Translation of "given this context" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

In the international context, preference must be given to policies which support this outcome.
وفي السياق الدولي، يجب إعطاء أفضلية للسياسات التي تدعم هذه النتيجة.
In this context, special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations.
وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
In this context, special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations.
وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام بموضوع بناء السلام في إطار دراسة الحالات الناشئة في فترة ما بعد الصراعات.
In this context, priority will continue to be given to the SME cluster development programme.
31 وفي هذا السياق، سيواصل إعطاء الأولوية للبرنامج الخاص بتكوين تجمعات من المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
In this context, the seriousness of the resurgence of Islamophobia must be given particular attention.
ويجب في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص بتفاقم ظاهرة كراهية الإسلام.
Given this context, the Pakistan EU summit will come and go, with barely the caterers noticing.
ونظرا لهذا السياق فمن المنتظر أن تمر قمة باكستان والاتحاد الأوروبي دون حتى أن يشعر بها متعهدي الحفلات والأطعمة.
In this context, attention will also be given to the improvement of the administration of juvenile justice.
وفي هذا الصدد، سوف يولى اﻻهتمام أيضا لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق باﻷحداث.
In this context, the leaders of the Russian Federation should be given their due for displaying political courage and foresight.
وفي هذا الخصـوص، ينبــغي اعطاء زعماء اﻻتحاد الروسي ما يستحقونه ﻻبــدائهم الشجاعة السياسية وحسن البصيرة.
In that context, high priority is given to nuclear safety and verification.
وفي ذلك السياق، تمنح أولوية عالية للسلامة النووية والتحقق.
The services offered and the advice and assistance given by the IAEA in this context continue to be essential and indispensable.
والخدمات والنصائح والمساعدة التي تقدمها الوكالة في هذا الشأن ﻻ تزال تعد أمر أساسيا ﻻ غنى عنه.
Yet, given the regional context, Turkey s internal tensions now represent a serious threat.
ولكن برغم هذا، ونظرا للسياق الإقليمي، فإن التوترات الداخلية في تركيا تمثل الآن تهديدا خطيرا.
In this context, we believe that the non nuclear weapon States will need to be given additional and more precise security assurances.
وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة.
least in this context.
الاقل في هذا السياق
Sixth, the Egyptian economy s potential, given the proper political context, should not be underestimated.
سادسا، لا ينبغي لأحد أن يستخف بإمكانات الاقتصاد المصري إذا توفرت له البيئة السياسية المناسبة.
Decides in this context that
11 يقرر، في هذا السياق، ما يلي
So within this context, Asshead.
وأيضا من خلال محتوى الرأس المؤخرة، أرجو المساعدة
This is the other context.
هذا السياق الأخر.
In this context, we cannot hide our concern that in recent reports of the Secretary General less attention has been given to rehabilitation and development.
وفي هذا السياق، ﻻ يسعنا أن نخفي قلقنا إزاء إيﻻء اهتمام أقــل في تقارير اﻷمين العام اﻷخير ﻹعادة التأهيل والتنمية.
In this context, it should be noted that priority is given to requirements for intergovernmental meetings and other material, such as publications, may be delayed.
وينبغي في هذا السياق مﻻحظة أن اﻷولوية تولى ﻻحتياجات اﻻجتماعات الحكومية الدولية، وأن المواد اﻷخرى، مثل المنشورات، يمكن أن تتأخر.
Special attention will be given in the context of this review to determining how the system could better facilitate the promotion and recruitment of women.
وسوف يولى اهتمام خاص في سياق هذا اﻻستعراض لتحديد مدى إمكانية أن يؤدي هذا النظام إلى تحسين تيسير ترقية وتوظيف النساء.
The following issues do, however, appear to affect returnees more than others in the given context.
بـيـد أن المسائل التالي ذكرها يبدو بالفعل أنها تؤثر على العائدين أكثر مـمـا تؤثـر علـى غيرهم في هذا السياق
In this context, see fathers' rights.
في هذا السياق، طالع حقوق الآباء.
In this context, the Special Rapporteur
ومن هذا المنظور، فإن المقرر الخاص
In this context, our reply stated
وفي هذا السياق قلنا في ردنا
In this context, it observes that
وهي، في هذا الصدد، تﻻحظ أن
What's the context of this meal?
ما هو سياق هذه الوجبة
In this context, careful thought must be given to clarifying the mandate of the programme and to incorporating it into the debates on relevant programmatic themes.
وفي هذا السياق، يتعين التدبر بشكل يؤدي إلى إيضاح ولاية البرنامج وإدراجه في النقاش الدائر حول المواضيع البرنامجية ذات الصلة.
In this context, I wish to refer to the address given by the Prime Minister of Nepal last Wednesday, in the course of the general debate.
وفي هذا السياق، أود أن أشير الى الكلمة التي ألقاها رئيس وزراء نيبال في سياق المناقشة العامة يوم اﻷربعاء الماضي.
In this context, priority must be given to tasks which ensure the greatest impact at the country level in helping solve difficulties faced by many countries.
وفي هذا الصدد، من الواجب منح أولوية للمهام التي تكفل تحقيق أبعد أثر على الصعيد القطري عند المساعدة في حسم الصعوبات التي يواجهها كثير من البلدان.
So given this angle.
نظرا لذلك هذه الزاوية.
So this whole thing would simplify in this context.
فهذا كله يمكن ان يبسط بهذا السياق
Similar consideration should be given in the context of this recommendation to the Nordic countries as well as Central and Eastern Europe and Commonwealth of Independent States.
وينبغي، في سياق هذه التوصية، أن يولى نفس اﻻعتبار لبلدان الشمال اﻷوروبي وكذلك لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة.
In this context, special consideration should be given to efforts devoted to educational programmes regarding environmental issues, technical training and, in particular, the support of local communities.
وفي هذا السياق، ينبغي إيﻻء اهتمام خاص للجهود المكرسة للبرامج التعليمية المتعلقة بالمسائل البيئية، وللتدريب التقني، وﻻ سيما دعم المجتمعات المحلية.
So, what does this mean for context?
إذا ماذا يعني هذا بالنسبة للسياق
This context and framework disciplined transatlantic ties.
ولقد وفرت تلك البيئة وذلك الإطار القواعد السلوكية اللازمة لضبط العلاقات عبر الأطلنطي.
The Council decided, in this context, that
وقرر المجلس في هذا السياق ما يلي
In this context, the Executive Board shall
جيم المجلس التنفيذي
In this context, prevention must supersede reaction.
وفي هذا السياق، يجب أن تحل الوقاية محل رد الفعل.
It's exactly the same in this context.
إنها بالضبط في نفس هذا السياق.
It doesn't really work in this context.
ولكنها لا تتوائم مع هذا السياق
(Laughter) ( 10,000 missiles ) This is the context.
(ضحك) ( 10,000 صاروخ ) هذا هو الموضوع. هذا هو مكاننا الآن في اسرائيل. نحن في هذه الحرب مع إيران فيما يقرب من 10 سنوات الآن،
Special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations.
وينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
By adding additional information around the code, we've changed its context, and therefore given it a concrete meaning.
وبطريقة سحرية، أصبح الخطان يعنيان الحرف T! وبزيادة معلومات إضافية عن الرمز، غيرنا معناه، وبذلك أعطيناه معنى محدد.
17. Affirms in this context that attention should also be given to the right to development of children, with special attention to the rights of the girl child
17 تؤكد في هذا السياق على ضرورة إيلاء الاهتمام إلى حق الطفل في التنمية، مع الاهتمام بصفة خاصة بحق الطفلة
Similar consideration should be given in the context of this recommendation to the Nordic countries, as well as Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States.
وينبغي أن يولى نفس اﻻعتبار في سياق هذه التوصية إلى بلدان الشمال وإلى بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.

 

Related searches : Given Context - This Context - Given A Context - This Given - Against This Context - I This Context - Within This Context - In This Context - Given This Scenario - Given This View - Given This Assumption - This Was Given - With This Given - Given This Fact