Translation of "their own responsibility" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Responsibility - translation : Their - translation : Their own responsibility - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Indigenous communities increasingly assume responsibility for developing their own teaching methods and running their own schools.
وقد أخذت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تتحمل مسؤولية متزايدة في وضع منهجها التربوي الخاص وإدارة شؤون مدارسها الخاصة.
Young people should take responsibility for developing their own societies.
كما ينبغي أن يتحمل الشباب المسؤولية عن تنمية مجتمعاتهم.
Developing countries have the prime responsibility for their own development.
وتتحمل البلدان النامية المسؤولية الرئيسية عن تنميتها بالذات.
This is a responsibility of the Governments to their own peoples.
وهذه مسؤولية تتحملها الحكومتان أمام شعبيهما.
Today s rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility.
ولا يملك حكام اليوم الجرأة الكافية لمواجهة تجاربهم الشخصية وتحمل المسئولية الأخلاقية عن أفعالهم.
You can't rightly it's not their responsibility, it is my responsibility. I have to take care of my own problems.
لا يمكنك بحق إنها ليست مسؤوليتهم ، إنها مسؤوليتي. علي مراعاة مشاكلي
She recalled the primary responsibility of developing countries for their own development and the responsibility of developed countries to support their efforts in that regard.
وذكرت بأن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وأن على البلدان المتقدمة دعم جهود تلك البلدان في ذلك الصدد.
Everyone on the boat has their own responsibility and they need to work together.
على متن القارب، لكل مهم ته الخاصة والعمل الجماعي ضرورة.
And, by the end of 2014, Afghans will have full responsibility for their own security.
وبحلول نهاية عام 2014، سوف تنتقل المسؤولية كاملة إلى الأفغان عن أمنهم.
Aid and trade will help those countries whose Governments assume responsibility for their own development.
فالمعونة والتجارة سيساعدان البلدان التي تضطلع حكوماتها بالمسؤولية عن تنميتها.
Close to 1 million Palestinians are now able to take responsibility for their own lives.
ويستطيع اﻵن ما يقرب من مليون من الفلسطينيين أن يتحملوا المسؤولية عن حياتهم.
In line with the bottom up, do it yourself ethos of the Internet, where people book their own flights, publish their own photos, and sell their own second hand goods, it should be the users responsibility to do their own fact checking.
وتمشيا مع روح ampquot افعل ذلك بنفسكampquot ذات الطبيعة المقلوبة على شبكة الإنترنت، حيث يحجز الناس لرحلاتهم بأنفسهم، وينشرون صورهم بأنفسهم، ويبيعون سلعهم المستخدمة بأنفسهم، فلابد وأن يكون المستخدمون مسؤولين عن تدقيق الحقائق بأنفسهم.
Yet the Governments of those countries have recognized their own weaknesses and laid out areas of responsibility.
ومع ذلك سلمت حكومات تلك البلدان بضعفها وحددت مجاﻻت المسؤولية.
Creditors are shifting the entire burden of adjustment on to the debtor countries and avoiding their own responsibility.
فالدائنون يحولون عبء التكيف بالكامل إلى البلدان المدينة فيتهربون بذلك من مسؤولياتهم الشخصية.
It acknowledged at the same time that staff members themselves bore part of the responsibility for their own development.
وأقرت في الوقت نفسه بأن الموظفين أنفسهم يتحملون جزءا من المسؤولية عن تطويرهم الذاتي.
Recognizing that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for national reconciliation and reconstruction of their own country,
وإذ يسلﱢم، بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده،
He has to take responsibility for his own actions.
يجب ان يتحمل نتيجه افعاله
The only solution to this problem is for Europeans to reduce their dependence on the US and take greater responsibility for their own defense.
والحل الأوحد لهذه المشكلة يتلخص في سعي الأوروبيين إلى الحد من اعتمادهم على الولايات المتحدة وتحمل قدر أعظم من المسؤولية في الدفاع عن أنفسهم.
quot Recognizing that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for national reconciliation and reconstruction of their own country,
quot وإذ يسلﱢم بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده،
Each should preserve its own area of action and responsibility.
وينبغي لكل منهما أن يحافظ على مجال عمله ومسؤوليته.
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews.
وأتى كل منهم وبصحبته برامجه، ومنظمات المجتمع المدني، وأطقم التلفزيون الخاصة به.
They make their own lists. They make their own...
فهن يصنعن قوائمهن الخاصة
Developing countries, too, have made serious commitments to their own people, and the primary responsibility for fulfilling those commitments is theirs.
فالبلدان النامية أيضا بذلت تعهدات جادة لشعوبها، والمسؤولية الأساسية عن الوفاء بتلك الالتزامات تقع على عاتقها.
Small island developing States must be enabled to shoulder responsibility for their own development, as spelled out in the Mauritius Strategy.
44 وأردف قائلا إنه ينبغي تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحمل مسئوليتها عن تنمية نفسها، كما جاء في استراتيجية موريشيوس.
Developing countries agreed to take responsibility for their own economic progress through good governance, sound policies and the rule of law.
فقد وافقت الدول النامية على أن تأخذ على عاتقها مسؤولية تقدمها الاقتصادي من خلال الحكم الرشيد والسياسات السليمة وحكم القانون.
But others, not entirely or always through their own fault, others who share the heavy burden of international responsibility, do not.
ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل ﻻ تفعل ذلك، وﻻ يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها.
The programme is designed to build capacities and open up new opportunities for people to assume responsibility for their own development.
ويستهدف هذا البرنامج اقامة القدرات وإتاحة فرص جديدة ﻷن يتولى الشعب المسؤولية عن تنميته.
This has been an impressive journey towards fulfilling a common goal enabling the Palestinians to assume responsibility for their own lives.
لقد كان ذلك بمثابة رحلة مبهرة صوب إنجاز هدف مشترك معاونة الفلسطينيين على تولي المسؤولية عن أمور حياتهم.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
فالأفضل أن يعتمد الروس على قوتهم، وأن يعملوا على تنمية مواردهم الخاصة، وأن يحموا حدودهم بأنفسهم.
They own their success. But they also own their failure.
هم يملكون نجاحهم و يملكون فشلهم ايضا.
They will continue their own dialogue at their own pace.
وستواصﻻن حوارهما وذلك بالخطى التي تناسبهما.
Set up on their own. Set up on their own.
يستقلان بذاتهما
That responsibility rested with every member of the United Nations family but primarily with the Member States, which must honour their commitment to improve the system by taking serious responsibility for their own growth and the prosperity of their peoples and communities.
واختتمت حديثها قائلة إن هذه هي مسؤولية كل عنصر من عناصر منظومة الأمم المتحدة، وفي المقام الأول، الدول الأعضاء التي يجب أن تفي بالتزامها بتحسين المنظومة وأن تتحمل مسؤوليتها بشكل جدي فيما يتصل بنموها وبرفاه سكانها ومجتمعاتها المحلية.
Each man's burros with his goods will be his own responsibility.
حمار كل واحد الذى يحمل بضائعه يعتبر مسئولية الخاصة
All costs of participation will be the responsibility of participating Governments for their delegations, of intergovernmental and non governmental organizations for their representatives and of individuals for their own participation.
27 وستكون جميع تكاليف المشاركة من مسؤولية الحكومات المشاركة عن وفودها، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية عن ممثليها، والأفراد عن مشاركتهم بصفتهم الشخصية.
Advancing the threshold of responsibility also avoided placing members in the difficult position of having to choose between infringing their obligations under the binding decision or causing the international responsibility of the international organization, and perhaps their own.
وتقديم عتبة المسؤولية يؤدي أيضا إلى تفادي وضع الأعضاء في موقف صعب يتمثل في ضرورة الاختيار بين خرق التزاماتهم بموجب القرار الملزم أو التسبب في المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، وربما لهم.
Reaffirming the primary responsibility of States to ensure the protection within their own territories of refugees, as well as internally displaced persons,
وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول في كفالة حماية اللاجئين في أراضيها وحماية المشردين داخليا كذلك،
affirmed their primary responsibility for their own economic development, they should perhaps contemplate bold initiatives to deal with the problems attributable to the existing international economic order.
وحيث أن هذه البلدان النامية كررت تأكيد مسؤوليتها الرئيسية عن تنميتها اﻻقتصادية فإنه ربما ينبغي لها أن تفكر في مبادرات جريئة لمعالجة المشاكل التي تعزى الى النظام اﻻقتصادي الدولي القائم.
You can't rightly it's not their responsibility, it is my responsibility.
لا يمكنك بحق إنها ليست مسؤوليتهم ،
Why can't they have their own ideas and their own voice?
لماذا لا يمكن أن يكون لديهن أفكارهن الخاصة وصوتهن الخاص بهن
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way.
بل إن هدفنا يتلخص في مساعدة الآخرين في العثور على صوتهم الأصيل الذي يعبر عنهم، والحصول على حريتهم بأيديهم، وشق طريقهم بأنفسهم .
Finally, although investment in development assistance is key to supporting Africa s advancement, nations will ultimately have to take responsibility for their own development.
أخيرا ، ورغم أن الاستثمار في مساعدات التنمية يشكل السبيل الرئيسي لدعم التقدم في أفريقيا، فإن الدول لابد وأن تتولى في النهاية زمام المسؤولية عن تنمية نفسها.
Finally, religious leaders must accept a new responsibility to stand up firmly and resolutely for respecting those of faiths different from their own.
وأخيرا، يتعين على الزعماء الدينيين أن يتقبلوا المسؤولية الجديدة الوقوف بحزم وتصميم في إقناع أتباع أديانهم باحترام هؤلاء الذين يدينون بديانات مختلفة.
Yet we have the responsibility of protecting peace within our own States.
ومع ذلك، فإننا نتحمل مسؤوليــة حماية السلـم داخل دولنا ذاتها.
They can watch it at their own time, at their own pace.
يمكنهم مشاهدتها في وقتهم الخاص، بوتيرتهم الخاصة

 

Related searches : Own Responsibility - Their Own - On Own Responsibility - Under Own Responsibility - Your Own Responsibility - Under Their Responsibility - In Their Responsibility - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country