعليمية التي تدخلها السلطات المضيفة وعلى حسن صيانة المباني المدرسية.
We urge the Government of Ukraine to design and implement rapidly stabilization and structural reforms, including price liberalization and privatization.
ونحث حكومة أوكرانيا على القيام بسرعة بتصميم وتنفيذ اﻻستقرار واﻻصﻻحات الهيكليـــة، بما في ذلك تحرير اﻷسعار واﻻتجاه نحو القطاع الخاص.
Eurobonds, viable in the longer term, are thus premature, because they imply a relaxation of conditionality, thereby weakening incentives to implement reforms.
وبالتالي فإن سندات اليورو، القابلة للتطبيق في الأمد الأبعد سابقة لأوانها الآن، لأنها تعني ضمنا تخفيف الشروط، وبالتالي إضعاف الحوافز لتنفيذ الإصلاحات.
Central American leaders could implement limited banking reforms to offer incentives to emigrants to save remittances and invest in their home countries.
يستطيع زعماء أميركا الوسطى أن يبادروا إلى تنفيذ إصلاحات مصرفية محدودة من شأنها أن تقدم الحافز الذي يدفع المهاجرين إلى ادخار هذه التحويلات المالية واستثمارها في بلادهم.
We very much hope that this subregion will be the first to implement the reforms proposed by the Secretary General concerning peacebuilding.
وأملنا كبير جدا في أن تكون المنطقة دون الإقليمية هذه أول منطقة تنفذ الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام بشأن بناء السلام.
So, even if these countries were to implement the necessary fiscal and structural reforms, an increase of official resources would nonetheless be needed.
لذا فحتى لو نفذت هذه البلدان الإصلاحات المالية والبنيوية المطلوبة، فإن الأمر سوف يتطلب مع ذلك زيادة في الموارد الرسمية.
The main challenge for Latin America s new leaders, whether of the left or the right, is to implement reforms that will accelerate growth.
إن التحدي الأساسي الذي يواجه زعماء دول أميركا اللاتينية الجدد، سواء كانوا من جناح اليمين أو جناح اليسار، يكمن في قدرتهم على تطبيق الإصلاحات التي من شأنها أن تعجل بالنمو.
This is obviously not the ideal environment for France not to mention the struggling economies of Southern Europe to implement difficult structural reforms.
ومن الواضح أن هذه ليست البيئة المثالية التي تسمح لفرنسا ــ ناهيك عن الاقتصادات المتعثرة في جنوب أوروبا ــ بتنفيذ الإصلاحات البنيوية الصعبة.
The mission recognized that increased international assistance was required to implement reforms conducive to a credible, accountable and respected police force in Haiti.
23 وسلـ ـمت البعثة بالحاجة إلى زيادة المساعدة الدولية من أجل تنفيذ الإصلاحات التي تساهم في تشكيـل شرطـة ذات مصداقيـة وقابلة للمسـاءلة وجديرة بالاحترام في هايتي.
In Burundi, we met a young Government, freshly elected and resolved fully to implement the reforms that were undertaken during the transitional period.
وفي بوروندي، التقينا مع حكومة جديدة انتخبت حديثا، وهي مصممة تماما على تنفيذ الإصلاحات التي جرى التعهد بتنفيذها خلال الفترة الانتقالية.
Such an approach would provide the breathing space needed to restore confidence and implement reforms in an atmosphere of moderate optimism rather than despair.
ومن شأن هذا النهج أن يوفر المتنفس اللازم لاستعادة الثقة وتنفيذ الإصلاحات في جو من التفاؤل المعتدل وليس اليأس.
We have laid down the principal guidelines, leaving the parties in the system with enough flexibility to implement reforms appropriate to their specific situations.
لقد أرسينا المبادئ التوجيهية الرئيسية تاركين لﻷطراف في المنظومة، بمرونة كافية، تنفيذ اﻹصﻻحات التي تتﻻءم وحاﻻتهم الخاصة.
In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup.
في الأشهر القليلة المقبلة، سوف يتضح ما إذا كان صناع القرار السياسي قادرين على التوصل إلى حل وسط وتنفيذ الإصلاحات التي من شأنه أن تخفف من التهديد بتفكك منطقة اليورو.
Moreover, several African countries continued to implement long term reforms to improve their business and investment climate, despite the daunting challenges presented by the crisis.
فضلا عن ذلك، استمرت أغلب البلدان الأفريقية في تنفيذ الإصلاحات الطويلة الأمد من أجل تحسين مناخ العمل والاستثمار، على الرغم من التحديات الجسيمة التي فرضتها الأزمة.
Reforms
الإصلاحات
Among the issues raised in the report are those concerning the scope, impact and sustainability of public administration reforms the capacities needed to design, implement and monitor the reforms and the strategies to be employed in surmounting obstacles to change.
ويطرح التقرير مسائل من بينها تلك المتعلقة بنطاق وأثر واستدامة إصلاحات الإدارة العامة، والقدرات اللازمة لتصميم وتنفيذ ورصد الإصلاحات، والاستراتيجيات الممكن اتباعها من أجل التغلب على معوقات التغيير.
GRAP proposes a set of key reforms and another set of supporting reforms including Institutional reforms.
78 وتقترح خطة عمل الإصلاح الجنساني مجموعة من الإصلاحات الأساسية ومجموعة أخرى من الإصلاحات الداعمة وتشمل
It is not too late for Europe to implement these reforms and thus live up to the ideals, based on solidarity, that underlay the euro s creation.
ما زالت الفرصة متاحة لأوروبا لتنفيذ هذه الإصلاحات، وبالتالي الارتقاء إلى م ث لها العليا التي تقوم على التضامن، والتي شكلت الأساس لإنشاء اليورو.
On the contrary, with their large external deficits, the PIIGS need a sharp depreciation to restore growth as they implement painful fiscal and other structural reforms.
بل إن هذه البلدان تحتاج بسبب عجزها الخارجي الضخم إلى خفض عملاتها بشكل حاد حتى تتمكن من استعادة النمو في حين تعمل على تنفيذ الإصلاحات المالية المؤلمة وغيرها من الإصلاحات البنيوية.
The West, euphoric from its victory over communism and its seemingly unstoppable economic growth, failed to implement necessary structural reforms (Germany and Sweden were rare exceptions).
ولقد فشل الغرب، المبتهج بانتصاره على الشيوعية ونموه الاقتصادي الذي بدا وكأن وقفه أمر مستحيل، فشل في تنفيذ الإصلاحات البنيوية الضرورية (باستثناء ألمانيا والسويد).
The National Transitional Government of Liberia, however, has been slow to implement police reforms in compliance with its 29 September 2004 memorandum of understanding with UNMIL.
31 غير أن الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا أبطأت في تنفيذ إصلاحات الشرطة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم المؤرخة 29 أيلول سبتمبر بين الحكومة والبعثة.
The eurozone, despite facing significant political constraints of its own, seems to be more inclined to pursue such reforms. Indeed, the debt crisis has already forced Spain, Portugal, Greece, and Ireland to implement wide ranging reforms, and Italy may soon follow suit.
وبرغم أن منطقة اليورو تواجه قيودا سياسية كبيرة فرضتها على نفسها، فيبدو أنها أكثر ميلا إلى تنفيذ مثل هذه الإصلاحات. والواقع أن أزمة الديون أرغمت أسبانيا والبرتغال واليونان وأيرلندا بالفعل على تنفيذ إصلاحات واسعة النطاق، وقد تحذو إيطاليا حذوها قريبا.
First, eurozone countries must implement reforms aimed at boosting wage and price flexibility through enhanced competition and improved labor and capital mobility within and between member countries.
فأولا، يتعين على دول منطقة اليورو أن تنفذ الإصلاحات الرامية إلى تعزيز مرونة الأجور والأسعار من خلال تحسين شروط المنافسة وقدرة العمالة ورأس المال على الانتقال بحرية داخل الدول الأعضاء وفيما بينها.
Even if the DPJ fails to implement most of its reforms in short order, the fact that Japanese voters opted for change will invigorate their country s democracy.
فحتى إذا فشل الحزب الديمقراطي الياباني في تنفيذ أغلب الإصلاحات التي اقترحها في الأمد القريب، فإن اختيار الناخبين اليابانيين للتغيير من شأنه أن يبث النشاط في شرايين الديمقراطية اليابانية.
Management reforms
أولا الإصلاحات الإدارية
Legal reforms
ألف الإصلاحات القانونية
In order to achieve more balanced and sustainable GDP growth, China s leaders must implement a set of deep, comprehensive, and long lasting institutional reforms aimed at boosting TFP.
ومن أجل تحقيق نمو أكثر توازنا واستدامة للناتج المحلي الإجمالي، فيتعين على قادة الصين تنفيذ مجموعة من الإصلاحات المؤسسية العميقة الشاملة الطويلة الأمد الرامية إلى تعزيز إنتاجية العامل الكلي.
The weaker countries enjoyed real estate, consumption, and investment booms, while Germany, weighed down by the fiscal burden of reunification, had to adopt austerity and implement structural reforms.
فقد تمتعت البلدان الأضعف بطفرات عقارية واستهلاكية واستثمارية، في حين اضطرت ألمانيا المثقلة بالأعباء المالية المترتبة على توحيد شطريها إلى تبني التقشف وتنفيذ إصلاحات بنيوية.
Even the world s richest nation, the United States, struggles to implement much needed reforms for some of its most important social institutions including its health and education systems.
وحتى الولايات المتحدة، وهي أغنى بلدان العالم، تناضل من أجل تطبيق الإصلاحات المطلوبة بشدة في بعض أهم مؤسساتها الاجتماعية ـ بما في ذلك أنظمة الصحة والتعليم.
For all of these reasons, excessive austerity and deflation could defeat its own purpose and make the reforms to improve the southern European countries competitiveness impossible to implement.
ولهذه الأسباب جميعا فإن التقشف الزائد والانكماش قد يناقضا الغرض منهما وقد يجعلا تنفيذ الإصلاحات اللازمة لتحسين القدرة التنافسية لدول جنوب أوروبا أمرا مستحيلا.
1.184 To implement further reforms in the areas of procurement and logistics, ICT, construction and engineering to ensure that the provision of services achieves best value for money.
1 184 تنفيذ مزيد من الإصلاحات في مجالات المشتريات والإمدادات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبناء والهندسة لضمان تحقيق الخدمات أفضل عائد للأموال التي تنفق عليها.
UNMIL has sustained its monitoring and advisory activities in the justice sector and is helping to implement reforms to strengthen the capacity of the courts and the prosecution.
37 وقد واصلت البعثة أنشطتها للرصد والمشورة في القطاع العدلي، وتساعد على تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تعزيز قدرات المحاكم والادعاء.
I would like to express my appreciation to President Eliasson for his outstanding leadership of this historic effort to implement the key reforms endorsed in the outcome document.
وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس إلياسون على ما يبديه من قدرة قيادية بارزة في هذا الجهد التاريخي الذي يستهدف تنفيذ الإصلاحات الأساسية المتفق عليها في الوثيقة الختامية.
In the context of the current financial crisis, the recent steps taken by the Yemeni Government to implement political and economic reforms may be increasingly difficult to pursue.
ﺮﻈﻧ ﺔﻴﻤﻫﻷﺍ ﻎﻟﺎﺑ ﻪﻧﻭﺩ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ،ﻦﻤﻴﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﻭﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻌ

 

Related searches : Implement Structural Reforms - Major Reforms - Legislative Reforms - Procedural Reforms - Embrace Reforms - Sustained Reforms - Hartz Reforms - Bold Reforms - Labour Reforms - Key Reforms - Introduce Reforms - Pursue Reforms - Enact Reforms