Translation of "held their own" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
They held to no law but their own... kept forever on the move. | لميعيرواأهميةلأي قـانونسوى ... قـانونهم الخاص بهم ،أحرارمندفعينكالغيوم ليسوا مستقر ين في أي مكـان، يتنق لون دائمـا |
Montanans have long held values, which today seem to be getting in the way of their solving their own problems. | تلعب دورها في هذا الامر. سكان مونتانا متعلقين بمجموعة من القيم منذ أمد بعيد واليوم يبدوا ان تلك القيم تقف في طريقهم لحل مشكلاتهم. |
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews. | وأتى كل منهم وبصحبته برامجه، ومنظمات المجتمع المدني، وأطقم التلفزيون الخاصة به. |
For managers, the concept of accountability has an added dimension not only are managers held accountable for their own performance, but they are also held accountable for the performance of their subordinates. | وبالنسبة للمديرين، يﻻحظ أن مفهوم المساءلة له ب عد آخر فالمديرون ﻻ يعدون مسؤولين عن أدائهم فحسب، بل أنهم يعدون مسؤولين أيضا عن أداء مرؤوسيهم. |
They make their own lists. They make their own... | فهن يصنعن قوائمهن الخاصة |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | فالأفضل أن يعتمد الروس على قوتهم، وأن يعملوا على تنمية مواردهم الخاصة، وأن يحموا حدودهم بأنفسهم. |
They own their success. But they also own their failure. | هم يملكون نجاحهم و يملكون فشلهم ايضا. |
They will continue their own dialogue at their own pace. | وستواصﻻن حوارهما وذلك بالخطى التي تناسبهما. |
Set up on their own. Set up on their own. | يستقلان بذاتهما |
However, the Houthis made their own truce offer on 25 January and withdrew from 46 positions held in Saudi territory. | ومع ذلك فإن الحوثيين عرضوا عقد هدنة خاصة يوم 25 يناير وانسحبت من المواقع التي كانت تحتلها في 46 منطقة من الأراضي السعودية. |
Why can't they have their own ideas and their own voice? | لماذا لا يمكن أن يكون لديهن أفكارهن الخاصة وصوتهن الخاص بهن |
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way. | بل إن هدفنا يتلخص في مساعدة الآخرين في العثور على صوتهم الأصيل الذي يعبر عنهم، والحصول على حريتهم بأيديهم، وشق طريقهم بأنفسهم . |
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدتها في وقتهم الخاص، بوتيرتهم الخاصة |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم توقيفها، إعادة مشاهدتها بطرقهم الخاصة في وقتهم الخاص |
They can watch it at their own time, at their own pace. | فإنها يمكن مشاهدته في وقتهم الخاص ، في وتيرتها. |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكن أن نتوقف ، كرر في وتيرتها ، في وقتهم الخاص. |
People began to buy their own postcards and make their own postcards. | بدأ الناس يشترون بطاقات بريدية خاصة بهم ويجعلونها بطاقات بريدية لهم. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدته في الوقت الذي يحلوا لهم |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم التوقف ، يمكنهم إعادة حضور الفيديو في المكان الذي يروقهم في الوقت الذي يحلو لهم |
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance. | ولا يجوز التقييد أو المنع إلا بقرار من المحكمة. |
Every soul is held in pledge against its own deeds , | كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . |
Mine affected countries should assess their own needs and define their own priorities. | وينبغي أن تقي م البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها الخاصة كما تحدد أولوياتها الخاصة. |
And they find out what is right their own way, their own selves. | فيجدون ما هو حق طريقتهم، و أنفسهم. |
Patients take care of their own rooms and make up their own beds. | إن المريضات تعتنين بغرفهن و تقمن بترتيب فراشهن |
This reflects a widely held view of sovereignty, one that allows governments to do essentially what they want within their own borders. | وهذا يعكس وجهة نظر واسعة الانتشار بشأن تفسير السيادة. وتسمح وجهة النظر تلك للحكومات بالتصرف كما تشاء داخل حدود أراضيها. |
Lack their own flag. | يفتقرون إلى علمهم. |
At their own risk? | على مسؤوليتهم الشخصيـة |
They're like dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces. | هم مثل الكلاب الذين يأكلون قيئهم يتمرغون في برازهم . |
Well, they have their own DNA they produce on their own through binary fission. | لديها DNA خاص بها , أيضا تقوم بإنتاج نفسها بواسطة الانشطار الثنائي |
12. Reaffirms that States are to be held accountable for violations of human rights which their agents commit upon their own territory or the territory of another State | ١٢ تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها عمﻻؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى |
10. Reaffirms that States are to be held accountable for violations of human rights which their agents commit upon their own territory or the territory of another State | ١٠ تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻻنسان التي يرتكبها عمﻻؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى |
Following the completion of their training, they returned to their own countries to run seminars of their own. | ورجعن بعد الانتهاء من تدريبهن إلى بلدانهن لتنظيم حلقات دراسية بأنفسهن. |
but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives. | اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم. |
And they lay wait for their own blood they lurk privily for their own lives. | اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم. |
But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. | لكن بعض الاشخاص الذين لديهم القدرة والوعي بتحيزاتهم , وثقتهم العمياء. |
So they invented their own little stories, and the made god in their own image. | اخترع ذلك فهم القليل قصصهم الخاصة ، وجعل الله في صورة خاصة بهم. |
And they'll be able to restore their altars and to worship their gods in their own way, in their own place. | وسيكونون قادرين على استعادة مذابحهم وعبادة آلهتهم بطريقتهم الخاصة، في مكانهم الخاص. |
quot 10. Reaffirms that States are to be held accountable for violations of human rights which their agents commit upon their own territory or the territory of another State | quot ١٠ تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻻنسان التي يرتكبها عمﻻؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى |
Arab countries need to become places where people can create their own productive jobs, pursue their own opportunities, provide for themselves, and determine their own future. | إن البلدان العربية يجب أن تتحول إلى أماكن يتمكن فيها الناس من خلق فرص عمل منتجة خاصة بهم، وملاحقة فرص من إنشائهم، وتقرير لمستقبلهم بأنفسهم. |
Their main interest is in their own business. | بل إن اهتمامهم الرئيسي ينصب على أعمالهم الخاصة. |
Their sponsors failed to see their own shortcomings. | ومقدمو هذه القرارات قد أغفلوا النظر إلى ما لديهم من مآخذ. |
Now it's their oil for their own purposes. | الآن إنه بترولهم لأغراضهم الشخصية فقط . |
They've started their own businesses. | و بدأن مشاريعهن الخاصة |
lost in their own reverie. | تائهين في نهرهم الخاص |
They were on their own. | كانوا ي قدمون للمحاكمة منفردين |
Related searches : Their Own - Own Shares Held - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind