Translation of "within this context" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

So within this context, Asshead.
وأيضا من خلال محتوى الرأس المؤخرة، أرجو المساعدة
like a fairly benign cartoon within this context.
مثل الرسوم المتحركة اللطيفة في هذا السياق
Within this context, the objectives of the subprogramme are
وفي هذا اﻹطار تتمثل أهداف البرنامج الفرعي فيما يلي
This statement must be regarded within the entire context.
وهذا القول يجب أن ينظر إليه من السياق بأكمله.
Within this context, the role of the Secretariat could be strengthened.
وفي هذا السياق، يمكن تعزيز دور الأمانة العامة.
Within this context, joint police customs sea patrols would be formed.
وفي هذا اﻹطار سيجري تشكيل دوريات بحرية مشتركة بين الشرطة والجمارك.
It is within this legal context that the Committee will examine the claim.
وإنه لفي هذا السياق القانوني ستبحث اللجنة الادعاء.
Within that context, we feel it's okay.
ومن خلال ذلك المحتوى، نشعر بأنه لا بأس بذلك.
It is within this context that Lesotho supports the proposed establishment of a Peacebuilding Commission.
وفي هذا السياق، تؤيد ليسوتو الاقتراح بإنشاء لجنة معنية ببناء السلام.
to disarmament within the context of global security
نزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
Within the context of The New Yorker magazine ...
ومن خلال محتوى مجلة نيويوركير
Empowerment of rural women within the context of globalization
ثانيا تمكين المرأة الريفية في سياق العولمة
Everything will be within the context and our expectations.
كل شيء سيمر من خلال محتوى توقعاتنا.
Of course, this should occur in a context of cooperation across regions as well as within them.
ولا شك أن هذا لابد وأن يتم في سياق من التعاون فيما بين المناطق المختلفة وداخل كل منطقة على ح دة.
Several of the indigenous justice initiatives operating within this context specifically target the needs of indigenous women.
ويستهدف عدد من مبادرات العدالة تجاه الشعوب الأصلية، العاملة في هذا السياق احتياجات نساء الشعوب الأصلية بالتحديد.
Non proliferation is a powerful factor within this global security context that still has not come about.
ويشكل عدم الانتشار عنصرا قويا في سياق هذا الأمن الدولي الأمر الذي لم يتحقق بعد.
I think knowing this is a very useful context within which we can think of our ancestry.
أعتقد أن معرفة هذا مفيد للغاية في سياق الذي فيه يمكننا التفكير بأسلافنا.
Consideration of criminalization in the Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism falls within this context.
ومن ثم فإن دراسة حالات التجريم في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب واردة في هذا الإطار.
Within this context of political distrust, parliaments were perceived as being insensitive and inaccessible to the electorate's demands.
وفي هذا المناخ الذي يسوده انعدام الثقة السياسية، ي نظر إلى البرلمانات على أنها لا تراعي مطالب الناخبين ولا تتيح إمكانية وصول تلك المطالب إليها.
NUCLEAR WEAPONS REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT OF
النهد اﻻقليمي لنزع السـﻻح في سياق اﻷمن العالمــي
NUCLEAR WEAPONS REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT OF
النهج اﻹقليمي لنزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
It is within this context that the regional commissions have undertaken preparation for the Summit in their respective regions.
وفي هذا السياق اضطلعت اللجان اﻻقليمية بأعمال تحضيرية لمؤتمر القمة كل في منطقته.
5. Regional approach to disarmament within the context of global security.
٥ اتباع نهج اقليمي إزاء نزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي.
Disarmament should also be seen within the context of preventive diplomacy.
وينبغي النظر الى نزع السﻻح أيضا في سياق الدبلوماسية الوقائية.
Within this context, the non nuclear weapon States demand rightly, in my view stronger international and legally binding security assurances.
وفي هذا السياق، ت طالب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وبرأيي عن حق بإيجاد ضمانات أمنية دولية أقوى تكون ملزمة قانونيا.
quot (2) Regional approach to disarmament within the context of global security
quot )٢( النهج اﻹقليمي لنزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
Environmental concerns must be appropriately considered within the context of sustainable development.
إن الشواغل البيئية ينبغي بحثها على النحو الواجب في سياق التنمية المستدامة.
NUCLEAR WEAPONS REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT OF GLOBAL SECURITY
النهـج اﻹقليمي لنزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
(a) Context and characteristics of population and development within the country concerned
)أ( بيئة وخصائص السكان والتنمية داخل البلد المعني
Hence the Bible must be interpreted within the context of sacred tradition and within the community of the church.
وبما أن الكتاب المقدس يجب تفسيره في سياق التقليد المقدس وبداخل مجتمع الكنيسة.
We then need to Evaluate and constantly monitor the evolving political and economic context within which this fight is being waged.
إسداء النصح بخصوص التقنية المناسبة
In this context, equity means that decision making within the Security Council must take into account the views of small States.
وفي هذا الصدد، فإن لفظة quot عدالة quot تعني أن عملية صنع القرار داخل مجلس اﻷمن ينبغي أن تأخذ في اﻻعتبار آراء الدول الصغيرة.
38. The current and planned activities of UNEP within this priority area include a diagnostic study on environmentally sound, integrated management of freshwater resources within the context of sustainable development.
٣٨ تشمل اﻷنشطة الحالية والمخططة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار هذا المجال ذي اﻷولوية اجراء دراسة تشخيصية بشأن اﻹدارة المتكاملة السليمة بيئيا لموارد المياه العذبة في سياق التنمية المستدامة.
Within the context of the National Action Plan, the following measures were taken
73 وفي سياق خطة العمل الوطنية، تم اتخاذ التدابير التالية
That should fall within the context of fighting corruption and promoting cultural dynamism.
وهذا ينبغي أن يقع داخل إطار مكافحة الفساد وتعزيز الدينامية الثقافية.
Instead, the emphasis is on policies and programmes within a broad social context.
وبدﻻ من ذلك، يجري التركيز على السياسات والبرامج في إطار اجتماعي عام.
Dialogue between different cultures can only be achieved within the context of democracy.
والحوار بين الثقافات المختلفة ﻻ يمكن تحقيقه إﻻ في سياق الديمقراطية.
It is clear, however, that political will must be placed within proper context.
ولكــن من الواضــح أنه يجــب وضع موضوع اﻻرادة السياسية في اﻹطار المناسب.
Disarmament as a whole should be seen within the context of preventive diplomacy.
وينبغي النظر إلى نزع السﻻح ككل فــي سياق الدبلوماسية الوقائية.
least in this context.
الاقل في هذا السياق
Russia, within the context of its presidency of the Group of Eight in 2006, intends to devote constant attention to this question.
وفي إطار رئاسة روسيا لمجموعة الثمانية في عام 2006، فإنها تنوي إيلاء الاهتمام لهذه المسألة بشكل مستمر.
This is particularly important in the context in which an indigenous person is being discriminated against within his or her own community.
ولهذا الأمر أهمية بالغة حيثما يكون فرد من أفراد الشعوب الأصلية ضحية للتمييز داخل مجتمعه الأصلي ذاته.
2. Within this context, the progress made in relations between Argentina and Brazil in the field of nuclear policy is particularly significant.
٢ وفي هذا السياق يكتسي التقدم المحرز في العﻻقات بين اﻷرجنتين والبرازيل في ميدان السياسة النووية أهمية خاصة.
We hope that a solution to the current impasse can be found within the context of this proposal, and without further delay.
ويحدونا اﻷمل في أن يتم إيجاد حل للمأزق الحالي في سياق هذا اﻻقتراح، ودون مزيد من اﻹبطاء.
Within this framework, the strategies developed and the programmes implemented focus on two major challenges combating poverty in the context of globalization and promoting social change within a sustainable development perspective.
وفي هذا الإطار، تسل ط الاستراتيجيات التي وضعت والبرامج التي تنف ذ على تحديين رئيسين وهما مكافحة الفقر في سياق العولمة والدعوة إلى إحداث تحو لات اجتماعية انطلاقا من منظور التنمية المستدامة.

 

Related searches : This Context - Within A Context - Within The Context - Within This - Against This Context - I This Context - Given This Context - Within This Course - Within This Task - Within This System - Within This Model - Within This Structure