Translation of "their own experiences" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
This is people designing their own experiences. | هؤلاء هم الناس يصم مون تجاربهم الخاصة. |
Today s rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility. | ولا يملك حكام اليوم الجرأة الكافية لمواجهة تجاربهم الشخصية وتحمل المسئولية الأخلاقية عن أفعالهم. |
They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium. | وانتهى الأمر بشريط أغاني الذي أخذوه إلى المنزل لأسرهم وأصدقائهم، معربين بذلك عن تجاربهم الخاصة مع الطبيعة في وسطهم الخاص. |
They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium. | وانتهى الأمر بشريط أغاني الذي أخذوه إلى المنزل لأسرهم وأصدقائهم، معربين بذلك عن تجاربهم الخاصة مع الطبيعة |
Pupils need scope for development and the chance to make their own experiences by experimenting with and inventing their own democratic behaviors and rules. | فالتلاميذ يحتاجون إلى مجال للتطوير وفرصة لممارسة تجاربهم الخاصة بواسطة تجارب اختراع سلوكياتهم وقواعدهم الديمقراطية الخاصة. |
I want them to be able to literally build their imagination into these experiences and make them their own. | اريدهم ان يكونوا قادرين على بناء مخيلاتهم حرفيا في هذه التجارب و جعلها خاصة بهم |
Poverty indicators based on indigenous peoples' own perception of their situation and experiences should be developed, jointly with indigenous peoples. | وينبغي، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية، وضع مؤشرات بشأن الفقر على أساس تصورها الذاتي لحالتها وتجاربها. |
Our own freedom movement was guided by his experiences in South Africa. | وكانت حركتنا التحررية تسترشد بخبرته في جنوب افريقيا. |
Reactions from African bloggers range from cautionary tales from past experiences to lessons that ought to be learned for their own regions. | تعددت الآراء ما بين التجارب الماضية المهيبة والعبر الواجب تعل مها مما يحصل في اليونان الآن. |
SIDS TAP should therefore focus on the sharing of experiences, expertise and technology among small island developing countries for their own benefit. | ولذلك ينبغي أن يركز برنامج المساعدة التقنية على تقاسم الخبرات والدراية الفنية والتكنولوجيا فيما بين البلدان الجزرية الصغيرة النامية تحقيقا لما يعود بالفائدة عليها. |
And we all have our own experiences that we can use as well. | ولدينا جميعا تجاربنا الخاصة التي يمكننا استخدامها كذلك. |
To that end, he offered to host the World Civilization Forum so that all countries might share their experiences and preserve their traditions, while, at the same time, advancing their own modernization. | وتحقيقا لهذا الغرض، عرض استضافة محفل الحضارة العالمي حتى يتسنى لجميع البلدان تشاطر خبراتها والحفاظ على تقاليدها مع النهوض في ذات الوقت بعملية تحديث ذاتها. |
Ukrainian artist Eliash Strongowski responded to the call and recounted his own childhood experiences. | فأجاب الفنان الأوكرني إلياش سترونجوسكي لندائها وسرد من بعض تجارب طفولته. |
The novel is based on Linna's own experiences, but is more or less fictional. | تقوم الرواية على خبرات لينـ ا الخاصة ، ولكنه أكثر أو أقل خيالية. |
Melnychenko's post and her call to share their stories resulted in multiple other Facebook users in Ukraine using the hashtag to post about their own experiences of sexual violence. | ما نشرته ملينشنكو ودعوتها الآخرين للمشاركة تسببت في قيام العديد من مستخدمي فيسبوك بأوكرانيا لاستخدام الوسم لنشر تجاربهم الخاصة عن العنف الجنسي. |
South South cooperation, in particular, enables developing countries to share experiences and make use of their own resources and technology more efficiently for sustainable development. | والتعاون بين بلدان الجنوب، بوجه خاص، يمك ن البلدان النامية من تبادل التجارب واستعمال مواردها وتكنولوجياتها الخاصة بها بمزيد من الكفاءة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ashe.Selah ponders talking about sex with her children, and gets candid about her own experiences. | بالتحدث حول الجنس مع أطفالها، وتتحدث بصراحة عن تجاربها الخاصة. |
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews. | وأتى كل منهم وبصحبته برامجه، ومنظمات المجتمع المدني، وأطقم التلفزيون الخاصة به. |
He would, of course, draw on experiences from his own region, in particular his own country, Argentina, which had known no limits when investigating its own past. | وقال إنه يستفيد بالطبع من تجارب منطقته، وخاصة بلده الأرجنتين، التي لا تعرف أي حدود لدى إجراء التحقيقات في ماضيها. |
They make their own lists. They make their own... | فهن يصنعن قوائمهن الخاصة |
Corrupt practices are especially visible in education systems. From kindergarten to university, generations of children and students grow up learning about corruption from their own experiences. | تبدو ممارسات الفساد واضحة داخل أنظمة التعليم بشكل خاص، أين تكبر أجيال من الأطفال والطلاب، من روضة الأطفال إلى الجامعة، وهم يتعلمون عن الفساد من خلال تجاربهم الخاصة. |
From Australia's viewpoint, we are pleased to be able to share our experiences with other States undertaking the process of planning or preparing their own submissions. | وأستراليا يسعدها أن تتشاطر خبراتها مع الدول الأخرى التي تضطلع بعملية التخطيط أو الإعداد لتقاريرها. |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | فالأفضل أن يعتمد الروس على قوتهم، وأن يعملوا على تنمية مواردهم الخاصة، وأن يحموا حدودهم بأنفسهم. |
They have a distinct way of interacting with their environment and their experiences. | لديها طريقة خاصة في التفاعل مع محيطها وتجاربها. |
They own their success. But they also own their failure. | هم يملكون نجاحهم و يملكون فشلهم ايضا. |
They will continue their own dialogue at their own pace. | وستواصﻻن حوارهما وذلك بالخطى التي تناسبهما. |
Set up on their own. Set up on their own. | يستقلان بذاتهما |
When involved, they bring their experiences into formal peace processes. | وحين ينخرطن يدخلن تجاربهن في عمليات السلام الرسمية. |
78. United Nations offices and programmes, describing their own experiences with non governmental organizations, emphasized the importance of regional and national non governmental organizations and especially their role at the policy implementation stage. | ٧٨ وأكدت مكاتب وبرامج اﻷمم المتحدة، وهي تصف تجاربها مع المنظمات غير الحكومية، على أهمية المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية، وﻻ سيما دورها في مرحلة تنفيذ السياسات. |
Why can't they have their own ideas and their own voice? | لماذا لا يمكن أن يكون لديهن أفكارهن الخاصة وصوتهن الخاص بهن |
But if you are not honest about your own experiences first, everything you say smells like bullshit. | لكن إذا لم تكن صادقة حول تجاربك أولا ، كل ما تقوله تنبعث منه رائحة الهراء. |
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way. | بل إن هدفنا يتلخص في مساعدة الآخرين في العثور على صوتهم الأصيل الذي يعبر عنهم، والحصول على حريتهم بأيديهم، وشق طريقهم بأنفسهم . |
However, their identification will be affected by their experiences growing up in the new country. | ومع ذلك، سوف يتأثر انتماؤهم بتجارب نشأتهم في البلد الجديد. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدتها في وقتهم الخاص، بوتيرتهم الخاصة |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم توقيفها، إعادة مشاهدتها بطرقهم الخاصة في وقتهم الخاص |
They can watch it at their own time, at their own pace. | فإنها يمكن مشاهدته في وقتهم الخاص ، في وتيرتها. |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكن أن نتوقف ، كرر في وتيرتها ، في وقتهم الخاص. |
People began to buy their own postcards and make their own postcards. | بدأ الناس يشترون بطاقات بريدية خاصة بهم ويجعلونها بطاقات بريدية لهم. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدته في الوقت الذي يحلوا لهم |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم التوقف ، يمكنهم إعادة حضور الفيديو في المكان الذي يروقهم في الوقت الذي يحلو لهم |
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance. | ولا يجوز التقييد أو المنع إلا بقرار من المحكمة. |
Mine affected countries should assess their own needs and define their own priorities. | وينبغي أن تقي م البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها الخاصة كما تحدد أولوياتها الخاصة. |
And they find out what is right their own way, their own selves. | فيجدون ما هو حق طريقتهم، و أنفسهم. |
Patients take care of their own rooms and make up their own beds. | إن المريضات تعتنين بغرفهن و تقمن بترتيب فراشهن |
Those who have been released prefer to keep silent about their experiences. | أما هؤلاء الذين أطلق سراحهم فإنهم يفضلون الالتزام بالصمت إزاء ما مروا به من تجارب قاسية. |
Related searches : Their Own - Share Their Experiences - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own - Their Own Needs